1 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Post. Hier is de Kerstman. 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 Putman. -Dank je, sergeant. 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,065 Johnny. 4 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 Je hebt gelijk, ze is echt mooi. -Oké, geef maar terug. 5 00:00:39,956 --> 00:00:41,708 Takkie, moet je zien. 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 Moet je me zo noemen? -Zorg dan dat je spieren krijgt. 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 Zit wat in, Takkie. -Wie is dat? 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,009 Johnny's meisje. 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 Ruik je haar parfum? 10 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 De geur van Amerika. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Kan ze mij er een sturen? 12 00:01:00,226 --> 00:01:02,145 Droom maar lekker. 13 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 Kreese. -Jawel, sergeant. 14 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Commandotent. Een kapitein vraagt naar je. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 Succes. 16 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Kapitein. 17 00:01:33,551 --> 00:01:34,803 Plaats rust. 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 Ben jij Kreese? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,062 Volgens je commandant ben je een streber. 20 00:01:44,646 --> 00:01:46,314 Je loopt altijd voorop. 21 00:01:46,898 --> 00:01:48,483 Lid van hinderlaagteams. 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,028 Wil je graag dood? 23 00:01:52,112 --> 00:01:55,240 Nee, maar ik ben ook niet bang. 24 00:01:55,323 --> 00:01:58,576 Is dat zo? -Sommigen zien het verschil niet. 25 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Weet je wel met hoeveel mannen we in deze hel zitten? 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 In Vietnam? 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Een half miljoen. 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 De meesten maken geen verschil. 29 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Maar jij... 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,221 Jij kan het verschil maken. -Daarom ben ik hier. 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,641 Mijn land verdedigen. Een held zijn. 32 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Een held... 33 00:02:26,604 --> 00:02:27,647 Heel goed. 34 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Ik formeer een team. 35 00:02:30,191 --> 00:02:34,195 Vanuit het noorden. Missies in Noord-Vietnam. 36 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Dit is de echte oorlog. 37 00:02:35,864 --> 00:02:39,951 Steriel de jungle in. Zonder insignes, zonder ID. 38 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 Jij, ik en een paar specialisten. 39 00:02:42,745 --> 00:02:45,248 Ik weet er wel een paar. -Ik train jullie. 40 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Guerrillatactieken, vernietiging, man tegen man gevechten. 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 Wat voor soort? 42 00:02:51,588 --> 00:02:54,424 Je moet vechten als je vijand. 43 00:02:54,924 --> 00:02:58,845 Ik heb Tang Soo Do geleerd in Korea, van meester Kim SunYung. 44 00:02:58,928 --> 00:03:00,471 Dat ga jij ook leren. 45 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 Als je dat tenminste kan. -Reken maar. 46 00:03:07,812 --> 00:03:12,358 Als je het haalt, krijg je je baret, en wat littekens. 47 00:03:12,442 --> 00:03:16,946 Misschien wel een slagveldpromotie. -En als ik het niet haal? 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Dan kom je over 30 jaar op de MIA-lijst te staan. 49 00:03:20,033 --> 00:03:22,452 Als ze dit allemaal vrijgeven. 50 00:03:22,952 --> 00:03:26,873 Je moet meer worden dan een soldaat, snap je dat? 51 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Als we dit doen... 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 ...hebben we de besten nodig. 53 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 We hebben kracht nodig. 54 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 En toewijding. 55 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Wreedheid. 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,940 Dus zeg ja... 57 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 ...en ik maak een wapen van je. 58 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Dus... 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 ...doe je mee of niet? 60 00:04:00,239 --> 00:04:02,825 Ik doe mee. -Uitstekend. 61 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 'Hé, Johnny. Dat is lang geleden. 62 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Ik wil niet weten hoeveel jaar al. 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 Gelukkig zaten we op school in de jaren 80. 64 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 We hadden de beste muziek. 65 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 Het leven heeft me alle kanten op geslingerd. 66 00:04:27,308 --> 00:04:29,727 Een mooi gezin en een carrière. 67 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 En ik versla je vast nog met airhockey. 68 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 Hoe kan alles zo veranderen? 69 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 We zagen elkaar elke dag. 70 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 Nu weet ik niets meer van jou. 71 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Wie ben je nu? 72 00:04:45,910 --> 00:04:48,079 Je profiel is nogal leeg. 73 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Wat doe jij tegenwoordig? 74 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Ali.' 75 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 Wat doe jij tegenwoordig? 76 00:05:05,346 --> 00:05:06,723 Ik ben thuis. 77 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 De held is weer terug. 78 00:05:10,435 --> 00:05:13,521 Als ik jou eens vertel wat er allemaal gebeurd is. 79 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Het was echt fantastisch. 80 00:05:17,525 --> 00:05:19,193 En ik heb cadeaus. 81 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 Een rugzak voor Sam. 82 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 En KitKats voor Anthony. 83 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 Met sojasaussmaak. 84 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 En het is nog lekker ook. 85 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 En volgend weekend gaan wij naar Wine Country. 86 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 Jongens, kom eens. -De kids zijn bij je moeder. 87 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 Wat is er dan? 88 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 John Kreese. 89 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Het was echt ziek. 90 00:05:48,222 --> 00:05:51,184 Tory sloeg erop los. Ik pakte Chris. 91 00:05:51,309 --> 00:05:55,354 En Hawk nam Demetri in een armklem en toen... 92 00:05:56,314 --> 00:05:58,024 Koudbloedig. 93 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 Geen genade. -Klasse, Hawk. 94 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 Ik had het niet verwacht. 95 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 Ik deed het voor Miguel. 96 00:06:10,578 --> 00:06:14,123 Je hebt hem nog niet gezien, hè? -Ik wil er niet over praten. 97 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Kijk deze freak eens. Welke meid wil dit nou zoenen? 98 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 Klas. 99 00:06:30,056 --> 00:06:32,183 Verwelkom onze nieuwe leerlingen. 100 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Ik noem jullie Snikkelneus en Stinkbek. 101 00:06:39,565 --> 00:06:40,733 Wat zei je? 102 00:06:40,817 --> 00:06:44,612 O, niets. Zo doen we dat hier weleens. 103 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Sensei, dat is geen Cobra Kai-materiaal. 104 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Jij zei toch dat we nieuwe leerlingen nodig hadden? 105 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Ja, maar ik ken een paar van die gasten en ze zijn... 106 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Natuurlijke atleten. En dat is wat we hier missen. 107 00:07:05,258 --> 00:07:06,759 Opstellen. 108 00:07:11,681 --> 00:07:15,852 Lid zijn van Cobra Kai is een voorrecht. Geen geschenk. 109 00:07:15,935 --> 00:07:20,731 Daarom moeten onze rekruten hun positie hier verdienen. 110 00:07:22,817 --> 00:07:24,443 Maak je gereed. 111 00:07:26,612 --> 00:07:29,240 Alleen de sterken overleven. 112 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Klaar? 113 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Ik haat dit. Dit is belachelijk. 114 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 Wat is er belachelijk aan? -Ik ben net een grote baby. 115 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 Omdat je zo jammert en niet kan lopen. 116 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Kan dit niet wat stoerder? 117 00:07:51,304 --> 00:07:55,224 Denk je dat tikken met je voet genoeg is voor het stoere werk? 118 00:07:55,683 --> 00:07:58,728 Je benen zijn watjes. Klaar om te staan? 119 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Eén, twee... 120 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 ...drie, nu. 121 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 Oké, beter gevallen. 122 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Even pauze. 123 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Weet je... 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 Mam praat veel over je. 125 00:08:22,668 --> 00:08:25,505 Ik moest je bedanken voor dat concert. 126 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 Zei ze nog meer? 127 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 Schrijf je een boek? 128 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Nee, dat is een Facebook-bericht. 129 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Dat? Voor wie? 130 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Meisje van school. 131 00:08:40,603 --> 00:08:41,729 Ali. 132 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 Ali? Dé Ali? 133 00:08:45,650 --> 00:08:50,905 Dit is echt giga. Dit is... Dat ga je toch niet verzenden? 134 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 Dat moet je haar niet sturen. 135 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 Waarom niet? -Het zijn 80 pagina's. 136 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 In kapitalen. 137 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Ik heb 35 jaar aan materiaal. 138 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Oké, maar kortere berichten zijn veel cooler. 139 00:09:06,295 --> 00:09:09,423 Dit komt wanhopig over. En eng. 140 00:09:09,507 --> 00:09:11,842 Als je dit stuurt is het net of je... 141 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 ...al haar foto's liket. 142 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Nou en? Het zijn mooie foto's. 143 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Waarom zou ik dan niet op die knop klikken? 144 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Omdat ze dat kan zien. 145 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Ik was opgewonden. 146 00:09:31,279 --> 00:09:34,865 Ze deed er een smiley bij, met rode wangetjes. 147 00:09:34,949 --> 00:09:38,160 Betekent dat dat ze 't heet heeft? 148 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Het is gewoon een smiley. 149 00:09:42,290 --> 00:09:46,961 Ze wil weten wat je doet. Mooi, we kunnen het nog redden. 150 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 We gaan een goed profiel maken. 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 En dan straal je kracht uit. 152 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Eerst foto's. Heb je die? 153 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 Foto's? 154 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 Beweeg je niet. 155 00:09:59,390 --> 00:10:00,808 Beweeg je niet, zei ik. 156 00:10:01,726 --> 00:10:05,062 Dat jij naar die dojo bent gegaan. Is alles oké? 157 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 Is met Sam alles oké? -Ze is in de war. Logisch toch? 158 00:10:09,942 --> 00:10:15,239 En ik ook met die karate-psychopaat die de buurt terroriseert. 159 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 Zie je, het klinkt al krankzinnig. 160 00:10:17,908 --> 00:10:22,038 Nee, als andere mensen het zeggen. Maar nu zeg ik het ook. 161 00:10:22,121 --> 00:10:25,666 De man is ziek. Hij heeft wapens aan de muur. 162 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Zijn leerlingen braken Demetri's arm. 163 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Wat hebben ze gedaan? 164 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 Ik ga erheen. -En hem slaan? 165 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Daarom zitten we nu in de ellende. 166 00:10:38,054 --> 00:10:42,099 We moeten dit verstandig aanpakken. We gaan hem een halt toeroepen. 167 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 Maar op mijn manier. -Wat is dat dan? 168 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 We gaan naar de politie. 169 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Klas, maak je gereed voor de strijd. 170 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 Oké. -Een slang. 171 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Wat gaaf. 172 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 Holy shit, weet je nog? Dat is die gast met die lip. 173 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 Ik dacht dat hij verhuisd was. -Shit, je hebt gelijk. 174 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Gast. 175 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 Je haar leidt wel goed af. 176 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Oké, klas. 177 00:11:17,426 --> 00:11:19,470 Laat de spelen beginnen. 178 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 Jij. 179 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Oké, je kan dit. 180 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Jij. 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 Ik heb er zin in. 182 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 Klaar? 183 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Je gaat eraan. 184 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Maak af. 185 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Licht uit. 186 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Waar ga je heen? 187 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 Naar mijn plek. -Je hebt verloren van een nieuwe. 188 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 Hij krijgt jouw plek in het team. 189 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, Lelijkerd is altijd loyaal aan de dojo. 190 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Maar hij is geen... 191 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 ...Cobra Kai-materiaal. 192 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Alleen de sterken overleven. 193 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Strijd. 194 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 Klaar? Kom op, dood me. 195 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 Verlies je concentratie, en je bent dood. 196 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Begrepen? 197 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 Ja, kapitein. Sorry, ik dacht... -Niet denken. 198 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 Je hebt twee keuzes. Doden of gedood worden. 199 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 Geen aarzeling, geen twijfel, geen genade. 200 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 En als ze zich overgeven? -Vertrouw nooit je vijand. 201 00:13:26,847 --> 00:13:31,101 Laat al die vrede en liefde-onzin maar aan die watjes thuis over. 202 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Zijn we klaar voor de missie van morgen? 203 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Jawel, meneer. 204 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Ik hoop het. -Kapitein. 205 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Ga maar rusten. Jullie hebben het nodig. 206 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Herman, hier. 207 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Kapitein Turner moest incasseren. 208 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Jezus. 209 00:13:56,710 --> 00:14:01,006 Geen woord tegen Kreese, oké? Zo'n bericht kan zijn dood worden. 210 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Ik ben gauw thuis. 211 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Dit zijn de enige foto's die ik nog heb van school. 212 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Heb je ook iets met een shirt aan? 213 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 Is dit wat? 214 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Dat is... 215 00:14:29,868 --> 00:14:33,414 Misschien moeten we maar wat nieuwe foto's maken. 216 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 Zoals ik nu ben? 217 00:14:36,667 --> 00:14:41,046 Je hoeft me niet in te smeren. Dan zit ik onder de babyolie. 218 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Ik ga je niet... 219 00:14:44,842 --> 00:14:48,846 Ik dacht eigenlijk meer aan iets van deze tijd, oké? 220 00:14:48,929 --> 00:14:53,434 Ja, we kijken waar Ali van houdt, en dan ga ik hetzelfde doen. 221 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Dat bedoel ik niet. -Geen yoga. 222 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 Een hond aaien is goed. 223 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 Kan je hier met dolfijnen zwemmen? 224 00:15:01,066 --> 00:15:02,318 Weet ik niet. 225 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 We kunnen het Fotomatten. 226 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Oké, we gaan. 227 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Oké dan. 228 00:15:13,829 --> 00:15:18,334 Oké, dus u wilt aangifte doen tegen... 229 00:15:18,417 --> 00:15:21,795 John Kreese? -Ja, voor een contactverbod. 230 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Is er iets? 231 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Dat is al ingediend. 232 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Echt? 233 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 Mooi. -Nee, tegen u, mevrouw. 234 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 Mr Kreese is hier geweest. 235 00:15:40,356 --> 00:15:45,361 U was in zijn bedrijf, na sluitingstijd, woest. 236 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Ik was niet woest. 237 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Het was een gepaste reactie op een gewelddadige man. 238 00:15:52,451 --> 00:15:55,788 Hebt u hem geslagen? -Belachelijk. Hij liegt. 239 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 Schat? -Er ontbreekt wat context. 240 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Geslagen? 241 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 De man is gestoord. 242 00:16:06,632 --> 00:16:10,344 Hij is een Vietnam-veteraan. Groene baret, Silver Star. 243 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Mijn god. 244 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 Ze hebben veel meegemaakt en vaak psychische problemen. 245 00:16:15,599 --> 00:16:18,936 Daar moet u aan denken. -Al heeft hij 50 Purple Hearts. 246 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 Ik wil nog steeds een contactverbod aanvragen voor hem. 247 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Oké, maar dat is hetzelfde, jullie moeten 500 meter afstand houden. 248 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Kom op, geloven jullie hem op zijn woord? 249 00:16:30,906 --> 00:16:33,033 Het is aan de rechter. 250 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Hier tekenen voor ontvangst. 251 00:16:37,663 --> 00:16:40,749 Bedankt voor jullie komst, da's makkelijker voor ons. 252 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Daar zijn we heel blij om. 253 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 Ik heb nog een idee. Maar dat is de nucleaire optie. 254 00:16:50,092 --> 00:16:52,636 Ik haat het in al mijn vezels. 255 00:17:06,108 --> 00:17:09,361 Mijn tand, bitch. -Je had toch een beugel nodig. 256 00:17:11,822 --> 00:17:13,574 Goed gedaan, Nichols. 257 00:17:14,450 --> 00:17:16,952 Je weet hoe het werkt. Van de mat. 258 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Verdomme. 259 00:17:22,875 --> 00:17:25,627 Zag je dat? -Jij daar, grote jongen. 260 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 Wie gaat er nu neer? 261 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 Kom maar op. 262 00:17:31,633 --> 00:17:33,010 Hij is voor mij. 263 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 Pak hem, Lip. 264 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Oké, eens kijken of ik die lip kan repareren. 265 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Gast. 266 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 Wacht. Stop. 267 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 Maak af. 268 00:18:49,795 --> 00:18:52,631 Oké, klas. Dat was het voor vandaag. 269 00:18:53,173 --> 00:18:54,800 Help hem overeind. 270 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 HARTENVROUW 271 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 Heb je hem? -Hebbes. 272 00:19:04,810 --> 00:19:05,936 Laat zien. 273 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Oké, heel goed. Kom. 274 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Nee, niet aankomen. 275 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 Meneer, pardon. -Sorry, dat wist ik niet. 276 00:19:38,927 --> 00:19:42,139 Zo kan het ook. -Wat is dit eigenlijk? 277 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Een dragon roll. 278 00:19:43,891 --> 00:19:47,728 Met verse avocado, gehakte komkommer, krab... 279 00:19:47,811 --> 00:19:49,354 ...en unagi erop. 280 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Unagi? 281 00:19:51,356 --> 00:19:54,359 Zoetwaterpaling. -En eten mensen dat? 282 00:19:54,443 --> 00:19:56,945 Het is heel populair. Denk eens wat ruimer. 283 00:19:58,030 --> 00:20:00,073 Maak maar een foto. Klaar? 284 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Doe... 285 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 Dat is hem. Heel goed. 286 00:20:07,539 --> 00:20:09,541 Hebbes. -Heb je hem? 287 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Even mijn mond spoelen. Wil jij dat? 288 00:20:16,381 --> 00:20:17,925 Nee, niet meer. 289 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Miguel? 290 00:20:35,692 --> 00:20:38,236 Tory. -Hoe weet je dat ik hier werk? 291 00:20:38,320 --> 00:20:41,198 Dat wist ik niet. Ik dacht op de schaatsbaan. 292 00:20:41,281 --> 00:20:42,783 Dat is 's avonds. 293 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Ik heb twee banen. Het gaat niet goed met mijn moeder. 294 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Sorry. 295 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 Ik moet sorry zeggen. 296 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Ik had je moeten opzoeken. 297 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Ik wist niet wat ik kon doen. 298 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 En dus deed je niets. 299 00:21:09,393 --> 00:21:11,353 Ik voelde me schuldig. 300 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 We doen alles om Miyagi-Do terug te pakken. 301 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Als een van ons gewond raakt, raken we allemaal gewond. 302 00:21:22,489 --> 00:21:24,366 Niemand anders raakte gewond. 303 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 Ik zit in een rolstoel. -Ik bedoel... 304 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Ik snap je wel. 305 00:21:31,665 --> 00:21:36,169 Het ging mij nooit om Miyagi-Do of Kreese, het ging mij om ons. 306 00:21:36,878 --> 00:21:38,130 Is dat zo? 307 00:21:39,381 --> 00:21:41,383 Of wilde je Sams aandacht? 308 00:21:43,302 --> 00:21:46,304 Is dat wat je denkt? -Ik zag jullie samen. 309 00:21:47,848 --> 00:21:50,475 Ik had geen keus. -Die had je wel, Tory. 310 00:21:51,393 --> 00:21:55,522 Ik weet dat je je moeder helpt, maar jij hebt hulp nodig. 311 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Denk je dat ik gek ben? 312 00:21:57,983 --> 00:22:00,652 Dat zei ik niet. -Want dat denkt iedereen. 313 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Maar het gaat mij erom wie er uiteindelijk wint. 314 00:22:06,241 --> 00:22:07,909 Leuk je gezien te hebben. 315 00:22:16,084 --> 00:22:19,838 Wat fijn dat je er bent, Armand. -Jammer dat je vrouw niet kon. 316 00:22:19,921 --> 00:22:24,176 Ze had zumba-mumba-les. Weet ik veel, allemaal onzin. 317 00:22:24,259 --> 00:22:25,719 Dit is echt lekker. 318 00:22:25,802 --> 00:22:29,181 Dat is de beroemde kip cacciatore van Daniels moeder. 319 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Doop je brood maar in... 320 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 ...de saus. 321 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Erg lekker. 322 00:22:38,023 --> 00:22:41,943 Waarom ben ik hier? -We wilden wat zakelijks bespreken. 323 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 Dat doe ik niet. 324 00:22:44,529 --> 00:22:48,116 Autoverkopers vertrouw ik niet, ik sluit geen deal met je. 325 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 En als je nou eens een deal met mij sluit? 326 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Heb je een voorstel voor me? 327 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Een zakelijk voorstel, niks stouts. 328 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 Oké, wat is het? 329 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Ik wil dat je een huurder uit je pand zet. 330 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 Gaat het om die slangenkarate? 331 00:23:12,224 --> 00:23:17,270 Waarom? Hij is een prima huurder. Veel beter dan die vorige. 332 00:23:17,354 --> 00:23:20,982 Hij is een gevaar voor onze buurt, hij is labiel. 333 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 Hij is onvoorspelbaar. -En? 334 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Zijn huur is voorspelbaar, hij betaalt altijd op tijd. 335 00:23:27,447 --> 00:23:31,660 Even uit nieuwsgierigheid, hoe hoog is de huur? 336 00:23:32,327 --> 00:23:36,289 Dat ga ik niet zeggen. Dat is, hoe zeg je dat... 337 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 ...onethisch. 338 00:23:39,126 --> 00:23:41,253 Wij betalen het dubbele. -Amanda. 339 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Nucleaire optie. 340 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Ik wil het driedubbele. 341 00:23:46,800 --> 00:23:51,513 Wij willen Kreese daar weg hebben, en dan verhuur je het aan een ander. 342 00:23:53,598 --> 00:23:55,142 De dubbele dip. 343 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Daar hou ik van. 344 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 Deal. 345 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 Hij moet er morgen uit zijn. -Geen probleem. Morgen. 346 00:24:11,491 --> 00:24:14,953 Maar het was leuk zakendoen met... 347 00:24:15,537 --> 00:24:16,746 ...een van jullie. 348 00:24:54,784 --> 00:24:57,746 Ik zie het doelwit. -Hoe zit het met de luchtsteun? 349 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Geen reactie. 350 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Verdomme. Als ze niet weten waar we zitten... 351 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 ...is het aan jou. 352 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 Ponytail in positie. -Oké, actie. 353 00:25:10,217 --> 00:25:13,637 Doe het. -Zodra hij eruit is, opblazen. 354 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Blaas op. 355 00:25:17,515 --> 00:25:20,644 Kan niet. -Schakel ze uit en wegwezen. 356 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 Hij is er nog. -Jammer dan. Blaas op. 357 00:25:44,042 --> 00:25:46,378 Je bent een klootzak, Kreese. 358 00:25:46,461 --> 00:25:49,548 We hadden ze. -Ik kon het niet. 359 00:26:00,100 --> 00:26:01,309 Johnny, ik... 360 00:26:08,400 --> 00:26:11,653 God, hij is dood. En het is mijn schuld. 361 00:26:11,736 --> 00:26:13,238 Hou je bek, Silver. 362 00:26:15,031 --> 00:26:17,576 Nooit aarzelen, zei ik. En kijk nu eens. 363 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Kijk naar hem, Kreese. Kijk. 364 00:26:34,718 --> 00:26:35,927 Wat kom je doen? 365 00:26:36,636 --> 00:26:40,473 Je betaalt altijd op tijd, maar helaas... 366 00:26:41,141 --> 00:26:43,601 ...heb ik een hoger bod gekregen. 367 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 Dus... 368 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 ...je kunt hier niet meer huren. 369 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 En ons contract dan? -Daar zit altijd een clausule in. 370 00:26:52,652 --> 00:26:56,406 Ik heb hier de uitzettingspapieren. Dus... 371 00:26:57,240 --> 00:27:00,327 ...je moet er vandaag uit. -Dat gaat niet gebeuren. 372 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Erik. Grigor. 373 00:27:12,756 --> 00:27:15,175 Mijn neven willen je wel helpen. 374 00:27:15,634 --> 00:27:17,552 Of je nou wil of niet. 375 00:27:20,180 --> 00:27:22,932 Ik heb net het bloed van die mat verwijderd. 376 00:27:26,227 --> 00:27:27,604 Maar goed... 377 00:27:29,314 --> 00:27:30,482 Focus. 378 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 Het gaat slechter dan gisteren. Wat is er aan de hand? 379 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Je zag je ex, nou en? 380 00:27:39,199 --> 00:27:43,912 Nou en? Gast, we zijn een hele dag bezig geweest voor jouw ex. 381 00:27:43,995 --> 00:27:48,500 Om je anders voor te laten doen. Ik vertelde mijn ex de waarheid. 382 00:27:49,542 --> 00:27:52,420 Ben je klaar, of geef je het op? 383 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Dat doe jij. -Wat zeg je? 384 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Jij geeft het op. 385 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 Ik weet niet... -Stil. 386 00:27:59,469 --> 00:28:03,973 Jij liet Kreese je dojo inpikken. Hawk en de rest denken dat je zwak bent. 387 00:28:04,057 --> 00:28:05,892 Ik had het niet moeten doen. 388 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 Kijk waar Cobra Kai toe geleid heeft. 389 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Waar het toe geleid heeft? Je ging er als een watje vandoor. 390 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Je bent een sensei. Als je dat niet inziet, ben je blind. 391 00:28:32,502 --> 00:28:33,962 Sta ik? 392 00:28:34,504 --> 00:28:36,256 Je staat. 393 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 Holy shit, ik sta. -Je staat. 394 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 Dank je wel. 395 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 Nee, jij bedankt. 396 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Belachelijk. 397 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 VERWIJDER POST? 398 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ali, je hebt gelijk. 399 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 Waanzinnig hoe dingen veranderen. 400 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Ik heb een tijd lang doelloos geleefd. 401 00:29:16,796 --> 00:29:21,676 Maar toen ging het beter. Ik ben een jongen gaan helpen. 402 00:29:21,760 --> 00:29:24,179 En ik ben een sensei geworden. 403 00:29:24,804 --> 00:29:28,266 Met ups en downs. Ik gaf het zelfs een tijdje op. 404 00:29:29,309 --> 00:29:31,186 Maar dat doe ik niet meer. 405 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Ik wil een beter mens worden, een betere vader. 406 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Een betere leraar. 407 00:29:36,900 --> 00:29:39,736 Ik kan die kids helpen met hun leven. 408 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 De wereld is hard, maar ik kan ze erop voorbereiden. 409 00:29:43,573 --> 00:29:46,910 Dat is wat ik nu doe. Dat is wat ik nu ben. 410 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Ik ben een sensei. 411 00:29:50,705 --> 00:29:52,290 Nee, te lang. 412 00:29:54,667 --> 00:29:56,920 WEINIG. JIJ? 413 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Dank u voor de klandizie. 414 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Zolang uw auto hier voor onderhoud is, krijgt u van ons een huurauto. 415 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Anoush zoekt wel iets bijzonders voor u uit. 416 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 Hij is nieuw hier. 417 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Dus hij is niet zo goed als ik. 418 00:30:17,732 --> 00:30:21,110 Ik heb je opgeleid. Jij werkte in de kantine. 419 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Dat is wat ik bedoel. 420 00:30:26,449 --> 00:30:29,661 Hij is de neef van de eigenaar. Komt u maar mee. 421 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 We hebben alles weer op de rails. 422 00:30:32,330 --> 00:30:34,457 Het bedrijf draait weer. 423 00:30:34,541 --> 00:30:37,627 We zijn van Kreese af. Hoe gaan we het vieren? 424 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Misschien met een spandoek. Met 'Ik zei het toch?' 425 00:30:43,049 --> 00:30:45,843 Oké, gooi het er maar uit. 426 00:30:45,927 --> 00:30:50,849 Nou, als ik er was geweest in '84, had jij nu minder verhalen gehad. 427 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Ik versloeg Cobra Kai in één middag. 428 00:30:54,727 --> 00:30:58,064 Maar ik heb het bedrijf gered. Is dat wat waard? 429 00:30:58,648 --> 00:31:00,441 Heel veel. 430 00:31:02,443 --> 00:31:04,404 Het is eindelijk voorbij. 431 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 Daar is hij. -Zet hem op de speaker. 432 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 Hé, Armand. -LaRusso, de deal gaat niet door. 433 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 We hadden een afspraak. 434 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Nee, ik kan niet onder het contract uit. 435 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Hallo, Danny Boy. 436 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Leuk geprobeerd. Maar met diplomatie win je geen oorlog. 437 00:31:25,425 --> 00:31:28,720 Bereid je leerlingen maar voor op een strijd. 438 00:31:29,512 --> 00:31:32,640 Want het jachtseizoen is geopend. 439 00:31:33,683 --> 00:31:36,269 Op hen en jou. 440 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Een slang. 441 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 Ik ben bang voor slangen. -Gedraag je niet als een wijf. 442 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Hij heeft me aangeraakt. 443 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Mijn god. 444 00:32:48,841 --> 00:32:51,552 Ondertiteld door: Richard Bovelander