1 00:00:16,307 --> 00:00:17,350 VIETNAME, 1968 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 Correio! O Pai Natal chegou! 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 - Putman! - Obrigado, sargento. 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Johnny. 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Johnny! 6 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 - Não estavas a brincar. É mesmo bonita. - Está bem. Vá lá. Devolve-a. 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Fininho, anda cá ver isto. 8 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 - Tens de me chamar isso? - Põe carne nesses ossos e falamos. 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 - Sim. Ele tem razão, Fininho. - Quem é essa? 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 A miúda do Johnny. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,804 Cheira este perfume. 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Sim, é o cheiro da América. 13 00:00:57,891 --> 00:01:01,728 - Diz-lhe para me mandar uma, sim? - Só nos teus sonhos. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 - Kreese. - Sim, sargento? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Tenda de comando. O capitão chamou-te. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Boa sorte! 17 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Capitão. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 À vontade. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 Deves ser o Kreese. 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Sim. O teu superior disse que és muito motivado. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,483 Voluntário para missões de reconhecimento, juntas-te a equipas de emboscada... 22 00:01:49,734 --> 00:01:50,985 Não tens amor à vida? 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 Tenho amor à vida, mas não tenho medo. 24 00:01:55,323 --> 00:01:57,909 - Sim? - Há quem não saiba a diferença. 25 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Fazes ideia de quantos homens temos neste inferno? 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 - No Vietname? - Sim. 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Talvez meio milhão. 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 A maioria não faz diferença. 29 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Mas tu... 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,346 - Tu podes fazer diferença. - Foi por isso que vim. 31 00:02:18,930 --> 00:02:20,140 Defender o meu país. 32 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Ser um herói. 33 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Ser um... 34 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Boa. 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Isso é bom. 36 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Estou a formar uma equipa sob o CCN. 37 00:02:31,609 --> 00:02:34,195 Missões de ação direta no Norte do Vietname. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 É a verdadeira guerra. 39 00:02:36,364 --> 00:02:39,993 Vamos sozinhos para a selva. Sem insígnias, sem identificação. 40 00:02:40,076 --> 00:02:42,662 A equipa serás tu, eu e alguns especialistas. 41 00:02:42,745 --> 00:02:45,248 - Conheço alguns tipos. - Eu treino-te. 42 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo. 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 Que tipo de corpo a corpo? 44 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 Queres derrotar o inimigo, tens de lutar como eles. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,427 Aprendi Tang Soo Do na Guerra da Coreia, 46 00:02:57,510 --> 00:03:00,471 com o Mestre Kim SunYung. Vais aprender o mesmo. 47 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 - Se achares que és capaz. - Pode apostar que sou. 48 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Capitão. 49 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Muito bem, se conseguires, ganhas a boina, algumas cicatrizes, 50 00:03:12,442 --> 00:03:15,028 talvez até uma comissão no campo de batalha. 51 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 E se não conseguir? 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Aparecerás numa lista de desaparecidos daqui a 30 anos, 53 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 quando divulgarem tudo isto. 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,873 Estou a pedir-te que te tornes mais do que um soldado. Percebes? 55 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Se vamos fazer isto, 56 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 precisamos do melhor. 57 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Boa! 58 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Precisamos de força. 59 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Boa! 60 00:03:41,888 --> 00:03:44,307 - Precisamos de determinação. - O que é? 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 - Precisamos de brutalidade. - Boa! 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Basta dizeres que sim... 63 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 ... e farei de ti a melhor arma que existe. 64 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Então, 65 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 aceitas ou não? 66 00:04:00,239 --> 00:04:02,825 - Aceito inteiramente. - Excelente. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 "Olá, Johnny. Passou muito tempo. 68 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Nem quero pensar em quantos anos. 69 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 Mas ainda bem que andámos no secundário nos anos 80. 70 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 - Tínhamos a melhor música." - Podes crer! 71 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 "A vida levou-me em várias direções desde então. 72 00:04:27,308 --> 00:04:29,727 Fui abençoada com uma boa família e carreira. 73 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 E ainda consigo dar-te uma tareia no air hockey. 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 É uma loucura como as coisas mudam. 75 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Lembro-me de nos vermos todos os dias. 76 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 Agora, não sei nada sobre ti. 77 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Quem és tu agora? 78 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 O teu perfil tem pouca coisa. 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Que tens andado a fazer? 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Ali." 81 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 Que tens andado a fazer? 82 00:05:05,471 --> 00:05:06,306 Cheguei! 83 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 O herói conquistador regressa. 84 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Espera até eu te contar o que aconteceu. 85 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Foi fantástico. 86 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 E trago presentes. 87 00:05:19,902 --> 00:05:24,991 Tenho uma mochila Randoseru para a Sam e estes Kit-Kats malucos para o Anthony. 88 00:05:25,074 --> 00:05:29,412 Molho de soja com sabor de Kit-Kat! Eu sei. Não devia ser bom, mas é. 89 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 E, no próximo fim de semana, podíamos ir os dois passear. 90 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 - Malta, desçam! - Os miúdos estão em casa da tua mãe. 91 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 Porquê, o que aconteceu? 92 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 O John Kreese. 93 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Foi uma loucura! 94 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 A Tory arrasou. 95 00:05:49,891 --> 00:05:51,184 Eu tratei do Chris. 96 00:05:51,309 --> 00:05:55,354 E o Hawk apanhou o triste do Demetri numa chave de braço e... 97 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 A sangue frio. 98 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 - Sem piedade! - Muito bem, Hawk. 99 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 Não pensei que o fizesses. 100 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 Mereceram, pelo que fizeram ao Miguel. 101 00:06:10,578 --> 00:06:13,873 - Ainda não o viste? - Não quero falar sobre isso. 102 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Olhem para este infeliz. Que miúda ia beijar esta merda? 103 00:06:28,096 --> 00:06:31,432 Turma, deem as boas-vindas aos novos alunos. 104 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Vou chamar-vos Nariz de Pila e Bafo de Peido. 105 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 - O que disseste? - Nada. 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 É uma coisa que fazemos aqui, às vezes. 107 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Está bem. 108 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Acho que eles não são bons para o Cobra Kai. 109 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Não foste tu a dizer que devíamos ter novos recrutas? 110 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Sim. Mas conheço alguns destes tipos, e eles são... 111 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Atletas naturais, 112 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 que é exatamente o que falta ao nosso dojo. 113 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Alinhem-se! 114 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Entrar no Cobra Kai é um privilégio. 115 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 Não é um presente, 116 00:07:15,935 --> 00:07:20,731 por isso os nossos recrutas têm de merecer a sua posição aqui. 117 00:07:22,817 --> 00:07:24,443 Preparem-se para o combate. 118 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Só os fortes sobreviverão. 119 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Estás pronto? 120 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Odeio isto. Isto é ridículo. 121 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 - O que tem de ridículo? - Pareço um bebé gigante! 122 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 A queixares-te e a não andar, pareces mesmo. 123 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Não há uma forma mais dura de fazermos isto? 124 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 E bater o pé num concerto prepara-te para um treino duro? 125 00:07:55,099 --> 00:07:58,728 As tuas pernas ainda são mariquinhas! Pronto para ficar de pé? 126 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 - Sim. - Está bem. 127 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Um, dois, 128 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 três, força. 129 00:08:06,819 --> 00:08:10,573 Caíste melhor desta vez. Cinco minutos de descanso. 130 00:08:16,537 --> 00:08:17,496 Sabe... 131 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 ... a minha mãe tem falado muito de si. 132 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 - Sim? - Ela agradece pelo concerto. 133 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 Algo mais? 134 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 Não. 135 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 Está a escrever um livro? 136 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Não, é uma mensagem do Facebook. 137 00:08:34,680 --> 00:08:36,515 Isso? Para quem? 138 00:08:38,392 --> 00:08:39,810 Uma miúda do secundário. 139 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 A Ali. 140 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 A Ali? Tipo, a sua Ali? 141 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 Isso é brutal! 142 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Isso é mesmo... 143 00:08:49,070 --> 00:08:50,905 Mas não vai enviar isso, certo? 144 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 Não pode enviar-lhe essa mensagem. 145 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 - Porque não? - Porque são umas 80 páginas. 146 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 Em maiúsculas. 147 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Tenho 35 anos de coisas para dizer, está bem? 148 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Está bem. Mas as mensagens mais curtas são mais fixes. 149 00:09:06,295 --> 00:09:09,423 Isto parece desesperado. E um pouco assustador. 150 00:09:09,507 --> 00:09:11,842 Enviar isto seria o mesmo que... 151 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 ... fazer like em todas as fotos. 152 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Não... 153 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Não! 154 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Mas que raio, meu? Eu gostei das fotos. 155 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Há um botão mesmo para isso, porque não clicaria? 156 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Porque ela consegue ver isso. 157 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Fiquei empolgado, está bem? 158 00:09:31,279 --> 00:09:34,448 Ela pôs um sorriso. Até tem bochechas vermelhas. 159 00:09:34,949 --> 00:09:38,160 Isso é o quê, ela está com calor? O que faço com isso? 160 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Acho que é só um sorriso. 161 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Ela quer saber o que tem feito. 162 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Ótimo. Podemos salvar isto. 163 00:09:47,044 --> 00:09:51,841 Vamos fazer-lhe um perfil espetacular, vai responder de uma posição de força. 164 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Precisamos de fotografias. Tem fotos? 165 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 - Fotos? - Sim. 166 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 - Sim, não saias daí. - Boa. 167 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 Disse: "Não saias daí". 168 00:10:01,726 --> 00:10:06,480 Não acredito que foste ao dojo dele. Estás bem? A Sam está bem? 169 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Está abalada. Como podia não estar? 170 00:10:09,859 --> 00:10:11,819 Na verdade, também estou abalada, 171 00:10:11,902 --> 00:10:15,323 com um maluco do karaté saído de O Cabo de Medo no bairro. 172 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Vês? Parece loucura, dito em voz alta. 173 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 Não. Parecia loucura quando os outros disseram. 174 00:10:20,703 --> 00:10:23,622 Mas agora estou eu a dizer. Ele é louco. 175 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Ele tem armas nas paredes. 176 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 E os alunos partiram o braço do Demetri. 177 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Espera. Fizeram o quê? 178 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 - Vou até lá. - Vais bater-lhe? 179 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Esse tipo de loucura meteu-nos nisto. 180 00:10:38,054 --> 00:10:42,099 E a sanidade vai tirar-nos disto. Temos de impedi-lo. Tem de ser. 181 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 - Mas vai ser à minha maneira. - Como é isso? 182 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Vou falar com a Polícia. 183 00:10:53,402 --> 00:10:55,946 - Turma, preparem-se para o combate! - Sim. 184 00:10:56,030 --> 00:10:57,531 Uma cobra de estimação? 185 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Que fixe! 186 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 Porra! Lembras-te deste? É o miúdo do lábio! 187 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 - Pensei que ele se tinha mudado. - Merda. Tens razão! Pois é. 188 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Meu! 189 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 O cabelo disfarça. 190 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Muito bem, turma. 191 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Que comecem os jogos. 192 00:11:24,809 --> 00:11:25,685 Tu. 193 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Boa. Tu consegues. 194 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 E tu. 195 00:11:37,822 --> 00:11:39,323 Meu, estou tão empolgado! 196 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Prontos? 197 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Estás tramado. 198 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Acaba com ele. 199 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Isso é intenso. 200 00:12:22,116 --> 00:12:23,367 Foste, pá. 201 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Aonde vais? 202 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 - Para o meu lugar. - Perdeste com um lutador destreinado. 203 00:12:31,292 --> 00:12:34,211 - Ele vai ficar com o teu lugar na equipa. - Boa! 204 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, o Cara de Cu tem sido leal ao dojo. 205 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Receio que ele não seja... 206 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 ... bom para o Cobra Kai. 207 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Já te disse que só os fortes sobreviverão. 208 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Combate. 209 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 Pronto? Luta! Vá, dá-me com força! 210 00:13:08,204 --> 00:13:10,956 Se perdes a concentração em combate, estás arrumado! 211 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Percebes? 212 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 - Sim, capitão. Desculpe, pensei... - Não penses. 213 00:13:16,587 --> 00:13:20,466 O teu inimigo quer-te morto, tens duas opções. Matar ou ser morto. 214 00:13:20,549 --> 00:13:23,636 Sem hesitações, sem segundas intenções e sem piedade! 215 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 - E se eles se renderem? - Nunca confies no inimigo. 216 00:13:26,847 --> 00:13:30,559 Deixa essa paz e amor para os mariquinhas da faculdade! 217 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 Amanhã, temos uma missão. Estamos prontos? 218 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 - Sim. - Sim. 219 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 - Espero que sim. - Capitão! 220 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Agora, vão descansar. Vão precisar. 221 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Aqui, Herman. 222 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 O capitão Turner levou com força. 223 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Credo. 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Nem uma palavra disto ao Kreese. 225 00:13:59,338 --> 00:14:01,006 Essa distração pode matá-lo. 226 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Volto em breve, boneca. 227 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Só tenho estas fotos. Não tenho muitas depois do secundário. 228 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Está bem. 229 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Tem alguma em que tenha a camisa vestida? 230 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Sim. 231 00:14:25,447 --> 00:14:26,740 Esta. Que tal? 232 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 É... 233 00:14:29,868 --> 00:14:33,414 Se calhar é melhor tirarmos fotos novas. 234 00:14:33,497 --> 00:14:34,582 Atuais? 235 00:14:36,667 --> 00:14:38,836 Não sei se quero levar com óleo. 236 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 O óleo de bebé suja tudo. 237 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Não vou pôr óleo... 238 00:14:44,842 --> 00:14:48,846 Pensei que podíamos escolher algo mais contemporâneo. Sim? 239 00:14:48,929 --> 00:14:53,309 Sim! Vamos ver o que a Ali gosta, e tirar fotos a fazer o mesmo! 240 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 - Não era bem isso. - Não vou fazer ioga. 241 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 - Não. - Fazer festas a cães, sim. 242 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 Achas que me deixam nadar com golfinhos? 243 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Não sei. 244 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 - Sabes que mais? Fazemos Fotomat. - O quê? 245 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Muito bem. Vamos lá, rodinhas. 246 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Vamos a isso. 247 00:15:13,829 --> 00:15:18,334 Muito bem. Querem apresentar queixa contra um tal... 248 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 ... John Kreese? - Sim, uma providência cautelar. 249 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 - Passa-se alguma coisa? - Já foi pedida uma providência cautelar. 250 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 A sério? 251 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 - Ótimo. - Não. É contra si, minha senhora. 252 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 O quê? 253 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 O Sr. Kreese prestou depoimento. 254 00:15:40,356 --> 00:15:45,361 Diz aqui que foi ao local de trabalho dele depois do encerramento, furiosa. 255 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Eu não estava furiosa. 256 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Foi uma reação adequada a um homem que incita à violência. 257 00:15:52,451 --> 00:15:55,663 - E bateu-lhe? - Isso é ridículo. Ele é mentiroso. 258 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 - Querida? - Essa história está fora de contexto. 259 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Bateste-lhe? 260 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Ele é uma ameaça. Ele é louco. 261 00:16:06,632 --> 00:16:10,344 É um veterano do Vietname. Boina Verde, Estrela de Prata. 262 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Meu Deus. 263 00:16:11,720 --> 00:16:13,222 Eles sofreram muito. 264 00:16:13,305 --> 00:16:16,892 O estigma da saúde mental é real. Devia ser atenciosa. 265 00:16:16,976 --> 00:16:19,103 Não importa se tem 50 condecorações. 266 00:16:19,186 --> 00:16:23,273 Ainda quero apresentar a tal providência cautelar contra ele. 267 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Está bem, mas seria a mesma coisa. Não pode estar a 460 m dele, então... 268 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Isto é uma piada. Vão acreditar nele? 269 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Cabe a um juiz decidir. 270 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Assine aqui para reconhecer que recebeu tudo. 271 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 E obrigado por ter vindo. Facilita muito. 272 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Sim, claro, ainda bem que pude ajudar. 273 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 Tenho outra ideia, mas é a opção nuclear. 274 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 Odeio-a com todo o meu ser! 275 00:17:06,108 --> 00:17:09,361 - Partiste-me o dente, cabra. - Precisavas de aparelho. 276 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Bom trabalho, Nichols. 277 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Sabes o que fazer. Fora do tapete. 278 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Raios, miúda! 279 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Viste aquilo? 280 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Tu. Grandalhão. 281 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 Boa! Quem vai ao tapete a seguir? 282 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 - Vá lá. - Vamos. 283 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 Ele é meu. 284 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 Apanha-o, Beiço! 285 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Está bem. Vamos ver se consigo arranjar esse lábio. 286 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Meu! 287 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Espera. Para. 288 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Acaba com ele. 289 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Muito bem, turma. Acho que chega por hoje. 290 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Alguém o tire do chão. 291 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 - Boa. Tiraste? - Tirei. 292 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 Mostra. 293 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Está com bom aspeto. Vamos. 294 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Não! Não se pode tocar! 295 00:19:21,368 --> 00:19:24,204 - Olhe, se não se importa! - Desculpe. Não sabia. 296 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Sim. 297 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 É uma forma de o fazer. 298 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 Mas que raio é esta merda? 299 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 É um rolo dragão. 300 00:19:43,432 --> 00:19:47,728 Basicamente, leva abacate fresco, pepino picado, caranguejo 301 00:19:47,811 --> 00:19:49,354 e unagi por cima. 302 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 - O quê? "Unagi"? - É enguia de água doce. 303 00:19:52,608 --> 00:19:56,945 - Enguia? E comem esta porcaria? - É popular. Tenha uma mente aberta. 304 00:19:58,030 --> 00:20:00,073 - Tira a foto. Pronto? - Sim. 305 00:20:01,200 --> 00:20:02,284 Simplesmente... Sim. 306 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 Ora aí está. Boa. Sim. 307 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Boa. 308 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Já está. 309 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 - Tiraste? - Sim. 310 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Vou lavar a boca. Queres isto? 311 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Não, já não. 312 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Miguel? 313 00:20:35,692 --> 00:20:38,236 - Tory. - Como sabias que trabalho aqui? 314 00:20:38,320 --> 00:20:41,198 Não sabia. Pensei que era no rinque de patinagem. 315 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Não, isso é à noite. 316 00:20:43,659 --> 00:20:46,620 Tenho dois trabalhos. A minha mãe não está bem. 317 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Lamento. 318 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 Não, eu é que lamento. 319 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Sei que devia ter ido ver-te. 320 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 Não sabia como ajudar. 321 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 Então não fizeste nada? 322 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 Senti-me culpada por tudo. 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Estamos a fazer tudo para nos vingarmos do Miyagi-Do. 324 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Como diz o sensei Kreese: "Magoam um, magoam todos." 325 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 Mais ninguém se magoou, Tory. 326 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 - Estou numa cadeira de rodas. - Eu quis dizer... 327 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Sei o que querias dizer. 328 00:21:31,665 --> 00:21:34,459 Nunca me importei com o Miyagi-Do ou o Kreese, 329 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 importava-me connosco. 330 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 De certeza? 331 00:21:39,256 --> 00:21:41,383 Ou era para chamar a atenção da Sam? 332 00:21:43,302 --> 00:21:46,304 - É mesmo isso que pensas? - Vi-te com ela. 333 00:21:47,848 --> 00:21:50,475 - Não tinha escolha. - Tinhas sim, Tory. 334 00:21:51,393 --> 00:21:53,562 Sei que estás a ajudar a tua mãe, 335 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 mas precisas de ajuda. 336 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Achas que estou louca? 337 00:21:57,983 --> 00:22:00,652 - Eu não disse isso. - Tudo bem, todos acham. 338 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Não quero saber. O que importa é quem ganha no final. 339 00:22:06,241 --> 00:22:07,242 Foi bom ver-te. 340 00:22:16,084 --> 00:22:18,503 Foi ótimo teres vindo, Armand. 341 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 - É pena a tua mulher não poder. - Ela tinha uma aula de zumba mumba. 342 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 Não sei. É uma treta. Isto está muito bom. 343 00:22:25,802 --> 00:22:28,722 É o famoso frango à caçador da mãe do Daniel. 344 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Devia molhar o pão no... 345 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 ... no molho. 346 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 Sim. Muito bem. Então, 347 00:22:38,023 --> 00:22:38,899 porque cá vim? 348 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Só queremos falar de negócios. 349 00:22:42,527 --> 00:22:44,196 Nunca falamos de negócios. 350 00:22:44,279 --> 00:22:48,116 Não confio em vendedores de carros, não vou fazer acordo contigo. 351 00:22:48,784 --> 00:22:51,787 E que tal fazer um acordo comigo? 352 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Tem uma proposta, querida? 353 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Uma proposta de negócios, não uma indecente. 354 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Está bem. Diga-me. O quê? 355 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Quero que despeje um inquilino no Centro Comercial de Reseda. 356 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 É por causa do karaté das cobras? 357 00:23:12,224 --> 00:23:15,394 Porque o despejaria? É um inquilino excelente. 358 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Melhor do que o último tipo. 359 00:23:17,354 --> 00:23:20,982 Não, ele é um perigo para a nossa comunidade. Ele é instável. 360 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Ele é imprevisível. - E então? 361 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 A renda dele é previsível. Ele paga sempre a horas. 362 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Está bem. E por curiosidade, 363 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 de quanto é a renda? 364 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 Não posso dizer. 365 00:23:34,454 --> 00:23:36,289 Seria... Como se diz? 366 00:23:37,124 --> 00:23:38,083 Não seria ético. 367 00:23:39,126 --> 00:23:41,253 - Duplicamos o valor. - Amanda! 368 00:23:41,962 --> 00:23:43,046 É a opção nuclear. 369 00:23:44,673 --> 00:23:49,010 - Não, quero o triplo. - Só queremos que o Kreese se vá embora. 370 00:23:49,094 --> 00:23:51,513 Depois pode alugar a outro inquilino. 371 00:23:53,598 --> 00:23:54,975 Tirar de dois lados. 372 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Gosto disso. 373 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 Negócio feito! 374 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 - Queremos que ele saia amanhã. - Não há problema. Amanhã. 375 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Seja como for, 376 00:24:12,951 --> 00:24:16,037 foi ótimo fazer negócios com um de vocês. 377 00:24:54,826 --> 00:24:57,746 - Estou a ver o alvo. - Então e o apoio aéreo? 378 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Sem resposta. 379 00:24:59,456 --> 00:25:04,211 Raios. De der para o torto e não souberem onde estamos, a responsabilidade é tua. 380 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 - Rabo de cavalo em posição. - Tudo a postos. 381 00:25:10,217 --> 00:25:13,512 - Por favor, funciona. - Kreese, quando ele sair, ataca. 382 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 Merda! 383 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Rebenta com tudo, agora! 384 00:25:17,515 --> 00:25:20,644 - Não posso! - Dá cabo deles, para sairmos daqui! 385 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 - Ainda lá está. - Então, ele já morreu. Força! 386 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Filho da mãe, Kreese! 387 00:25:46,378 --> 00:25:48,046 Já os tínhamos. Mataste-nos! 388 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 Não consegui. 389 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Johnny, eu... 390 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Meu Deus, morreu por minha causa! 391 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 - A culpa é toda minha. Meu Deus! - Está calado! 392 00:26:15,031 --> 00:26:17,576 Disse-te para não hesitares, e olha o que fizeste! 393 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Olha para ele, Kreese! Olha! 394 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 O que quer? 395 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Olhe, paga a renda a tempo, 396 00:26:39,139 --> 00:26:43,601 mas, infelizmente, recebi uma oferta muito superior por este espaço. 397 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Portanto, 398 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 já não pode alugar isto. 399 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 E o nosso contrato? 400 00:26:49,524 --> 00:26:52,569 Os meus contratos têm cláusulas de exclusão. 401 00:26:52,652 --> 00:26:54,487 E tenho documentos de despejo. 402 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Portanto, 403 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 tem de sair ainda hoje. 404 00:26:58,992 --> 00:27:00,368 Isso não vai acontecer. 405 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Erik! Grigor! 406 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Os meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair. 407 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Quer goste ou não. 408 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Acabei de limpar o sangue do tapete. 409 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 Paciência. 410 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Concentra-te! 411 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 Estás pior do que ontem! Não estás a tentar. Qual é o problema? 412 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Viste a tua ex. Grande coisa. 413 00:27:39,199 --> 00:27:43,912 Grande coisa? Olhe para si. Passámos o dia a fazer tretas para a sua ex, 414 00:27:43,995 --> 00:27:48,500 para parecer outra pessoa. Pelo menos fui honesto com a minha ex! 415 00:27:49,542 --> 00:27:52,420 Já acabaste com a birra ou vais desistir? 416 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 - O sensei é que está. - Diz? 417 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Está a desistir. 418 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 - Não sei o que... - Calado! 419 00:27:59,469 --> 00:28:03,973 Deixou o Kreese levar o dojo! Deixou o Hawk e os outros acharem que é fraco! 420 00:28:04,057 --> 00:28:05,684 Foi um erro logo de início. 421 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 Trouxe o Cobra Kai de volta, e vê o que aconteceu. 422 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Ajudou muitas pessoas e depois fugiu como um mariquinhas. 423 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 É um sensei. É quem é. E se não vê isso, é cego. 424 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 - Miguel... - O quê? 425 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 Estou a conseguir? 426 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 Estás. 427 00:28:36,339 --> 00:28:39,259 - Caramba! Estou a conseguir! - Estás a conseguir! 428 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 - Obrigado. - Não. 429 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 Eu é que agradeço. 430 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Estou ridículo. 431 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 APAGAR PUBLICAÇÃO? 432 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ali. Tens razão. 433 00:29:10,665 --> 00:29:12,375 É curioso como tudo muda. 434 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Durante muito tempo, não tive rumo na vida. 435 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 Mas as coisas melhoraram. 436 00:29:18,798 --> 00:29:21,176 Conheci um miúdo que precisava de ajuda, 437 00:29:21,259 --> 00:29:24,012 voltei ao karaté e tornei-me sensei. 438 00:29:24,095 --> 00:29:26,556 - Boa! - Houve altos e baixos. 439 00:29:26,639 --> 00:29:28,266 Até desisti por uns tempos. 440 00:29:29,309 --> 00:29:30,977 Mas não posso mais desistir. 441 00:29:31,728 --> 00:29:36,065 Tenho um longo caminho para ser um homem, pai e professor melhor. 442 00:29:36,900 --> 00:29:39,319 Posso fazer a diferença na vida destes miúdos. 443 00:29:39,819 --> 00:29:43,031 O mundo é difícil. Posso ajudá-los a prepararem-se. 444 00:29:43,573 --> 00:29:46,493 É o que tenho feito. É quem eu sou. 445 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Sou sensei. 446 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 É demasiado longo. 447 00:29:55,168 --> 00:29:56,920 NADA DE ESPECIAL. E TU? 448 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Obrigado por comprar connosco. 449 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Enquanto o carro está a ser reparado, arranjo-lhe um aluguer, com classe. 450 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 O Anoush vai ajudar a escolher algo especial. 451 00:30:13,561 --> 00:30:17,649 Ele é novo e um pouco lento. Desculpe se não for tão polido como eu. 452 00:30:17,732 --> 00:30:21,110 Eu treinei-te. Eras o homem do lixo da sala de pausa. 453 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 É disto que estou a falar. 454 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Ele é primo do dono, então... 455 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Por aqui. 456 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Parece que tudo está a correr bem. 457 00:30:32,330 --> 00:30:36,292 O negócio está de pé, o Kreese está fora das nossas vidas. 458 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Como vamos celebrar? 459 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Estava a pensar numa faixa a dizer "Eu avisei-te". 460 00:30:43,049 --> 00:30:46,719 - Está bem. Força. Diz tudo de uma vez. - Não sei, querido. 461 00:30:46,803 --> 00:30:50,849 Mas se eu estivesse por cá em 1984, não terias tantas histórias. 462 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 Derrotei o Cobra Kai numa tarde. 463 00:30:54,227 --> 00:30:58,064 Pois, e eu salvei a concessionária. Não mereço reconhecimento? 464 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Sim, bastante. 465 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 Nem acredito que acabou. 466 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 - Vamos lá. - Põe em alta voz. 467 00:31:07,866 --> 00:31:10,785 - Olá, Armand. - LaRusso. O acordo está cancelado. 468 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 O quê? Tínhamos um acordo. 469 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Não. Não consigo quebrar o contrato. 470 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Olá, Danny. 471 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Boa tentativa. Mas não se acaba uma guerra com diplomacia. 472 00:31:25,425 --> 00:31:28,303 E sugiro que preparem os alunos para a batalha. 473 00:31:29,512 --> 00:31:32,640 Porque a época de caça começou. 474 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 Caça a eles, 475 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 e caça a ti. 476 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Uma cobra! 477 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 - Meu Deus, odeio cobras! - Meu. Deixa de ser medricas, está bem? 478 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Merda, acho que me tocou! 479 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Meu Deus! 480 00:32:47,632 --> 00:32:49,217 Legendas: Daniela Mira