1
00:00:16,307 --> 00:00:17,350
VIETNAME, 1968
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
Correio! O Pai Natal chegou!
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
- Putman!
- Obrigado, sargento.
4
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.
5
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!
6
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
- Não estavas a brincar. É mesmo bonita.
- Está bem. Vá lá. Devolve-a.
7
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Fininho, anda cá ver isto.
8
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
- Tens de me chamar isso?
- Põe carne nesses ossos e falamos.
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
- Sim. Ele tem razão, Fininho.
- Quem é essa?
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
A miúda do Johnny.
11
00:00:53,595 --> 00:00:54,804
Cheira este perfume.
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Sim, é o cheiro da América.
13
00:00:57,891 --> 00:01:01,728
- Diz-lhe para me mandar uma, sim?
- Só nos teus sonhos.
14
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
- Kreese.
- Sim, sargento?
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Tenda de comando. O capitão chamou-te.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Boa sorte!
17
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Capitão.
18
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
À vontade.
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Deves ser o Kreese.
20
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
Sim. O teu superior disse
que és muito motivado.
21
00:01:44,646 --> 00:01:48,483
Voluntário para missões de reconhecimento,
juntas-te a equipas de emboscada...
22
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
Não tens amor à vida?
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Tenho amor à vida, mas não tenho medo.
24
00:01:55,323 --> 00:01:57,909
- Sim?
- Há quem não saiba a diferença.
25
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Fazes ideia de quantos homens
temos neste inferno?
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
- No Vietname?
- Sim.
27
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Talvez meio milhão.
28
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
A maioria não faz diferença.
29
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Mas tu...
30
00:02:15,385 --> 00:02:18,346
- Tu podes fazer diferença.
- Foi por isso que vim.
31
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
Defender o meu país.
32
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Ser um herói.
33
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Ser um...
34
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Boa.
35
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Isso é bom.
36
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Estou a formar uma equipa sob o CCN.
37
00:02:31,609 --> 00:02:34,195
Missões de ação direta
no Norte do Vietname.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
É a verdadeira guerra.
39
00:02:36,364 --> 00:02:39,993
Vamos sozinhos para a selva.
Sem insígnias, sem identificação.
40
00:02:40,076 --> 00:02:42,662
A equipa serás tu, eu
e alguns especialistas.
41
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
- Conheço alguns tipos.
- Eu treino-te.
42
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Táticas de guerrilha,
demolições, combate corpo a corpo.
43
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Que tipo de corpo a corpo?
44
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
Queres derrotar o inimigo,
tens de lutar como eles.
45
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
Aprendi Tang Soo Do na Guerra da Coreia,
46
00:02:57,510 --> 00:03:00,471
com o Mestre Kim SunYung.
Vais aprender o mesmo.
47
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
- Se achares que és capaz.
- Pode apostar que sou.
48
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Capitão.
49
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Muito bem, se conseguires,
ganhas a boina, algumas cicatrizes,
50
00:03:12,442 --> 00:03:15,028
talvez até uma comissão
no campo de batalha.
51
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
E se não conseguir?
52
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Aparecerás numa lista de desaparecidos
daqui a 30 anos,
53
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
quando divulgarem tudo isto.
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,873
Estou a pedir-te que te tornes
mais do que um soldado. Percebes?
55
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Se vamos fazer isto,
56
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
precisamos do melhor.
57
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Boa!
58
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Precisamos de força.
59
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Boa!
60
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
- Precisamos de determinação.
- O que é?
61
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
- Precisamos de brutalidade.
- Boa!
62
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
Basta dizeres que sim...
63
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
... e farei de ti a melhor arma que existe.
64
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Então,
65
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
aceitas ou não?
66
00:04:00,239 --> 00:04:02,825
- Aceito inteiramente.
- Excelente.
67
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
"Olá, Johnny. Passou muito tempo.
68
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
Nem quero pensar em quantos anos.
69
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
Mas ainda bem que andámos
no secundário nos anos 80.
70
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
- Tínhamos a melhor música."
- Podes crer!
71
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
"A vida levou-me
em várias direções desde então.
72
00:04:27,308 --> 00:04:29,727
Fui abençoada
com uma boa família e carreira.
73
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
E ainda consigo dar-te uma tareia
no air hockey.
74
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
É uma loucura como as coisas mudam.
75
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Lembro-me de nos vermos todos os dias.
76
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
Agora, não sei nada sobre ti.
77
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
Quem és tu agora?
78
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
O teu perfil tem pouca coisa.
79
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
Que tens andado a fazer?
80
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Ali."
81
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
Que tens andado a fazer?
82
00:05:05,471 --> 00:05:06,306
Cheguei!
83
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
O herói conquistador regressa.
84
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
Espera até eu te contar o que aconteceu.
85
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
Foi fantástico.
86
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
E trago presentes.
87
00:05:19,902 --> 00:05:24,991
Tenho uma mochila Randoseru para a Sam
e estes Kit-Kats malucos para o Anthony.
88
00:05:25,074 --> 00:05:29,412
Molho de soja com sabor de Kit-Kat!
Eu sei. Não devia ser bom, mas é.
89
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
E, no próximo fim de semana,
podíamos ir os dois passear.
90
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
- Malta, desçam!
- Os miúdos estão em casa da tua mãe.
91
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
Porquê, o que aconteceu?
92
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
O John Kreese.
93
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Foi uma loucura!
94
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
A Tory arrasou.
95
00:05:49,891 --> 00:05:51,184
Eu tratei do Chris.
96
00:05:51,309 --> 00:05:55,354
E o Hawk apanhou o triste do Demetri
numa chave de braço e...
97
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
A sangue frio.
98
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
- Sem piedade!
- Muito bem, Hawk.
99
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
Não pensei que o fizesses.
100
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
Mereceram, pelo que fizeram ao Miguel.
101
00:06:10,578 --> 00:06:13,873
- Ainda não o viste?
- Não quero falar sobre isso.
102
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Olhem para este infeliz.
Que miúda ia beijar esta merda?
103
00:06:28,096 --> 00:06:31,432
Turma, deem as boas-vindas
aos novos alunos.
104
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Vou chamar-vos
Nariz de Pila e Bafo de Peido.
105
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
- O que disseste?
- Nada.
106
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
É uma coisa que fazemos aqui, às vezes.
107
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Está bem.
108
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Acho que eles não são bons
para o Cobra Kai.
109
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Não foste tu a dizer
que devíamos ter novos recrutas?
110
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Sim. Mas conheço
alguns destes tipos, e eles são...
111
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Atletas naturais,
112
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
que é exatamente
o que falta ao nosso dojo.
113
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Alinhem-se!
114
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Entrar no Cobra Kai é um privilégio.
115
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Não é um presente,
116
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
por isso os nossos recrutas
têm de merecer a sua posição aqui.
117
00:07:22,817 --> 00:07:24,443
Preparem-se para o combate.
118
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Só os fortes sobreviverão.
119
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Estás pronto?
120
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Odeio isto. Isto é ridículo.
121
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
- O que tem de ridículo?
- Pareço um bebé gigante!
122
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
A queixares-te e a não andar,
pareces mesmo.
123
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Não há uma forma mais dura
de fazermos isto?
124
00:07:51,304 --> 00:07:54,599
E bater o pé num concerto
prepara-te para um treino duro?
125
00:07:55,099 --> 00:07:58,728
As tuas pernas ainda são mariquinhas!
Pronto para ficar de pé?
126
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
- Sim.
- Está bem.
127
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Um, dois,
128
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
três, força.
129
00:08:06,819 --> 00:08:10,573
Caíste melhor desta vez.
Cinco minutos de descanso.
130
00:08:16,537 --> 00:08:17,496
Sabe...
131
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
... a minha mãe tem falado muito de si.
132
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
- Sim?
- Ela agradece pelo concerto.
133
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
Algo mais?
134
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Não.
135
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
Está a escrever um livro?
136
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Não, é uma mensagem do Facebook.
137
00:08:34,680 --> 00:08:36,515
Isso? Para quem?
138
00:08:38,392 --> 00:08:39,810
Uma miúda do secundário.
139
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
A Ali.
140
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
A Ali? Tipo, a sua Ali?
141
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
Isso é brutal!
142
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Isso é mesmo...
143
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
Mas não vai enviar isso, certo?
144
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Não pode enviar-lhe essa mensagem.
145
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Porque não?
- Porque são umas 80 páginas.
146
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
Em maiúsculas.
147
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Tenho 35 anos
de coisas para dizer, está bem?
148
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Está bem. Mas as mensagens
mais curtas são mais fixes.
149
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Isto parece desesperado.
E um pouco assustador.
150
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Enviar isto seria o mesmo que...
151
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
... fazer like em todas as fotos.
152
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Não...
153
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Não!
154
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Mas que raio, meu? Eu gostei das fotos.
155
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Há um botão mesmo para isso,
porque não clicaria?
156
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Porque ela consegue ver isso.
157
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Fiquei empolgado, está bem?
158
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Ela pôs um sorriso.
Até tem bochechas vermelhas.
159
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
Isso é o quê, ela está com calor?
O que faço com isso?
160
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Acho que é só um sorriso.
161
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Ela quer saber o que tem feito.
162
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ótimo. Podemos salvar isto.
163
00:09:47,044 --> 00:09:51,841
Vamos fazer-lhe um perfil espetacular,
vai responder de uma posição de força.
164
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Precisamos de fotografias. Tem fotos?
165
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
- Fotos?
- Sim.
166
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
- Sim, não saias daí.
- Boa.
167
00:09:59,390 --> 00:10:00,725
Disse: "Não saias daí".
168
00:10:01,726 --> 00:10:06,480
Não acredito que foste ao dojo dele.
Estás bem? A Sam está bem?
169
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Está abalada. Como podia não estar?
170
00:10:09,859 --> 00:10:11,819
Na verdade, também estou abalada,
171
00:10:11,902 --> 00:10:15,323
com um maluco do karaté
saído de O Cabo de Medo no bairro.
172
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Vês? Parece loucura, dito em voz alta.
173
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
Não. Parecia loucura
quando os outros disseram.
174
00:10:20,703 --> 00:10:23,622
Mas agora estou eu a dizer. Ele é louco.
175
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Ele tem armas nas paredes.
176
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
E os alunos partiram o braço do Demetri.
177
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Espera. Fizeram o quê?
178
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
- Vou até lá.
- Vais bater-lhe?
179
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Esse tipo de loucura meteu-nos nisto.
180
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
E a sanidade vai tirar-nos disto.
Temos de impedi-lo. Tem de ser.
181
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
- Mas vai ser à minha maneira.
- Como é isso?
182
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Vou falar com a Polícia.
183
00:10:53,402 --> 00:10:55,946
- Turma, preparem-se para o combate!
- Sim.
184
00:10:56,030 --> 00:10:57,531
Uma cobra de estimação?
185
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Que fixe!
186
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
Porra! Lembras-te deste?
É o miúdo do lábio!
187
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
- Pensei que ele se tinha mudado.
- Merda. Tens razão! Pois é.
188
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Meu!
189
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
O cabelo disfarça.
190
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Muito bem, turma.
191
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Que comecem os jogos.
192
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Tu.
193
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Boa. Tu consegues.
194
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
E tu.
195
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
Meu, estou tão empolgado!
196
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Prontos?
197
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Estás tramado.
198
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Acaba com ele.
199
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Isso é intenso.
200
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Foste, pá.
201
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Aonde vais?
202
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- Para o meu lugar.
- Perdeste com um lutador destreinado.
203
00:12:31,292 --> 00:12:34,211
- Ele vai ficar com o teu lugar na equipa.
- Boa!
204
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei, o Cara de Cu
tem sido leal ao dojo.
205
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Receio que ele não seja...
206
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
... bom para o Cobra Kai.
207
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Já te disse que só os fortes sobreviverão.
208
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Combate.
209
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Pronto? Luta! Vá, dá-me com força!
210
00:13:08,204 --> 00:13:10,956
Se perdes a concentração em combate,
estás arrumado!
211
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Percebes?
212
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
- Sim, capitão. Desculpe, pensei...
- Não penses.
213
00:13:16,587 --> 00:13:20,466
O teu inimigo quer-te morto,
tens duas opções. Matar ou ser morto.
214
00:13:20,549 --> 00:13:23,636
Sem hesitações,
sem segundas intenções e sem piedade!
215
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
- E se eles se renderem?
- Nunca confies no inimigo.
216
00:13:26,847 --> 00:13:30,559
Deixa essa paz e amor
para os mariquinhas da faculdade!
217
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Amanhã, temos uma missão. Estamos prontos?
218
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
- Sim.
- Sim.
219
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
- Espero que sim.
- Capitão!
220
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Agora, vão descansar. Vão precisar.
221
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Aqui, Herman.
222
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
O capitão Turner levou com força.
223
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Credo.
224
00:13:56,710 --> 00:13:58,754
Nem uma palavra disto ao Kreese.
225
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Essa distração pode matá-lo.
226
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Volto em breve, boneca.
227
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Só tenho estas fotos.
Não tenho muitas depois do secundário.
228
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Está bem.
229
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Tem alguma em que tenha a camisa vestida?
230
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Sim.
231
00:14:25,447 --> 00:14:26,740
Esta. Que tal?
232
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
É...
233
00:14:29,868 --> 00:14:33,414
Se calhar é melhor tirarmos fotos novas.
234
00:14:33,497 --> 00:14:34,582
Atuais?
235
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
Não sei se quero levar com óleo.
236
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
O óleo de bebé suja tudo.
237
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Não vou pôr óleo...
238
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Pensei que podíamos escolher
algo mais contemporâneo. Sim?
239
00:14:48,929 --> 00:14:53,309
Sim! Vamos ver o que a Ali gosta,
e tirar fotos a fazer o mesmo!
240
00:14:53,392 --> 00:14:55,769
- Não era bem isso.
- Não vou fazer ioga.
241
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
- Não.
- Fazer festas a cães, sim.
242
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
Achas que me deixam nadar com golfinhos?
243
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Não sei.
244
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
- Sabes que mais? Fazemos Fotomat.
- O quê?
245
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Muito bem. Vamos lá, rodinhas.
246
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Vamos a isso.
247
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
Muito bem.
Querem apresentar queixa contra um tal...
248
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
... John Kreese?
- Sim, uma providência cautelar.
249
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
- Passa-se alguma coisa?
- Já foi pedida uma providência cautelar.
250
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
A sério?
251
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
- Ótimo.
- Não. É contra si, minha senhora.
252
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
O quê?
253
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
O Sr. Kreese prestou depoimento.
254
00:15:40,356 --> 00:15:45,361
Diz aqui que foi ao local de trabalho dele
depois do encerramento, furiosa.
255
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Eu não estava furiosa.
256
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Foi uma reação adequada
a um homem que incita à violência.
257
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
- E bateu-lhe?
- Isso é ridículo. Ele é mentiroso.
258
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
- Querida?
- Essa história está fora de contexto.
259
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Bateste-lhe?
260
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Ele é uma ameaça. Ele é louco.
261
00:16:06,632 --> 00:16:10,344
É um veterano do Vietname.
Boina Verde, Estrela de Prata.
262
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Meu Deus.
263
00:16:11,720 --> 00:16:13,222
Eles sofreram muito.
264
00:16:13,305 --> 00:16:16,892
O estigma da saúde mental é real.
Devia ser atenciosa.
265
00:16:16,976 --> 00:16:19,103
Não importa se tem 50 condecorações.
266
00:16:19,186 --> 00:16:23,273
Ainda quero apresentar
a tal providência cautelar contra ele.
267
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Está bem, mas seria a mesma coisa.
Não pode estar a 460 m dele, então...
268
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Isto é uma piada. Vão acreditar nele?
269
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Cabe a um juiz decidir.
270
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Assine aqui para reconhecer
que recebeu tudo.
271
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
E obrigado por ter vindo. Facilita muito.
272
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Sim, claro, ainda bem que pude ajudar.
273
00:16:46,130 --> 00:16:49,466
Tenho outra ideia, mas é a opção nuclear.
274
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Odeio-a com todo o meu ser!
275
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
- Partiste-me o dente, cabra.
- Precisavas de aparelho.
276
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Bom trabalho, Nichols.
277
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Sabes o que fazer. Fora do tapete.
278
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Raios, miúda!
279
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Viste aquilo?
280
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Tu. Grandalhão.
281
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
Boa! Quem vai ao tapete a seguir?
282
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- Vá lá.
- Vamos.
283
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Ele é meu.
284
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Apanha-o, Beiço!
285
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Está bem. Vamos ver
se consigo arranjar esse lábio.
286
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Meu!
287
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Espera. Para.
288
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Acaba com ele.
289
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Muito bem, turma. Acho que chega por hoje.
290
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Alguém o tire do chão.
291
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
- Boa. Tiraste?
- Tirei.
292
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Mostra.
293
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Está com bom aspeto. Vamos.
294
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Não! Não se pode tocar!
295
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
- Olhe, se não se importa!
- Desculpe. Não sabia.
296
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Sim.
297
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
É uma forma de o fazer.
298
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Mas que raio é esta merda?
299
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
É um rolo dragão.
300
00:19:43,432 --> 00:19:47,728
Basicamente, leva abacate fresco,
pepino picado, caranguejo
301
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
e unagi por cima.
302
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
- O quê? "Unagi"?
- É enguia de água doce.
303
00:19:52,608 --> 00:19:56,945
- Enguia? E comem esta porcaria?
- É popular. Tenha uma mente aberta.
304
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
- Tira a foto. Pronto?
- Sim.
305
00:20:01,200 --> 00:20:02,284
Simplesmente... Sim.
306
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
Ora aí está. Boa. Sim.
307
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Boa.
308
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Já está.
309
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
- Tiraste?
- Sim.
310
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Vou lavar a boca. Queres isto?
311
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Não, já não.
312
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?
313
00:20:35,692 --> 00:20:38,236
- Tory.
- Como sabias que trabalho aqui?
314
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
Não sabia. Pensei que era
no rinque de patinagem.
315
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Não, isso é à noite.
316
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Tenho dois trabalhos.
A minha mãe não está bem.
317
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Lamento.
318
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
Não, eu é que lamento.
319
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Sei que devia ter ido ver-te.
320
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
Não sabia como ajudar.
321
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Então não fizeste nada?
322
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
Senti-me culpada por tudo.
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Estamos a fazer tudo
para nos vingarmos do Miyagi-Do.
324
00:21:18,568 --> 00:21:21,822
Como diz o sensei Kreese:
"Magoam um, magoam todos."
325
00:21:22,489 --> 00:21:24,199
Mais ninguém se magoou, Tory.
326
00:21:24,908 --> 00:21:27,703
- Estou numa cadeira de rodas.
- Eu quis dizer...
327
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Sei o que querias dizer.
328
00:21:31,665 --> 00:21:34,459
Nunca me importei
com o Miyagi-Do ou o Kreese,
329
00:21:34,543 --> 00:21:36,003
importava-me connosco.
330
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
De certeza?
331
00:21:39,256 --> 00:21:41,383
Ou era para chamar a atenção da Sam?
332
00:21:43,302 --> 00:21:46,304
- É mesmo isso que pensas?
- Vi-te com ela.
333
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
- Não tinha escolha.
- Tinhas sim, Tory.
334
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
Sei que estás a ajudar a tua mãe,
335
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
mas precisas de ajuda.
336
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Achas que estou louca?
337
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
- Eu não disse isso.
- Tudo bem, todos acham.
338
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Não quero saber.
O que importa é quem ganha no final.
339
00:22:06,241 --> 00:22:07,242
Foi bom ver-te.
340
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Foi ótimo teres vindo, Armand.
341
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
- É pena a tua mulher não poder.
- Ela tinha uma aula de zumba mumba.
342
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
Não sei. É uma treta. Isto está muito bom.
343
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
É o famoso frango à caçador
da mãe do Daniel.
344
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Devia molhar o pão no...
345
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
... no molho.
346
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Sim. Muito bem. Então,
347
00:22:38,023 --> 00:22:38,899
porque cá vim?
348
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Só queremos falar de negócios.
349
00:22:42,527 --> 00:22:44,196
Nunca falamos de negócios.
350
00:22:44,279 --> 00:22:48,116
Não confio em vendedores de carros,
não vou fazer acordo contigo.
351
00:22:48,784 --> 00:22:51,787
E que tal fazer um acordo comigo?
352
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Tem uma proposta, querida?
353
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Uma proposta de negócios,
não uma indecente.
354
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Está bem. Diga-me. O quê?
355
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Quero que despeje um inquilino
no Centro Comercial de Reseda.
356
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
É por causa do karaté das cobras?
357
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Porque o despejaria?
É um inquilino excelente.
358
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Melhor do que o último tipo.
359
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Não, ele é um perigo
para a nossa comunidade. Ele é instável.
360
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Ele é imprevisível.
- E então?
361
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
A renda dele é previsível.
Ele paga sempre a horas.
362
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Está bem. E por curiosidade,
363
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
de quanto é a renda?
364
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Não posso dizer.
365
00:23:34,454 --> 00:23:36,289
Seria... Como se diz?
366
00:23:37,124 --> 00:23:38,083
Não seria ético.
367
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
- Duplicamos o valor.
- Amanda!
368
00:23:41,962 --> 00:23:43,046
É a opção nuclear.
369
00:23:44,673 --> 00:23:49,010
- Não, quero o triplo.
- Só queremos que o Kreese se vá embora.
370
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
Depois pode alugar a outro inquilino.
371
00:23:53,598 --> 00:23:54,975
Tirar de dois lados.
372
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Gosto disso.
373
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Negócio feito!
374
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
- Queremos que ele saia amanhã.
- Não há problema. Amanhã.
375
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Seja como for,
376
00:24:12,951 --> 00:24:16,037
foi ótimo fazer negócios com um de vocês.
377
00:24:54,826 --> 00:24:57,746
- Estou a ver o alvo.
- Então e o apoio aéreo?
378
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Sem resposta.
379
00:24:59,456 --> 00:25:04,211
Raios. De der para o torto e não souberem
onde estamos, a responsabilidade é tua.
380
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
- Rabo de cavalo em posição.
- Tudo a postos.
381
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
- Por favor, funciona.
- Kreese, quando ele sair, ataca.
382
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Merda!
383
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Rebenta com tudo, agora!
384
00:25:17,515 --> 00:25:20,644
- Não posso!
- Dá cabo deles, para sairmos daqui!
385
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
- Ainda lá está.
- Então, ele já morreu. Força!
386
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Filho da mãe, Kreese!
387
00:25:46,378 --> 00:25:48,046
Já os tínhamos. Mataste-nos!
388
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Não consegui.
389
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny, eu...
390
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Meu Deus, morreu por minha causa!
391
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
- A culpa é toda minha. Meu Deus!
- Está calado!
392
00:26:15,031 --> 00:26:17,576
Disse-te para não hesitares,
e olha o que fizeste!
393
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Olha para ele, Kreese! Olha!
394
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
O que quer?
395
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Olhe, paga a renda a tempo,
396
00:26:39,139 --> 00:26:43,601
mas, infelizmente, recebi uma oferta
muito superior por este espaço.
397
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Portanto,
398
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
já não pode alugar isto.
399
00:26:48,315 --> 00:26:49,441
E o nosso contrato?
400
00:26:49,524 --> 00:26:52,569
Os meus contratos
têm cláusulas de exclusão.
401
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
E tenho documentos de despejo.
402
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Portanto,
403
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
tem de sair ainda hoje.
404
00:26:58,992 --> 00:27:00,368
Isso não vai acontecer.
405
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik! Grigor!
406
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Os meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair.
407
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Quer goste ou não.
408
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Acabei de limpar o sangue do tapete.
409
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Paciência.
410
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Concentra-te!
411
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Estás pior do que ontem!
Não estás a tentar. Qual é o problema?
412
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Viste a tua ex. Grande coisa.
413
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
Grande coisa? Olhe para si. Passámos
o dia a fazer tretas para a sua ex,
414
00:27:43,995 --> 00:27:48,500
para parecer outra pessoa.
Pelo menos fui honesto com a minha ex!
415
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Já acabaste com a birra ou vais desistir?
416
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
- O sensei é que está.
- Diz?
417
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Está a desistir.
418
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
- Não sei o que...
- Calado!
419
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
Deixou o Kreese levar o dojo! Deixou
o Hawk e os outros acharem que é fraco!
420
00:28:04,057 --> 00:28:05,684
Foi um erro logo de início.
421
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
Trouxe o Cobra Kai de volta,
e vê o que aconteceu.
422
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Ajudou muitas pessoas
e depois fugiu como um mariquinhas.
423
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
É um sensei. É quem é.
E se não vê isso, é cego.
424
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
- Miguel...
- O quê?
425
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
Estou a conseguir?
426
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Estás.
427
00:28:36,339 --> 00:28:39,259
- Caramba! Estou a conseguir!
- Estás a conseguir!
428
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
- Obrigado.
- Não.
429
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Eu é que agradeço.
430
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Estou ridículo.
431
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
APAGAR PUBLICAÇÃO?
432
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Ali. Tens razão.
433
00:29:10,665 --> 00:29:12,375
É curioso como tudo muda.
434
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Durante muito tempo,
não tive rumo na vida.
435
00:29:16,713 --> 00:29:18,214
Mas as coisas melhoraram.
436
00:29:18,798 --> 00:29:21,176
Conheci um miúdo que precisava de ajuda,
437
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
voltei ao karaté e tornei-me sensei.
438
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
- Boa!
- Houve altos e baixos.
439
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
Até desisti por uns tempos.
440
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
Mas não posso mais desistir.
441
00:29:31,728 --> 00:29:36,065
Tenho um longo caminho para ser
um homem, pai e professor melhor.
442
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
Posso fazer a diferença
na vida destes miúdos.
443
00:29:39,819 --> 00:29:43,031
O mundo é difícil.
Posso ajudá-los a prepararem-se.
444
00:29:43,573 --> 00:29:46,493
É o que tenho feito. É quem eu sou.
445
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Sou sensei.
446
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
É demasiado longo.
447
00:29:55,168 --> 00:29:56,920
NADA DE ESPECIAL. E TU?
448
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Obrigado por comprar connosco.
449
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Enquanto o carro está a ser reparado,
arranjo-lhe um aluguer, com classe.
450
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
O Anoush vai ajudar
a escolher algo especial.
451
00:30:13,561 --> 00:30:17,649
Ele é novo e um pouco lento.
Desculpe se não for tão polido como eu.
452
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Eu treinei-te.
Eras o homem do lixo da sala de pausa.
453
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
É disto que estou a falar.
454
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Ele é primo do dono, então...
455
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Por aqui.
456
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Parece que tudo está a correr bem.
457
00:30:32,330 --> 00:30:36,292
O negócio está de pé,
o Kreese está fora das nossas vidas.
458
00:30:36,376 --> 00:30:37,627
Como vamos celebrar?
459
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Estava a pensar numa faixa
a dizer "Eu avisei-te".
460
00:30:43,049 --> 00:30:46,719
- Está bem. Força. Diz tudo de uma vez.
- Não sei, querido.
461
00:30:46,803 --> 00:30:50,849
Mas se eu estivesse por cá em 1984,
não terias tantas histórias.
462
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Derrotei o Cobra Kai numa tarde.
463
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Pois, e eu salvei a concessionária.
Não mereço reconhecimento?
464
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Sim, bastante.
465
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
Nem acredito que acabou.
466
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
- Vamos lá.
- Põe em alta voz.
467
00:31:07,866 --> 00:31:10,785
- Olá, Armand.
- LaRusso. O acordo está cancelado.
468
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
O quê? Tínhamos um acordo.
469
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Não. Não consigo quebrar o contrato.
470
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Olá, Danny.
471
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Boa tentativa. Mas não se acaba
uma guerra com diplomacia.
472
00:31:25,425 --> 00:31:28,303
E sugiro que preparem
os alunos para a batalha.
473
00:31:29,512 --> 00:31:32,640
Porque a época de caça começou.
474
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Caça a eles,
475
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
e caça a ti.
476
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Uma cobra!
477
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
- Meu Deus, odeio cobras!
- Meu. Deixa de ser medricas, está bem?
478
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Merda, acho que me tocou!
479
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Meu Deus!
480
00:32:47,632 --> 00:32:49,217
Legendas: Daniela Mira