1 00:00:36,244 --> 00:00:37,162 Τι κάνεις εδώ; 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,956 Νόμιζες θα κρυβόσουν για πάντα; 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,000 Θα μου σπάσεις το χέρι; 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,293 Εσύ το επέτρεψες. 5 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Δεν αντιστάθηκες καν. Πήγες σπίτι και κλαιγόσουν στη μανούλα. 6 00:00:48,465 --> 00:00:50,175 Η μανούλα δεν είναι εδώ τώρα. 7 00:01:00,226 --> 00:01:01,311 Μην ανησυχείς, 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,979 δεν θα σου σπάσω το χέρι. 9 00:01:03,062 --> 00:01:04,564 Σου αξίζουν πολύ χειρότερα. 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Ο Ρόμπι, ο Μιγκέλ... 11 00:01:26,169 --> 00:01:27,295 Δες πού κατέληξαν. 12 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Εσύ φταις για όλα! 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Μιγκέλ! 14 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Εσύ το άρχισες. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Τώρα θα βάλουμε τέλος. 16 00:02:07,418 --> 00:02:08,461 Πάμε, αργοκίνητε. 17 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Πάρε τα κουτσά σου πόδια. 18 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Πάμε, Ντίας. 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 Εκεί. Κράτα το, κράτα. 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 Νιώσε το κάψιμο. Ωραίος. 21 00:02:21,766 --> 00:02:23,393 Εντάξει. Δέκα ακόμα! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,436 Πάμε, Ντίας. Κουνήσου! 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 Σχεδόν φτάσαμε. Πάμε! 24 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 Ωραία, νομίζω το πήρα το κολάι. 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Ναι; Έσο έτοιμος! 26 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Ωραία. 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 Πολύ ωραία! 28 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 Σου έρχεται! 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 Τι κάθεσαι; Προχώρα! 30 00:02:55,174 --> 00:02:56,176 Ναι! 31 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 Τι λες για το "Τζόνι Λόρενς Καράτε"; 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,086 Ή το "Χτύπα Δυνατά Καράτε"; 33 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 Δάσκαλε, χρειαζόμαστε όνομα για το νέο ντότζο. 34 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 Πόσο παίρνει να παραδοθούν τα μηνύματα στο Facebook; 35 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 Η Άλι είναι στο Κολοράντο. Θα αργήσει, ε; 36 00:03:47,435 --> 00:03:48,811 Γίνεται στιγμιαία. 37 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 To "100% Αμερικανικό Καράτε"; 38 00:03:53,066 --> 00:03:54,484 Δεν είναι αρκετά καλό. 39 00:03:55,068 --> 00:03:59,447 Θέλουμε κάτι που να λέει στον κόσμο "το πιο ζόρικο ντότζο στο Βάλεϊ". 40 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Ναι, κρίμα που το Κόμπρα Κάι είναι τόσο ζόρικο όνομα. 41 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 Μήπως να το κρατήσουμε; 42 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 Αλλά θα γράφουμε το Cobra με Κ και θα μας λένε "ΚΚΚ". 43 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 Όπως την Κου Κλουξ Κλαν; 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 Ναι, μάλλον είναι κακή ιδέα. 45 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 Τέλος πάντων. Θα το βρούμε. Πρώτα χρειαζόμαστε μαθητές. 46 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 Σήμερα επιστρέφω στο σχολείο. Ίσως ψήσω κάποιους. 47 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 Αλλά πού θα προπονούμαστε; 48 00:04:24,555 --> 00:04:26,182 Αυτό άσε το σ' εμένα. 49 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Καλημέρα. 50 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 Έλα, κάθισε. 51 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 Έφτιαξα λίγο από το τσάι που έφερα από την Οκινάουα. 52 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Φέρεστε περίεργα. Τι τρέχει; 53 00:04:45,076 --> 00:04:48,913 Συζητούσαμε με τη μαμά πώς να αντιμετωπίσουμε το Κόμπρα Κάι. 54 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 Ναι; 55 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 Συγγνώμη που θύμωσα επειδή προπονούσες τα παιδιά. 56 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 Δεν είχα συνειδητοποιήσει τι αντιμετωπίζατε. 57 00:04:56,337 --> 00:04:58,006 Προσπαθούμε να το λύσουμε, αλλά... 58 00:04:58,089 --> 00:05:02,802 Θέλουμε να μπορείς να αμυνθείς στο σχολείο ενάντια στους νταήδες που σε εκφοβίζουν. 59 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Οπότε; 60 00:05:05,388 --> 00:05:07,181 Το Μιγιάγκι-Ντο θα ξανανοίξει. 61 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 Και το υποστηρίζω 100%. 62 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Τι λες; Έτοιμη να επιστρέψεις στη δράση; 63 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 Όχι. 64 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 Σαμ. 65 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Σαμ, περίμενε. 66 00:05:22,280 --> 00:05:23,323 Τι συμβαίνει; 67 00:05:24,032 --> 00:05:26,367 Έχω σταματήσει το καράτε, εντάξει; 68 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Τι ήταν αυτό; 69 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Κάτι της συμβαίνει. 70 00:05:34,709 --> 00:05:36,544 Δεν νομίζω ότι κοιμάται καλά. 71 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 Δεν το ήξερα αυτό. 72 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Είμαι τόσο απασχολημένος με όσα γίνονται, 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 που δεν περνώ χρόνο μαζί της. 74 00:05:44,010 --> 00:05:45,428 Θα μπορούσατε ίσως... 75 00:05:45,928 --> 00:05:47,347 να κάνετε κοπάνα σήμερα. 76 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Ας μην πάει σχολείο. Και στην αντιπροσωπεία θα είμαι εγώ. 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 Πήγαινε να κάνεις τα Μιγιάγκι μαγικά σου. 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,195 Να τος. 79 00:06:02,278 --> 00:06:03,738 Απίστευτο! 80 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 Ναι! 81 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΠΙΣΩ, ΜΙΓΚΕΛ! 82 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Χαίρομαι που σε βλέπω. 83 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Επέστρεψε! 84 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Ναι, Μιγκέλ! 85 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 Ελ Σερπιέντε! 86 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 -Πώς πάει; -Καλώς μας ήρθες, φίλε. 87 00:06:19,587 --> 00:06:20,797 Χαίρομαι που γύρισα. 88 00:06:20,880 --> 00:06:22,423 Σου έβαλαν βιονικά πόδια; 89 00:06:22,507 --> 00:06:24,675 Όχι, τα ίδια βαρετά κι ανθρώπινα είναι. 90 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Ναι; Μπορείς να παλέψεις; Θα υπερασπιστείς τον τίτλο σου; 91 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Μόνο αν με νικήσεις. 92 00:06:29,430 --> 00:06:31,307 Το Κόμπρα Κάι τα σπάει τελευταία. 93 00:06:31,390 --> 00:06:33,643 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω για αυτό. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 -Μετά, στο μεσημεριανό. -Έγινε. 95 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 -Πώς πάει, Μιγκέλ; -Γεια, πώς πάει; 96 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Το παιδί επέστρεψε. Καλώς ήρθες. 97 00:06:47,198 --> 00:06:50,910 Ελπίζω να γυρίσω κι εγώ θριαμβευτικά στον όχλο με τα κινούμενα άκρα. 98 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 -Τι παίζει με τον γύψο; -Κάταγμα κερκίδας. 99 00:06:54,288 --> 00:06:55,331 Μυρίζει. 100 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 Έβαλα μια φλούδα λεμονιού να το μετριάσει. 101 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Μπορείς ακόμη να γράψεις κάτι αν θες. 102 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Να μου λείπει. 103 00:07:03,256 --> 00:07:07,176 Τουλάχιστον έπαιρνα άριστα όταν ήσουν κακό σπυρί στα βυζιά. 104 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 Τώρα ούτε αυτό δεν κάνεις, 105 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 ελαττωματικέ. 106 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Και πώς έσπασες το χέρι σου; 107 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Έχουμε πολλά να πούμε. 108 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Όλα έτοιμα για χρήση. 109 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Εκεί είναι τα αποδυτήρια, με σάουνες και ιδιωτικά ντους δίπλα. 110 00:07:27,947 --> 00:07:28,948 Καλός ο χυμός; 111 00:07:29,031 --> 00:07:31,159 Η καλύτερη πορτοκαλάδα που έχω πιει. 112 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 Έχει μπαρ με χυμούς. Οι πελάτες σου θα πάθουν πλάκα. 113 00:07:34,078 --> 00:07:38,332 Έχω μερικούς που ενδιαφέρονται, μα βλέπω ότι ξέρεις να εκτιμάς κάτι καλό. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 -Να κάνουμε τα χαρτιά; -Μην κάνεις τον κόπο, θα το νοικιάσω! 115 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Χρειαζόμαστε συμβόλαιο. Και θα κάνω έναν πιστωτικό έλεγχο. 116 00:07:46,132 --> 00:07:47,800 Θα προτιμούσα να μην έκανες. 117 00:07:48,301 --> 00:07:51,512 Να αφήσουμε τις μαλακίες και να δώσουμε απλώς τα χέρια; 118 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Σαν άντρες. 119 00:07:53,806 --> 00:07:56,184 Είναι ο τέταρτος χώρος που είδες σήμερα; 120 00:07:56,767 --> 00:07:58,686 Για να μη βγω εκτός προϋπολογισμού. 121 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Λοιπόν, φτηνότερο από αυτό δεν υπάρχει. 122 00:08:01,355 --> 00:08:03,983 Έκοψα κάνα δυο κατοστάρικα λόγω του αμίαντου. 123 00:08:05,109 --> 00:08:06,235 Μάλλον τον έβγαλαν όλο. 124 00:08:07,028 --> 00:08:10,531 Μερικά χέρια βάψιμο, λίγα μερεμέτια και νομίζω θα το στρώσω. 125 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 Για πόσα μιλάμε; 126 00:08:12,366 --> 00:08:14,785 -Τρία χιλιάρικα. -Τρία χιλιάρικα; 127 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 Σοβαρολογείς; Χάλια μαύρα είναι! 128 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 Πού είναι το μπαρ με τους χυμούς κι η σάουνα; 129 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 Είχε έναν αυτόματο πωλητή, αλλά έχεσε μέσα ένας άστεγος. 130 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Οδήγησα ως εδώ γιατί νόμιζα ότι ήταν προσιτό. 131 00:08:27,089 --> 00:08:31,052 Στο Λος Άντζελες είσαι, φίλε. Αν θες μια στέγη και τέσσερις τοίχους... 132 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 θα σου κοστίσει. 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 Δηλαδή λες ότι είναι δωρεάν; 134 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 -Ναι. -Εντελώς δωρεάν και χωρίς δεσμεύσεις; 135 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Ναι, είναι δωρεάν. 136 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Άρα μπορώ να κάνω καράτε εδώ; 137 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 Από τον σκουπιδοτενεκέ, μέχρι εκείνο το δέντρο; 138 00:08:46,776 --> 00:08:47,735 Ό,τι θες κάνεις. 139 00:08:47,818 --> 00:08:49,111 Είναι δημόσιο πάρκο. 140 00:08:49,195 --> 00:08:50,905 Να γυρίσω στην οικογένειά μου; 141 00:08:50,988 --> 00:08:52,323 Ναι, ευχαριστώ. 142 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 Δεν είναι κι άσχημα, έτσι; 143 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 Καλύτερο από το σχολείο. 144 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Η ησυχία, 145 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 ο ήχος του νερού... 146 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 νομίζω ότι πάντα βοηθούν. 147 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Σκέφτηκα ότι το χρειαζόμασταν αυτό σήμερα. 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ; 149 00:09:21,477 --> 00:09:24,564 Σκέφτηκα ότι μπορούμε να πιάσουμε και το βραδινό μας. 150 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 -Είναι λίγο σκουριασμένο. -Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 151 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 Το κόλπο όταν ψαρεύεις από εδώ είναι να ρίξεις στα βαθιά, 152 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 μακριά από τη βάρκα. 153 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 Το πώς ρίχνεις είναι όλη η υπόθεση. 154 00:09:44,458 --> 00:09:45,960 Πιο πίσω τον ώμο σου. 155 00:09:46,460 --> 00:09:48,421 Λύγισε τους αγκώνες και δώσ' του. 156 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Έτσι μπράβο. 157 00:09:58,306 --> 00:10:00,641 Θυμάσαι την τελευταία φορά που ήρθαμε; 158 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Με τον κύριο Μιγιάγκι. 159 00:10:04,520 --> 00:10:07,648 Έπιασε ένα τεράστιο ψάρι που η μαμά φοβόταν να μαγειρέψει. 160 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Νομίζω τελικά παραγγείλαμε πίτσα. 161 00:10:13,738 --> 00:10:16,657 Τότε σου μάθαμε πώς να ισορροπείς στην πλώρη. 162 00:10:16,741 --> 00:10:19,493 Όχι ότι χρειαζόταν, δεν έπεφτες με τίποτα. 163 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Θες να προσπαθήσεις πάλι, να θυμηθούμε τα παλιά; 164 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Ήμουν σίγουρη. 165 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Για τι πράγμα; 166 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Το να με φέρεις εδώ ήταν κόλπο για να κάνω καράτε; 167 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 Τι; Όχι βέβαια. 168 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 Καμία σχέση. 169 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Απλώς ήθελα μια μέρα μαζί σου. 170 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Σου είπα ότι σταμάτησα το καράτε, μπαμπά. 171 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Βοήθησέ με να καταλάβω τον λόγο. Θέλω να βοηθήσω. 172 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Δεν έχει σημασία. Δεν μπορείς. 173 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 Δεν μπορώ, επειδή δεν λες τι συμβαίνει. 174 00:10:50,316 --> 00:10:51,859 Μίλησέ μου ειλικρινά, Σαμ. 175 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 Πάγωσα, εντάξει; 176 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Ενώ έβλεπα να χτυπούν τους φίλους μου. 177 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Έβλεπα να σπάνε το χέρι του Ντιμίτρι και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 178 00:11:07,291 --> 00:11:08,834 Παθαίνω κρίσεις πανικού. 179 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Δεν ξέρω αν μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου πλέον. 180 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Λυπάμαι πολύ, Σαμ. 181 00:11:17,551 --> 00:11:18,803 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 182 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Σε έπιασα. 183 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Σκατά. 184 00:11:35,736 --> 00:11:37,863 Νόμιζες ότι θα έριχνα τον δίσκο σου; 185 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Έλα τώρα, για ποιον με πέρασες; 186 00:11:43,911 --> 00:11:45,454 Με τι άλλο να σε βοηθήσω; 187 00:11:45,538 --> 00:11:47,832 Θέλεις να γράψω στον γύψο σου; Έγινε. 188 00:11:49,250 --> 00:11:50,709 Δείτε ποιος έρχεται. 189 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 -Δες κάτι μούτρα. -Τελείως. 190 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 Λυπάμαι, είμαστε πλήρεις. 191 00:11:56,632 --> 00:11:57,717 Και πού να κάτσω; 192 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 Με τους παρίες εκεί πέρα. 193 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 Τι άχρηστος! 194 00:12:10,396 --> 00:12:11,647 Γεια σου, φίλε. 195 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Έμαθα τι έγινε με τον Ντιμίτρι. 196 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Πώς μπόρεσες; 197 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 Θα έπρεπε να με ευχαριστείς που πήρα εκδίκηση. 198 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 Αυτοί άρχισαν τον καβγά, εμείς τον τελειώσαμε. 199 00:12:21,115 --> 00:12:22,533 Άλλα μας δίδαξε ο δάσκαλος. 200 00:12:22,616 --> 00:12:24,243 Δεν είναι δικός μου δάσκαλος. 201 00:12:25,786 --> 00:12:28,038 Έκανε τόσα για σένα και τον προδίδεις; 202 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Αυτός μας πρόδωσε. 203 00:12:32,668 --> 00:12:34,712 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 204 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Σε έχει επηρεάσει ο Κριζ. 205 00:12:37,423 --> 00:12:40,843 Για να αλλάξεις, φύγε από το Κόμπρα Κάι κι έλα στο νέο μας ντότζο. 206 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Θα σε ακολουθήσουν κι άλλοι. 207 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Και θα δείξουμε ότι δεν είμαστε νταήδες. 208 00:12:47,099 --> 00:12:48,517 Θα 'ναι όπως ήταν πριν. 209 00:12:49,143 --> 00:12:50,060 Άνοιξε ντότζο; 210 00:12:50,144 --> 00:12:51,687 Παιδιά, δείτε αυτόν εδώ. 211 00:12:51,771 --> 00:12:53,731 Στέκεται με το πουλί στο χέρι. 212 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Αυτοί είναι οι φίλοι σου τώρα; 213 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 Εντάξει, μη μου μιλάς. 214 00:13:29,725 --> 00:13:32,603 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα, καλά; 215 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Σου είπα, δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 216 00:13:46,825 --> 00:13:48,744 Θες να μου περιγράψεις τι έγινε; 217 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Όταν άρχισε ο καβγάς... 218 00:13:58,295 --> 00:13:59,713 δεν μπορούσα να κουνηθώ. 219 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 220 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 Ένιωθα... 221 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 σαν να πήγαινε να σπάσει η καρδιά μου. 222 00:14:10,766 --> 00:14:14,895 Κι από πριν ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά, αλλά νόμιζα ότι το είχα υπό έλεγχο. 223 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Έχει σχέση με εκείνη την κοπέλα, την Τόρυ; 224 00:14:19,233 --> 00:14:20,943 Ήταν η πρώτη φορά που την ξανάβλεπα. 225 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 Κι ένιωσα ότι θα γίνονταν πάλι τα ίδια. 226 00:14:27,449 --> 00:14:28,784 Ότι θα τραυματιζόμουν. 227 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Ο Μιγκέλ θα έπεφτε. 228 00:14:32,162 --> 00:14:33,706 Κι ο Ρόμπι θα ήταν φυγάς. 229 00:14:35,749 --> 00:14:39,628 Το μυαλό μου το ένιωθε να ξεκινάει, κι έτσι το σώμα μου απλώς... 230 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 σταμάτησε. 231 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό. 232 00:14:43,674 --> 00:14:45,217 Ο Ντιμίτρι τραυματίστηκε. 233 00:14:45,885 --> 00:14:48,095 Και δεν μπορούσα να το σταματήσω. 234 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Σαμ, δεν φταις εσύ γι' αυτό. 235 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Το Κόμπρα Κάι είναι εκτός ελέγχου. 236 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 Αυτό είναι το πρόβλημα. 237 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Φοβάμαι, μπαμπά. 238 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνη. 239 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 Δεν είσαι μόνη. 240 00:15:05,696 --> 00:15:08,574 Ό,τι κι αν νιώθεις, δεν πρέπει να ντρέπεσαι. 241 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Κατάλαβες; 242 00:15:14,788 --> 00:15:16,624 Να κάνουμε μια στάση στον γυρισμό; 243 00:15:20,252 --> 00:15:21,503 Πώς πάει, Τάρανδε; 244 00:15:21,587 --> 00:15:22,504 Τι; 245 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Δάσκαλε; 246 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 Πώς πέρασες την ασφάλεια; 247 00:15:32,306 --> 00:15:35,142 Εδώ πήγα σχολείο. Ξέρω πώς να μπαινοβγαίνω κρυφά. 248 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Άκου, έχω καλά νέα. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Βρήκα ωραίο χώρο για το νέο ντότζο. 250 00:15:40,898 --> 00:15:42,691 -Ναι; -Πώς πάει η στρατολόγηση; 251 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 Τόσο χάλια; 252 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 Έχουν αλλάξει όλα, δάσκαλε. 253 00:15:49,615 --> 00:15:50,908 Το Κόμπρα Κάι... 254 00:15:50,991 --> 00:15:52,701 Έχουν φάει όλοι τριπάκι. 255 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 -Τι τρέχει με τα τριπάκια; -Βλέπω ότι... 256 00:15:56,205 --> 00:15:59,625 ο δάσκαλος Κριζ τούς μετατρέπει σε έναν στρατό από μαλάκες. 257 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 Δεν πείθονται να φύγουν. 258 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 Περίμενε εδώ. 259 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Λοιπόν, ακούστε! 260 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Τα σκάτωσα. 261 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 Και ζητώ συγγνώμη. 262 00:16:25,484 --> 00:16:26,735 Το είδα εγωιστικά. 263 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Ένας δάσκαλος δεν πρέπει να το κάνει αυτό. 264 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Επέλεξα την εύκολη λύση. 265 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 Τα παράτησα. 266 00:16:37,746 --> 00:16:39,498 Αυτό που έγινε σε αυτό το σχολείο... 267 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 με συγκλόνισε. 268 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Ντρεπόμουν, δεν μπορούσα να σας αντικρίσω. 269 00:16:46,880 --> 00:16:50,426 Ναι, είναι πιο εύκολο να παραμυθιάζεις τον εαυτό σου. 270 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 Αλλά η αλήθεια είναι ότι μας παράτησες πολύ πριν τον καβγά. 271 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Έγινες μαλθακός. Κι εμείς πληρώσαμε το τίμημα. 272 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Άκου καλά. 273 00:17:03,397 --> 00:17:06,900 Όταν ήρθες στο ντότζο μου, ήσουν πιο μαλακός κι από κώλος μωρού. 274 00:17:07,401 --> 00:17:09,778 Εγώ σε έκανα αυτό που είσαι, όχι ο Κριζ. 275 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 Αυτός χέστηκε για σένα. 276 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 Για όλους σας! 277 00:17:16,118 --> 00:17:20,122 Αν θέλετε να κλαψουρίζετε σαν χέστες για το παρελθόν, παίξτε το έτσι. 278 00:17:21,373 --> 00:17:23,041 Εμπρός, καθίστε με τον Κριζ. 279 00:17:24,001 --> 00:17:26,754 Αλλά σας προειδοποιώ, η ζωή σας θα πάει κατά διαόλου. 280 00:17:28,505 --> 00:17:32,009 Ή δείξτε ότι έχετε καρύδια κι ελάτε στο δικό μου ντότζο. 281 00:17:35,179 --> 00:17:37,681 Χέιβενχερστ με Μαγκνόλια, αύριο στις 4:00. 282 00:17:39,391 --> 00:17:42,019 Αν θέλετε να σωθείτε και να εκπαιδευτείτε σωστά... 283 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 κανονίστε να έρθετε. 284 00:17:48,400 --> 00:17:49,568 Και μην αργήσετε! 285 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 Συγγνώμη, μικρέ. Παλιά συνήθεια. 286 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΟΛ ΒΑΛΕΪ 287 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Όσες φορές και να επιστρέψω εδώ, 288 00:18:08,045 --> 00:18:09,922 πάντα θα νιώθω λίγη αδρεναλίνη. 289 00:18:10,506 --> 00:18:11,465 Ωραία, μπαμπά. 290 00:18:11,548 --> 00:18:14,134 Αλλά δεν μου έχεις πει γιατί ήρθαμε εδώ. 291 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Έλα. 292 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Ακριβώς εδώ. 293 00:18:30,067 --> 00:18:32,611 Το ξέρω. Εδώ κέρδισες τον Τζόνι Λόρενς. 294 00:18:33,111 --> 00:18:33,987 Όχι. 295 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Εδώ παραλίγο να με κερδίσει ο φόβος. 296 00:18:39,118 --> 00:18:40,369 Τι εννοείς; 297 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Πότε; 298 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Στο δεύτερό μου τουρνουά. 299 00:18:44,998 --> 00:18:48,794 Δεν αγωνίστηκα στους προκριματικούς γύρους και ήμουν ξεκούραστος. 300 00:18:49,378 --> 00:18:50,671 Νόμιζα ήμουν έτοιμος. 301 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Αλλά στον τελικό... 302 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 ο αντίπαλος ήταν αδίστακτος. 303 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Πριν καν το καταλάβω, βρέθηκα στο στρώμα. Με είχε κατακυριεύσει ο φόβος. 304 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 Είχα παραλύσει. 305 00:19:02,641 --> 00:19:04,101 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 306 00:19:04,184 --> 00:19:06,603 Η ιδέα του να σηκωθώ και να τον αντιμετωπίσω 307 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 με τρομοκρατούσε. 308 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Ήθελα μόνο να τρέξω και να κρυφτώ. 309 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 Και τι έκανες; 310 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 Ντάνιελ-σαν! 311 00:19:19,199 --> 00:19:20,909 Κύριε Μιγιάγκι, τελείωσε! 312 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 -Ξεχάστε το! 313 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 -Όχι! -Φοβάμαι! 314 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Δεν πειράζει να χάσεις από τον αντίπαλο. Δεν πρέπει να χάσεις από τον φόβο! 315 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 Ναι, αλλά φοβάμαι! 316 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Μείνε συγκεντρωμένος. 317 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Ντάνιελ-σαν, το καλύτερο καράτε παραμένει μέσα σου. 318 00:19:37,968 --> 00:19:39,845 Ήρθε η ώρα να βγει! 319 00:19:39,928 --> 00:19:42,681 Ευτυχώς, ο κος Μιγιάγκι με βοήθησε να συγκεντρωθώ. 320 00:19:44,683 --> 00:19:45,517 Σηκώθηκα... 321 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 ολοκλήρωσα τον αγώνα και κέρδισα. 322 00:19:50,856 --> 00:19:53,692 Ο κος Μιγιάγκι ήξερε πώς να τα διορθώνει όλα. 323 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Η συμβουλή του ήταν κάτι που είχα ανάγκη να ακούσω. 324 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Αλλά εγώ ήμουν αυτός που έπρεπε να σηκωθώ και να κάνω κάτι. 325 00:20:01,575 --> 00:20:03,869 Ζω ακόμα με τον φόβο, Σαμ. 326 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 Όπως όλοι ως έναν βαθμό. 327 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 Απλώς προσπαθώ να μην τον αφήσω να κερδίσει. 328 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Εσύ σηκώνεις τον εαυτό σου όταν πέφτεις. 329 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Κανείς άλλος. 330 00:20:15,339 --> 00:20:17,883 Υπόσχομαι ότι θα είμαι δίπλα σου... 331 00:20:18,717 --> 00:20:20,469 πάντα έτοιμος να σε βοηθήσω. 332 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 Όπως ήταν ο κος Μιγιάγκι δίπλα σε εμένα. 333 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 Τα λέμε, σπασίκλα. 334 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Μαλάκες. 335 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Έχεις μαρκαδόρο; 336 00:20:47,245 --> 00:20:48,205 Ναι. 337 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Τον γύψο. 338 00:21:02,636 --> 00:21:04,596 ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΟΥ ΠΟΥΛΙ - ΓΙΑΣ 339 00:21:06,682 --> 00:21:07,599 Ορίστε. 340 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Πολύ καλύτερο τώρα. 341 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Αυτό πραγματικά... 342 00:21:15,440 --> 00:21:16,525 Αυτό με κάνει... 343 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Σε ευχαριστώ. 344 00:21:19,111 --> 00:21:21,488 Μετά από εκείνο το περιστατικό, ξέρεις... 345 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 με τη σφηνοκιλότα... 346 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 Ξέρω πώς νιώθεις. 347 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Είναι απαίσιο να σε κοροϊδεύουν όλοι. 348 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Πληροφοριακά, 349 00:21:33,542 --> 00:21:36,294 έχω υποστεί πολλαπλά σφηνοβράκια από πίσω... 350 00:21:36,795 --> 00:21:38,505 Ούτε αυτά είναι παίξε γέλασε. 351 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Εντάξει. 352 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 -Μην το κάνουμε θέμα. -Κατανοητό. 353 00:22:14,541 --> 00:22:15,876 Ήξερα ότι θα γυρίσεις. 354 00:22:16,501 --> 00:22:17,544 Αλήθεια; 355 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Έλα, πιάσε. 356 00:22:24,092 --> 00:22:25,260 Τι είναι αυτό; 357 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Έλεγα να προπονηθούμε λίγο μαζί. 358 00:22:28,180 --> 00:22:30,557 Αν είναι κάτι που θέλεις, βέβαια. 359 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Δείξε μου... 360 00:22:34,394 --> 00:22:35,437 ρίχνω την πετονιά. 361 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Τι; 362 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 Ωραίο μπλοκάρισμα. 363 00:22:42,194 --> 00:22:43,403 "Ρίχνω την πετονιά". 364 00:22:44,029 --> 00:22:46,490 Το ψάρεμα ήταν τελικά εκπαίδευση καράτε; 365 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Περισσότερο ευτυχής σύμπτωση. 366 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Πάλι. 367 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Έλα. 368 00:23:11,389 --> 00:23:12,766 Είναι η πρώτη μας μέρα. 369 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Έχουμε ξαναβρεθεί εδώ. 370 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Αλλά τώρα είναι αλλιώς. 371 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Προσπάθησαν να μας διαλύσουν. 372 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Δεν τα κατάφεραν. 373 00:23:28,198 --> 00:23:30,408 Είπαν χρειαζόμαστε στέγη και τοίχους. 374 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 Χέστε τα αυτά! 375 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Αυτό το πάρκο... 376 00:23:36,289 --> 00:23:37,916 θα γίνει το νέο μας ντότζο. 377 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Γιατί δεν χρειάζεσαι ντότζο για να είσαι ντότζο! 378 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 Κατανοητό; 379 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Ναι, δάσκαλε! 380 00:23:47,467 --> 00:23:49,845 Ξεκίνησα το Κόμπρα Κάι με έναν σπασίκλα. 381 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Αυτό εδώ είναι πρόοδος. 382 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Και για να μας πάρουν στα σοβαρά, 383 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 χρειαζόμαστε ένα όνομα που να απαιτεί σεβασμό. 384 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Ένα όνομα που να εμπνέει δύναμη και κυριαρχία. 385 00:24:05,569 --> 00:24:07,070 Οι κόμπρες είναι δυνατές. 386 00:24:07,571 --> 00:24:11,116 Είναι ο βασιλιάς της ζούγκλας, αλλά ο κόσμος δεν είναι μόνο ζούγκλα. 387 00:24:12,909 --> 00:24:14,453 Και μόνο ένα ζώο μπορεί... 388 00:24:15,495 --> 00:24:16,955 να σκοτώσει ένα φίδι. 389 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 Η μαγκούστα; 390 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Πραγματικό ζώο, Μπερτ. 391 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Καλώς ήρθατε... 392 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 στο Ιγκλ Φανγκ Καράτε. 393 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Τα σπάει. 394 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Οι αετοί δεν έχουν δόντια... 395 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Φορέστε τις. 396 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 Σας στενεύουν κι εσάς λίγο; 397 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Κάνε περισσότερους κοιλιακούς. 398 00:24:57,454 --> 00:24:58,663 Στοιχηθείτε! 399 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Δάσκαλε, δες. 400 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 Έχω ακόμα πέραση. 401 00:25:10,717 --> 00:25:13,637 Κάντε λίγο χώρο, φαίνεται πως η τάξη μας μεγάλωσε. 402 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 Σου το είπα, 403 00:25:36,159 --> 00:25:37,494 Κόμπρα Κάι για πάντα. 404 00:25:45,126 --> 00:25:46,419 Μην ανησυχείς, Τζόνι. 405 00:25:46,920 --> 00:25:48,046 Δεν ήρθα για καβγά. 406 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Γιατί ήρθες τότε; 407 00:25:50,173 --> 00:25:54,511 Θα σου κάνω μια ακόμα προσφορά να γυρίσεις στο Κόμπρα Κάι, όπου ανήκεις. 408 00:25:54,594 --> 00:25:57,514 Τρελάθηκες αν νομίζεις ότι θα ξαναδουλέψουμε μαζί. 409 00:25:58,723 --> 00:26:00,475 Οι αηδίες που τους πουλάς 410 00:26:00,559 --> 00:26:02,185 και οι μαλακίες που κάνουν... 411 00:26:03,770 --> 00:26:05,146 Αυτά είναι αρρωστημένα! 412 00:26:07,315 --> 00:26:08,692 Και φταις εσύ για αυτό. 413 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Διαφωνώ μαζί σου. 414 00:26:12,404 --> 00:26:14,322 Νοιάζομαι για τους μαθητές μου. 415 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Είναι δυνατοί και αληθινοί μαχητές. 416 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 Δεν θα έκαναν το λάθος να δείξουν έλεος και να καταλήξουν σε κώμα! 417 00:26:30,797 --> 00:26:31,965 Αυτό είναι, Τζόνι. 418 00:26:32,507 --> 00:26:34,134 Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 419 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Ωραία. 420 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Έκανες την επιλογή σου. 421 00:26:45,478 --> 00:26:47,063 Και θα το μετανιώσεις. 422 00:27:46,289 --> 00:27:48,208 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης