1
00:00:36,244 --> 00:00:37,162
Τι κάνεις εδώ;
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
Νόμιζες θα κρυβόσουν για πάντα;
3
00:00:40,623 --> 00:00:42,000
Θα μου σπάσεις το χέρι;
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,293
Εσύ το επέτρεψες.
5
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Δεν αντιστάθηκες καν.
Πήγες σπίτι και κλαιγόσουν στη μανούλα.
6
00:00:48,465 --> 00:00:50,175
Η μανούλα δεν είναι εδώ τώρα.
7
00:01:00,226 --> 00:01:01,311
Μην ανησυχείς,
8
00:01:01,394 --> 00:01:02,979
δεν θα σου σπάσω το χέρι.
9
00:01:03,062 --> 00:01:04,564
Σου αξίζουν πολύ χειρότερα.
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Ο Ρόμπι, ο Μιγκέλ...
11
00:01:26,169 --> 00:01:27,295
Δες πού κατέληξαν.
12
00:01:32,342 --> 00:01:33,426
Εσύ φταις για όλα!
13
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Μιγκέλ!
14
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
Εσύ το άρχισες.
15
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
Τώρα θα βάλουμε τέλος.
16
00:02:07,418 --> 00:02:08,461
Πάμε, αργοκίνητε.
17
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
Πάρε τα κουτσά σου πόδια.
18
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Πάμε, Ντίας.
19
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
Εκεί. Κράτα το, κράτα.
20
00:02:19,264 --> 00:02:21,683
Νιώσε το κάψιμο. Ωραίος.
21
00:02:21,766 --> 00:02:23,393
Εντάξει. Δέκα ακόμα!
22
00:02:24,102 --> 00:02:25,436
Πάμε, Ντίας. Κουνήσου!
23
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
Σχεδόν φτάσαμε. Πάμε!
24
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
Ωραία, νομίζω το πήρα το κολάι.
25
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Ναι; Έσο έτοιμος!
26
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Ωραία.
27
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
Πολύ ωραία!
28
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
Σου έρχεται!
29
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
Τι κάθεσαι; Προχώρα!
30
00:02:55,174 --> 00:02:56,176
Ναι!
31
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
Τι λες για το "Τζόνι Λόρενς Καράτε";
32
00:03:30,168 --> 00:03:32,086
Ή το "Χτύπα Δυνατά Καράτε";
33
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
Δάσκαλε, χρειαζόμαστε όνομα
για το νέο ντότζο.
34
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
Πόσο παίρνει να παραδοθούν
τα μηνύματα στο Facebook;
35
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
Η Άλι είναι στο Κολοράντο. Θα αργήσει, ε;
36
00:03:47,435 --> 00:03:48,811
Γίνεται στιγμιαία.
37
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
To "100% Αμερικανικό Καράτε";
38
00:03:53,066 --> 00:03:54,484
Δεν είναι αρκετά καλό.
39
00:03:55,068 --> 00:03:59,447
Θέλουμε κάτι που να λέει στον κόσμο
"το πιο ζόρικο ντότζο στο Βάλεϊ".
40
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
Ναι, κρίμα που το Κόμπρα Κάι
είναι τόσο ζόρικο όνομα.
41
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
Μήπως να το κρατήσουμε;
42
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Αλλά θα γράφουμε το Cobra με Κ
και θα μας λένε "ΚΚΚ".
43
00:04:09,749 --> 00:04:11,209
Όπως την Κου Κλουξ Κλαν;
44
00:04:12,085 --> 00:04:13,795
Ναι, μάλλον είναι κακή ιδέα.
45
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
Τέλος πάντων. Θα το βρούμε.
Πρώτα χρειαζόμαστε μαθητές.
46
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
Σήμερα επιστρέφω στο σχολείο.
Ίσως ψήσω κάποιους.
47
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
Αλλά πού θα προπονούμαστε;
48
00:04:24,555 --> 00:04:26,182
Αυτό άσε το σ' εμένα.
49
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Καλημέρα.
50
00:04:35,191 --> 00:04:36,526
Έλα, κάθισε.
51
00:04:37,110 --> 00:04:40,196
Έφτιαξα λίγο από το τσάι
που έφερα από την Οκινάουα.
52
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Φέρεστε περίεργα. Τι τρέχει;
53
00:04:45,076 --> 00:04:48,913
Συζητούσαμε με τη μαμά
πώς να αντιμετωπίσουμε το Κόμπρα Κάι.
54
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
Ναι;
55
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
Συγγνώμη που θύμωσα
επειδή προπονούσες τα παιδιά.
56
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
τι αντιμετωπίζατε.
57
00:04:56,337 --> 00:04:58,006
Προσπαθούμε να το λύσουμε, αλλά...
58
00:04:58,089 --> 00:05:02,802
Θέλουμε να μπορείς να αμυνθείς στο σχολείο
ενάντια στους νταήδες που σε εκφοβίζουν.
59
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Οπότε;
60
00:05:05,388 --> 00:05:07,181
Το Μιγιάγκι-Ντο θα ξανανοίξει.
61
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
Και το υποστηρίζω 100%.
62
00:05:10,935 --> 00:05:13,479
Τι λες; Έτοιμη να επιστρέψεις στη δράση;
63
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
Όχι.
64
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
Σαμ.
65
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Σαμ, περίμενε.
66
00:05:22,280 --> 00:05:23,323
Τι συμβαίνει;
67
00:05:24,032 --> 00:05:26,367
Έχω σταματήσει το καράτε, εντάξει;
68
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
Τι ήταν αυτό;
69
00:05:32,248 --> 00:05:33,708
Κάτι της συμβαίνει.
70
00:05:34,709 --> 00:05:36,544
Δεν νομίζω ότι κοιμάται καλά.
71
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
Δεν το ήξερα αυτό.
72
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
Είμαι τόσο απασχολημένος με όσα γίνονται,
73
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
που δεν περνώ χρόνο μαζί της.
74
00:05:44,010 --> 00:05:45,428
Θα μπορούσατε ίσως...
75
00:05:45,928 --> 00:05:47,347
να κάνετε κοπάνα σήμερα.
76
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Ας μην πάει σχολείο.
Και στην αντιπροσωπεία θα είμαι εγώ.
77
00:05:51,184 --> 00:05:53,603
Πήγαινε να κάνεις τα Μιγιάγκι μαγικά σου.
78
00:06:01,235 --> 00:06:02,195
Να τος.
79
00:06:02,278 --> 00:06:03,738
Απίστευτο!
80
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
Ναι!
81
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΠΙΣΩ, ΜΙΓΚΕΛ!
82
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
Χαίρομαι που σε βλέπω.
83
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
Επέστρεψε!
84
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
Ναι, Μιγκέλ!
85
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
Ελ Σερπιέντε!
86
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
-Πώς πάει;
-Καλώς μας ήρθες, φίλε.
87
00:06:19,587 --> 00:06:20,797
Χαίρομαι που γύρισα.
88
00:06:20,880 --> 00:06:22,423
Σου έβαλαν βιονικά πόδια;
89
00:06:22,507 --> 00:06:24,675
Όχι, τα ίδια βαρετά κι ανθρώπινα είναι.
90
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
Ναι; Μπορείς να παλέψεις;
Θα υπερασπιστείς τον τίτλο σου;
91
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Μόνο αν με νικήσεις.
92
00:06:29,430 --> 00:06:31,307
Το Κόμπρα Κάι τα σπάει τελευταία.
93
00:06:31,390 --> 00:06:33,643
Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω για αυτό.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
-Μετά, στο μεσημεριανό.
-Έγινε.
95
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
-Πώς πάει, Μιγκέλ;
-Γεια, πώς πάει;
96
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Το παιδί επέστρεψε. Καλώς ήρθες.
97
00:06:47,198 --> 00:06:50,910
Ελπίζω να γυρίσω κι εγώ θριαμβευτικά
στον όχλο με τα κινούμενα άκρα.
98
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
-Τι παίζει με τον γύψο;
-Κάταγμα κερκίδας.
99
00:06:54,288 --> 00:06:55,331
Μυρίζει.
100
00:06:56,165 --> 00:06:58,668
Έβαλα μια φλούδα λεμονιού να το μετριάσει.
101
00:06:58,751 --> 00:07:01,129
Μπορείς ακόμη να γράψεις κάτι αν θες.
102
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Να μου λείπει.
103
00:07:03,256 --> 00:07:07,176
Τουλάχιστον έπαιρνα άριστα
όταν ήσουν κακό σπυρί στα βυζιά.
104
00:07:07,260 --> 00:07:08,928
Τώρα ούτε αυτό δεν κάνεις,
105
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
ελαττωματικέ.
106
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Και πώς έσπασες το χέρι σου;
107
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Έχουμε πολλά να πούμε.
108
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Όλα έτοιμα για χρήση.
109
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Εκεί είναι τα αποδυτήρια,
με σάουνες και ιδιωτικά ντους δίπλα.
110
00:07:27,947 --> 00:07:28,948
Καλός ο χυμός;
111
00:07:29,031 --> 00:07:31,159
Η καλύτερη πορτοκαλάδα που έχω πιει.
112
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
Έχει μπαρ με χυμούς.
Οι πελάτες σου θα πάθουν πλάκα.
113
00:07:34,078 --> 00:07:38,332
Έχω μερικούς που ενδιαφέρονται,
μα βλέπω ότι ξέρεις να εκτιμάς κάτι καλό.
114
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
-Να κάνουμε τα χαρτιά;
-Μην κάνεις τον κόπο, θα το νοικιάσω!
115
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Χρειαζόμαστε συμβόλαιο.
Και θα κάνω έναν πιστωτικό έλεγχο.
116
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
Θα προτιμούσα να μην έκανες.
117
00:07:48,301 --> 00:07:51,512
Να αφήσουμε τις μαλακίες
και να δώσουμε απλώς τα χέρια;
118
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Σαν άντρες.
119
00:07:53,806 --> 00:07:56,184
Είναι ο τέταρτος χώρος που είδες σήμερα;
120
00:07:56,767 --> 00:07:58,686
Για να μη βγω εκτός προϋπολογισμού.
121
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Λοιπόν, φτηνότερο από αυτό δεν υπάρχει.
122
00:08:01,355 --> 00:08:03,983
Έκοψα κάνα δυο κατοστάρικα
λόγω του αμίαντου.
123
00:08:05,109 --> 00:08:06,235
Μάλλον τον έβγαλαν όλο.
124
00:08:07,028 --> 00:08:10,531
Μερικά χέρια βάψιμο, λίγα μερεμέτια
και νομίζω θα το στρώσω.
125
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
Για πόσα μιλάμε;
126
00:08:12,366 --> 00:08:14,785
-Τρία χιλιάρικα.
-Τρία χιλιάρικα;
127
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
Σοβαρολογείς; Χάλια μαύρα είναι!
128
00:08:18,331 --> 00:08:20,958
Πού είναι το μπαρ με τους χυμούς
κι η σάουνα;
129
00:08:21,042 --> 00:08:24,295
Είχε έναν αυτόματο πωλητή,
αλλά έχεσε μέσα ένας άστεγος.
130
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Οδήγησα ως εδώ
γιατί νόμιζα ότι ήταν προσιτό.
131
00:08:27,089 --> 00:08:31,052
Στο Λος Άντζελες είσαι, φίλε.
Αν θες μια στέγη και τέσσερις τοίχους...
132
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
θα σου κοστίσει.
133
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
Δηλαδή λες ότι είναι δωρεάν;
134
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
-Ναι.
-Εντελώς δωρεάν και χωρίς δεσμεύσεις;
135
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Ναι, είναι δωρεάν.
136
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Άρα μπορώ να κάνω καράτε εδώ;
137
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
Από τον σκουπιδοτενεκέ,
μέχρι εκείνο το δέντρο;
138
00:08:46,776 --> 00:08:47,735
Ό,τι θες κάνεις.
139
00:08:47,818 --> 00:08:49,111
Είναι δημόσιο πάρκο.
140
00:08:49,195 --> 00:08:50,905
Να γυρίσω στην οικογένειά μου;
141
00:08:50,988 --> 00:08:52,323
Ναι, ευχαριστώ.
142
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Δεν είναι κι άσχημα, έτσι;
143
00:09:03,793 --> 00:09:05,419
Καλύτερο από το σχολείο.
144
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Η ησυχία,
145
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
ο ήχος του νερού...
146
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
νομίζω ότι πάντα βοηθούν.
147
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
Σκέφτηκα ότι το χρειαζόμασταν αυτό σήμερα.
148
00:09:19,600 --> 00:09:20,810
Γι' αυτό ήρθαμε εδώ;
149
00:09:21,477 --> 00:09:24,564
Σκέφτηκα ότι μπορούμε
να πιάσουμε και το βραδινό μας.
150
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
-Είναι λίγο σκουριασμένο.
-Ναι. Κι εγώ το ίδιο.
151
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
Το κόλπο όταν ψαρεύεις από εδώ
είναι να ρίξεις στα βαθιά,
152
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
μακριά από τη βάρκα.
153
00:09:36,951 --> 00:09:39,036
Το πώς ρίχνεις είναι όλη η υπόθεση.
154
00:09:44,458 --> 00:09:45,960
Πιο πίσω τον ώμο σου.
155
00:09:46,460 --> 00:09:48,421
Λύγισε τους αγκώνες και δώσ' του.
156
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Έτσι μπράβο.
157
00:09:58,306 --> 00:10:00,641
Θυμάσαι την τελευταία φορά που ήρθαμε;
158
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
Με τον κύριο Μιγιάγκι.
159
00:10:04,520 --> 00:10:07,648
Έπιασε ένα τεράστιο ψάρι
που η μαμά φοβόταν να μαγειρέψει.
160
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Νομίζω τελικά παραγγείλαμε πίτσα.
161
00:10:13,738 --> 00:10:16,657
Τότε σου μάθαμε
πώς να ισορροπείς στην πλώρη.
162
00:10:16,741 --> 00:10:19,493
Όχι ότι χρειαζόταν, δεν έπεφτες με τίποτα.
163
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Θες να προσπαθήσεις πάλι,
να θυμηθούμε τα παλιά;
164
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Ήμουν σίγουρη.
165
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
Για τι πράγμα;
166
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Το να με φέρεις εδώ
ήταν κόλπο για να κάνω καράτε;
167
00:10:32,548 --> 00:10:34,050
Τι; Όχι βέβαια.
168
00:10:34,133 --> 00:10:35,426
Καμία σχέση.
169
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
Απλώς ήθελα μια μέρα μαζί σου.
170
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Σου είπα ότι σταμάτησα το καράτε, μπαμπά.
171
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Βοήθησέ με να καταλάβω τον λόγο.
Θέλω να βοηθήσω.
172
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
Δεν έχει σημασία. Δεν μπορείς.
173
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Δεν μπορώ, επειδή δεν λες τι συμβαίνει.
174
00:10:50,316 --> 00:10:51,859
Μίλησέ μου ειλικρινά, Σαμ.
175
00:10:56,447 --> 00:10:57,490
Πάγωσα, εντάξει;
176
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Ενώ έβλεπα να χτυπούν τους φίλους μου.
177
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Έβλεπα να σπάνε το χέρι του Ντιμίτρι
και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
178
00:11:07,291 --> 00:11:08,834
Παθαίνω κρίσεις πανικού.
179
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Δεν ξέρω αν μπορώ
να υπερασπιστώ τον εαυτό μου πλέον.
180
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Λυπάμαι πολύ, Σαμ.
181
00:11:17,551 --> 00:11:18,803
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
182
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Σε έπιασα.
183
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Σκατά.
184
00:11:35,736 --> 00:11:37,863
Νόμιζες ότι θα έριχνα τον δίσκο σου;
185
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Έλα τώρα, για ποιον με πέρασες;
186
00:11:43,911 --> 00:11:45,454
Με τι άλλο να σε βοηθήσω;
187
00:11:45,538 --> 00:11:47,832
Θέλεις να γράψω στον γύψο σου; Έγινε.
188
00:11:49,250 --> 00:11:50,709
Δείτε ποιος έρχεται.
189
00:11:50,793 --> 00:11:52,586
-Δες κάτι μούτρα.
-Τελείως.
190
00:11:53,504 --> 00:11:55,506
Λυπάμαι, είμαστε πλήρεις.
191
00:11:56,632 --> 00:11:57,717
Και πού να κάτσω;
192
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Με τους παρίες εκεί πέρα.
193
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
Τι άχρηστος!
194
00:12:10,396 --> 00:12:11,647
Γεια σου, φίλε.
195
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Έμαθα τι έγινε με τον Ντιμίτρι.
196
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
Πώς μπόρεσες;
197
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Θα έπρεπε να με ευχαριστείς
που πήρα εκδίκηση.
198
00:12:18,696 --> 00:12:21,031
Αυτοί άρχισαν τον καβγά,
εμείς τον τελειώσαμε.
199
00:12:21,115 --> 00:12:22,533
Άλλα μας δίδαξε ο δάσκαλος.
200
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
Δεν είναι δικός μου δάσκαλος.
201
00:12:25,786 --> 00:12:28,038
Έκανε τόσα για σένα και τον προδίδεις;
202
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Αυτός μας πρόδωσε.
203
00:12:32,668 --> 00:12:34,712
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
204
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Σε έχει επηρεάσει ο Κριζ.
205
00:12:37,423 --> 00:12:40,843
Για να αλλάξεις, φύγε από το Κόμπρα Κάι
κι έλα στο νέο μας ντότζο.
206
00:12:41,343 --> 00:12:43,304
Θα σε ακολουθήσουν κι άλλοι.
207
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Και θα δείξουμε ότι δεν είμαστε νταήδες.
208
00:12:47,099 --> 00:12:48,517
Θα 'ναι όπως ήταν πριν.
209
00:12:49,143 --> 00:12:50,060
Άνοιξε ντότζο;
210
00:12:50,144 --> 00:12:51,687
Παιδιά, δείτε αυτόν εδώ.
211
00:12:51,771 --> 00:12:53,731
Στέκεται με το πουλί στο χέρι.
212
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
Αυτοί είναι οι φίλοι σου τώρα;
213
00:13:28,182 --> 00:13:29,642
Εντάξει, μη μου μιλάς.
214
00:13:29,725 --> 00:13:32,603
Αλλά θέλω να ξέρεις
ότι είμαι εδώ για σένα, καλά;
215
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Σου είπα, δεν μπορείς να με βοηθήσεις.
216
00:13:46,825 --> 00:13:48,744
Θες να μου περιγράψεις τι έγινε;
217
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Όταν άρχισε ο καβγάς...
218
00:13:58,295 --> 00:13:59,713
δεν μπορούσα να κουνηθώ.
219
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
220
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Ένιωθα...
221
00:14:05,052 --> 00:14:07,680
σαν να πήγαινε να σπάσει η καρδιά μου.
222
00:14:10,766 --> 00:14:14,895
Κι από πριν ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά,
αλλά νόμιζα ότι το είχα υπό έλεγχο.
223
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Έχει σχέση με εκείνη την κοπέλα, την Τόρυ;
224
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Ήταν η πρώτη φορά που την ξανάβλεπα.
225
00:14:23,070 --> 00:14:25,406
Κι ένιωσα ότι θα γίνονταν πάλι τα ίδια.
226
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
Ότι θα τραυματιζόμουν.
227
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
Ο Μιγκέλ θα έπεφτε.
228
00:14:32,162 --> 00:14:33,706
Κι ο Ρόμπι θα ήταν φυγάς.
229
00:14:35,749 --> 00:14:39,628
Το μυαλό μου το ένιωθε να ξεκινάει,
κι έτσι το σώμα μου απλώς...
230
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
σταμάτησε.
231
00:14:41,255 --> 00:14:43,090
Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό.
232
00:14:43,674 --> 00:14:45,217
Ο Ντιμίτρι τραυματίστηκε.
233
00:14:45,885 --> 00:14:48,095
Και δεν μπορούσα να το σταματήσω.
234
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Σαμ, δεν φταις εσύ γι' αυτό.
235
00:14:50,431 --> 00:14:52,850
Το Κόμπρα Κάι είναι εκτός ελέγχου.
236
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
Αυτό είναι το πρόβλημα.
237
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Φοβάμαι, μπαμπά.
238
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνη.
239
00:15:01,942 --> 00:15:03,152
Δεν είσαι μόνη.
240
00:15:05,696 --> 00:15:08,574
Ό,τι κι αν νιώθεις,
δεν πρέπει να ντρέπεσαι.
241
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Κατάλαβες;
242
00:15:14,788 --> 00:15:16,624
Να κάνουμε μια στάση στον γυρισμό;
243
00:15:20,252 --> 00:15:21,503
Πώς πάει, Τάρανδε;
244
00:15:21,587 --> 00:15:22,504
Τι;
245
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Δάσκαλε;
246
00:15:30,721 --> 00:15:32,222
Πώς πέρασες την ασφάλεια;
247
00:15:32,306 --> 00:15:35,142
Εδώ πήγα σχολείο.
Ξέρω πώς να μπαινοβγαίνω κρυφά.
248
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
Άκου, έχω καλά νέα.
249
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Βρήκα ωραίο χώρο για το νέο ντότζο.
250
00:15:40,898 --> 00:15:42,691
-Ναι;
-Πώς πάει η στρατολόγηση;
251
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Τόσο χάλια;
252
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
Έχουν αλλάξει όλα, δάσκαλε.
253
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Το Κόμπρα Κάι...
254
00:15:50,991 --> 00:15:52,701
Έχουν φάει όλοι τριπάκι.
255
00:15:52,826 --> 00:15:55,412
-Τι τρέχει με τα τριπάκια;
-Βλέπω ότι...
256
00:15:56,205 --> 00:15:59,625
ο δάσκαλος Κριζ τούς μετατρέπει
σε έναν στρατό από μαλάκες.
257
00:15:59,708 --> 00:16:01,043
Δεν πείθονται να φύγουν.
258
00:16:05,881 --> 00:16:06,757
Περίμενε εδώ.
259
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Λοιπόν, ακούστε!
260
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
Τα σκάτωσα.
261
00:16:23,565 --> 00:16:24,900
Και ζητώ συγγνώμη.
262
00:16:25,484 --> 00:16:26,735
Το είδα εγωιστικά.
263
00:16:28,070 --> 00:16:30,280
Ένας δάσκαλος δεν πρέπει να το κάνει αυτό.
264
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
Επέλεξα την εύκολη λύση.
265
00:16:33,784 --> 00:16:34,868
Τα παράτησα.
266
00:16:37,746 --> 00:16:39,498
Αυτό που έγινε σε αυτό το σχολείο...
267
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
με συγκλόνισε.
268
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Ντρεπόμουν, δεν μπορούσα να σας αντικρίσω.
269
00:16:46,880 --> 00:16:50,426
Ναι, είναι πιο εύκολο
να παραμυθιάζεις τον εαυτό σου.
270
00:16:50,926 --> 00:16:54,471
Αλλά η αλήθεια είναι
ότι μας παράτησες πολύ πριν τον καβγά.
271
00:16:56,015 --> 00:16:58,892
Έγινες μαλθακός.
Κι εμείς πληρώσαμε το τίμημα.
272
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Άκου καλά.
273
00:17:03,397 --> 00:17:06,900
Όταν ήρθες στο ντότζο μου,
ήσουν πιο μαλακός κι από κώλος μωρού.
274
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Εγώ σε έκανα αυτό που είσαι, όχι ο Κριζ.
275
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
Αυτός χέστηκε για σένα.
276
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
Για όλους σας!
277
00:17:16,118 --> 00:17:20,122
Αν θέλετε να κλαψουρίζετε σαν χέστες
για το παρελθόν, παίξτε το έτσι.
278
00:17:21,373 --> 00:17:23,041
Εμπρός, καθίστε με τον Κριζ.
279
00:17:24,001 --> 00:17:26,754
Αλλά σας προειδοποιώ,
η ζωή σας θα πάει κατά διαόλου.
280
00:17:28,505 --> 00:17:32,009
Ή δείξτε ότι έχετε καρύδια
κι ελάτε στο δικό μου ντότζο.
281
00:17:35,179 --> 00:17:37,681
Χέιβενχερστ με Μαγκνόλια, αύριο στις 4:00.
282
00:17:39,391 --> 00:17:42,019
Αν θέλετε να σωθείτε
και να εκπαιδευτείτε σωστά...
283
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
κανονίστε να έρθετε.
284
00:17:48,400 --> 00:17:49,568
Και μην αργήσετε!
285
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Συγγνώμη, μικρέ. Παλιά συνήθεια.
286
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΟΛ ΒΑΛΕΪ
287
00:18:04,458 --> 00:18:07,961
Όσες φορές και να επιστρέψω εδώ,
288
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
πάντα θα νιώθω λίγη αδρεναλίνη.
289
00:18:10,506 --> 00:18:11,465
Ωραία, μπαμπά.
290
00:18:11,548 --> 00:18:14,134
Αλλά δεν μου έχεις πει γιατί ήρθαμε εδώ.
291
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Έλα.
292
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Ακριβώς εδώ.
293
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
Το ξέρω. Εδώ κέρδισες τον Τζόνι Λόρενς.
294
00:18:33,111 --> 00:18:33,987
Όχι.
295
00:18:35,030 --> 00:18:37,157
Εδώ παραλίγο να με κερδίσει ο φόβος.
296
00:18:39,118 --> 00:18:40,369
Τι εννοείς;
297
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Πότε;
298
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Στο δεύτερό μου τουρνουά.
299
00:18:44,998 --> 00:18:48,794
Δεν αγωνίστηκα στους προκριματικούς γύρους
και ήμουν ξεκούραστος.
300
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
Νόμιζα ήμουν έτοιμος.
301
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Αλλά στον τελικό...
302
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
ο αντίπαλος ήταν αδίστακτος.
303
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
Πριν καν το καταλάβω, βρέθηκα στο στρώμα.
Με είχε κατακυριεύσει ο φόβος.
304
00:19:01,181 --> 00:19:02,558
Είχα παραλύσει.
305
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
Δεν μπορούσα να κουνηθώ.
306
00:19:04,184 --> 00:19:06,603
Η ιδέα του να σηκωθώ
και να τον αντιμετωπίσω
307
00:19:06,687 --> 00:19:08,981
με τρομοκρατούσε.
308
00:19:09,565 --> 00:19:11,567
Ήθελα μόνο να τρέξω και να κρυφτώ.
309
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
Και τι έκανες;
310
00:19:18,240 --> 00:19:19,116
Ντάνιελ-σαν!
311
00:19:19,199 --> 00:19:20,909
Κύριε Μιγιάγκι, τελείωσε!
312
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
-Ξεχάστε το!
313
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
-Όχι!
-Φοβάμαι!
314
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Δεν πειράζει να χάσεις από τον αντίπαλο.
Δεν πρέπει να χάσεις από τον φόβο!
315
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
Ναι, αλλά φοβάμαι!
316
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Μείνε συγκεντρωμένος.
317
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Ντάνιελ-σαν, το καλύτερο καράτε
παραμένει μέσα σου.
318
00:19:37,968 --> 00:19:39,845
Ήρθε η ώρα να βγει!
319
00:19:39,928 --> 00:19:42,681
Ευτυχώς, ο κος Μιγιάγκι
με βοήθησε να συγκεντρωθώ.
320
00:19:44,683 --> 00:19:45,517
Σηκώθηκα...
321
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
ολοκλήρωσα τον αγώνα και κέρδισα.
322
00:19:50,856 --> 00:19:53,692
Ο κος Μιγιάγκι ήξερε
πώς να τα διορθώνει όλα.
323
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
Η συμβουλή του ήταν κάτι
που είχα ανάγκη να ακούσω.
324
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Αλλά εγώ ήμουν αυτός
που έπρεπε να σηκωθώ και να κάνω κάτι.
325
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
Ζω ακόμα με τον φόβο, Σαμ.
326
00:20:03,952 --> 00:20:05,746
Όπως όλοι ως έναν βαθμό.
327
00:20:06,330 --> 00:20:08,874
Απλώς προσπαθώ
να μην τον αφήσω να κερδίσει.
328
00:20:10,459 --> 00:20:13,045
Εσύ σηκώνεις τον εαυτό σου όταν πέφτεις.
329
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Κανείς άλλος.
330
00:20:15,339 --> 00:20:17,883
Υπόσχομαι ότι θα είμαι δίπλα σου...
331
00:20:18,717 --> 00:20:20,469
πάντα έτοιμος να σε βοηθήσω.
332
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Όπως ήταν ο κος Μιγιάγκι δίπλα σε εμένα.
333
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
Τα λέμε, σπασίκλα.
334
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Μαλάκες.
335
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
Έχεις μαρκαδόρο;
336
00:20:47,245 --> 00:20:48,205
Ναι.
337
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Τον γύψο.
338
00:21:02,636 --> 00:21:04,596
ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΟΥ ΠΟΥΛΙ
- ΓΙΑΣ
339
00:21:06,682 --> 00:21:07,599
Ορίστε.
340
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Πολύ καλύτερο τώρα.
341
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Αυτό πραγματικά...
342
00:21:15,440 --> 00:21:16,525
Αυτό με κάνει...
343
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Σε ευχαριστώ.
344
00:21:19,111 --> 00:21:21,488
Μετά από εκείνο το περιστατικό, ξέρεις...
345
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
με τη σφηνοκιλότα...
346
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
Ξέρω πώς νιώθεις.
347
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Είναι απαίσιο να σε κοροϊδεύουν όλοι.
348
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Πληροφοριακά,
349
00:21:33,542 --> 00:21:36,294
έχω υποστεί πολλαπλά σφηνοβράκια από πίσω...
350
00:21:36,795 --> 00:21:38,505
Ούτε αυτά είναι παίξε γέλασε.
351
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Εντάξει.
352
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
-Μην το κάνουμε θέμα.
-Κατανοητό.
353
00:22:14,541 --> 00:22:15,876
Ήξερα ότι θα γυρίσεις.
354
00:22:16,501 --> 00:22:17,544
Αλήθεια;
355
00:22:21,673 --> 00:22:22,632
Έλα, πιάσε.
356
00:22:24,092 --> 00:22:25,260
Τι είναι αυτό;
357
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Έλεγα να προπονηθούμε λίγο μαζί.
358
00:22:28,180 --> 00:22:30,557
Αν είναι κάτι που θέλεις, βέβαια.
359
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Δείξε μου...
360
00:22:34,394 --> 00:22:35,437
ρίχνω την πετονιά.
361
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Τι;
362
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
Ωραίο μπλοκάρισμα.
363
00:22:42,194 --> 00:22:43,403
"Ρίχνω την πετονιά".
364
00:22:44,029 --> 00:22:46,490
Το ψάρεμα ήταν τελικά εκπαίδευση καράτε;
365
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
Περισσότερο ευτυχής σύμπτωση.
366
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Πάλι.
367
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Έλα.
368
00:23:11,389 --> 00:23:12,766
Είναι η πρώτη μας μέρα.
369
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
Έχουμε ξαναβρεθεί εδώ.
370
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Αλλά τώρα είναι αλλιώς.
371
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Προσπάθησαν να μας διαλύσουν.
372
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Δεν τα κατάφεραν.
373
00:23:28,198 --> 00:23:30,408
Είπαν χρειαζόμαστε στέγη και τοίχους.
374
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
Χέστε τα αυτά!
375
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Αυτό το πάρκο...
376
00:23:36,289 --> 00:23:37,916
θα γίνει το νέο μας ντότζο.
377
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Γιατί δεν χρειάζεσαι ντότζο
για να είσαι ντότζο!
378
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
Κατανοητό;
379
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Ναι, δάσκαλε!
380
00:23:47,467 --> 00:23:49,845
Ξεκίνησα το Κόμπρα Κάι με έναν σπασίκλα.
381
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Αυτό εδώ είναι πρόοδος.
382
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Και για να μας πάρουν στα σοβαρά,
383
00:23:57,602 --> 00:24:00,397
χρειαζόμαστε ένα όνομα
που να απαιτεί σεβασμό.
384
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Ένα όνομα που να εμπνέει
δύναμη και κυριαρχία.
385
00:24:05,569 --> 00:24:07,070
Οι κόμπρες είναι δυνατές.
386
00:24:07,571 --> 00:24:11,116
Είναι ο βασιλιάς της ζούγκλας,
αλλά ο κόσμος δεν είναι μόνο ζούγκλα.
387
00:24:12,909 --> 00:24:14,453
Και μόνο ένα ζώο μπορεί...
388
00:24:15,495 --> 00:24:16,955
να σκοτώσει ένα φίδι.
389
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
Η μαγκούστα;
390
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Πραγματικό ζώο, Μπερτ.
391
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Καλώς ήρθατε...
392
00:24:32,387 --> 00:24:34,222
στο Ιγκλ Φανγκ Καράτε.
393
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
Τα σπάει.
394
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Οι αετοί δεν έχουν δόντια...
395
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Φορέστε τις.
396
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
Σας στενεύουν κι εσάς λίγο;
397
00:24:55,494 --> 00:24:57,370
Κάνε περισσότερους κοιλιακούς.
398
00:24:57,454 --> 00:24:58,663
Στοιχηθείτε!
399
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Δάσκαλε, δες.
400
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
Έχω ακόμα πέραση.
401
00:25:10,717 --> 00:25:13,637
Κάντε λίγο χώρο,
φαίνεται πως η τάξη μας μεγάλωσε.
402
00:25:34,699 --> 00:25:36,076
Σου το είπα,
403
00:25:36,159 --> 00:25:37,494
Κόμπρα Κάι για πάντα.
404
00:25:45,126 --> 00:25:46,419
Μην ανησυχείς, Τζόνι.
405
00:25:46,920 --> 00:25:48,046
Δεν ήρθα για καβγά.
406
00:25:48,129 --> 00:25:49,506
Γιατί ήρθες τότε;
407
00:25:50,173 --> 00:25:54,511
Θα σου κάνω μια ακόμα προσφορά
να γυρίσεις στο Κόμπρα Κάι, όπου ανήκεις.
408
00:25:54,594 --> 00:25:57,514
Τρελάθηκες αν νομίζεις
ότι θα ξαναδουλέψουμε μαζί.
409
00:25:58,723 --> 00:26:00,475
Οι αηδίες που τους πουλάς
410
00:26:00,559 --> 00:26:02,185
και οι μαλακίες που κάνουν...
411
00:26:03,770 --> 00:26:05,146
Αυτά είναι αρρωστημένα!
412
00:26:07,315 --> 00:26:08,692
Και φταις εσύ για αυτό.
413
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Διαφωνώ μαζί σου.
414
00:26:12,404 --> 00:26:14,322
Νοιάζομαι για τους μαθητές μου.
415
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Είναι δυνατοί και αληθινοί μαχητές.
416
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
Δεν θα έκαναν το λάθος να δείξουν έλεος
και να καταλήξουν σε κώμα!
417
00:26:30,797 --> 00:26:31,965
Αυτό είναι, Τζόνι.
418
00:26:32,507 --> 00:26:34,134
Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.
419
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Ωραία.
420
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Έκανες την επιλογή σου.
421
00:26:45,478 --> 00:26:47,063
Και θα το μετανιώσεις.
422
00:27:46,289 --> 00:27:48,208
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης