1 00:00:17,350 --> 00:00:19,436 Postutdeling. Nissen er her, karer! 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 -Putman! -Takk, sersjant. 3 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Johnny. 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Johnny! 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 -Du hadde rett. Hun er en skjønnhet! -Ok. Kom igjen. Få det tilbake. 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,541 Hei, Twig, kom og se. 7 00:00:42,625 --> 00:00:46,337 -Må du kalle meg det? -Få muskler på de greinene, så snakkes vi. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 -Ja. Han har et poeng, Twig. -Hvem er det? 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 Jenta til Johnny hjemme. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Lukter du parfymen? 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Ja, det er lukten av USA. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 Be henne sende et til meg, hva? 13 00:01:00,393 --> 00:01:02,145 Det kan du drømme om. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 -Kreese. -Ja, sersjant? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Kommandoteltet. En kaptein der spør etter deg. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Lykke til! 17 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 Kaptein. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,427 På stedet hvil. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 Du må være Kreese? 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Ja. Kommandanten din sier du har ambisjoner. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,483 Melder deg frivillig til å gå fremst. Er med i bakholdstropper. 22 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 Har du et dødsønske, gutt? 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,864 Ønsker meg det ikke, men er ikke redd for det. 24 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 -Virkelig? -Enkelte vet ikke forskjellen, sir. 25 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Aner du hvor mange menn vi har på dette gudsforlatte stedet? 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 -I Vietnam? -Ja. 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Sikkert en halv million. 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Flesteparten utgjør ingen forskjell. 29 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Men du... 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,721 -Du kan utgjøre en forskjell. -Det er derfor jeg er her. 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,098 Forsvare landet mitt. 32 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Være en helt. 33 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Være en... 34 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Det er bra. 35 00:02:28,773 --> 00:02:30,108 For jeg danner et lag. 36 00:02:30,191 --> 00:02:34,195 Vi jobber ut fra CCN. Oppdrag med aksjoner i Nord-Vietnam. 37 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Dette er den ekte krigen. 38 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 Vi går anonymt inn i tykk jungel. 39 00:02:38,158 --> 00:02:42,579 Ingen gradsbetegnelser, ingen ID. Laget er deg, meg og noen spesialister. 40 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 -Jeg kjenner et par gutter. -Jeg trener deg. 41 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Geriljataktikk, rivning, nevekamp. 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 Hvilken type nevekamp? 43 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Vil du slå fienden, må du slåss som fienden. 44 00:02:55,008 --> 00:02:57,427 Jeg lærte Tang Soo Do under Koreakrigen 45 00:02:57,510 --> 00:03:00,471 under mester Kim SunYung. Du vil få lære det samme. 46 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 -Om du tror du takler det. -Visst faen om jeg gjør. 47 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Sir. 48 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Kommer du gjennom det, får du en beret og noen arr. 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,236 Kanskje til og med en forfremmelse. 50 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 Og hvis ikke? 51 00:03:17,030 --> 00:03:20,283 Da står du på en liste over forsvunne soldater om 30 år, 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,869 når dette ikke er hemmelighetsstemplet mer. 53 00:03:22,952 --> 00:03:26,664 Jeg ber deg om å bli mer enn bare en soldat. Forstår du det? 54 00:03:28,291 --> 00:03:32,170 Hvis vi skal gjøre dette, trenger vi de aller beste. 55 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Ja! 56 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Vi trenger styrke. 57 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Ja! 58 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Vi trenger besluttsomhet. 59 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Hva? 60 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Vi trenger brutalitet. 61 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Ja! 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Du trenger bare å si ja... 63 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 ...så skal jeg forme deg til det ultimate våpen. 64 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Så... 65 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 ...er du med eller ikke? 66 00:04:00,239 --> 00:04:02,825 -Absolutt, sir. -Utmerket. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 Hei, Johnny. Det er så lenge siden sist. 68 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Jeg vil ikke tenke på hvor mange år. 69 00:04:18,383 --> 00:04:21,761 Men jeg er glad vi gikk på videregående på 80-tallet. 70 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 -Vi hadde den beste musikken." -Visst faen! 71 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 "Livet har gått i alle retninger for meg etterpå. 72 00:04:27,308 --> 00:04:30,311 Jeg er velsignet med familien og karrieren min. 73 00:04:30,395 --> 00:04:33,189 Og kunne sikkert enda slått deg i lufthockey. 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 Sprøtt hvordan ting endrer seg. 75 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Jeg husker da vi møttes hver dag. 76 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 Nå vet jeg ikke noe om deg. 77 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Hvem er du nå? 78 00:04:45,910 --> 00:04:47,787 Profilen din er ganske tom. 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Hva driver du med om dagen? 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Ali." 81 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 Hva driver du med om dagen? 82 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 Jeg er hjemme! 83 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 Den erobrende helten vender tilbake. 84 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Hei, vent til du hører hva som skjedde der borte. 85 00:05:13,604 --> 00:05:15,565 Det var virkelig fantastisk. 86 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 Og jeg har med gaver. 87 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 Jeg kjøpte en randoseru-sekk til Sam 88 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 og disse Sprø Kit-Katene til Anthony. 89 00:05:25,074 --> 00:05:29,412 Kit-Kat med smak av soyasaus! Vet det. Burde ikke funke, men det gjør det. 90 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 Jeg tenkte vi kunne dra til Wine Country neste helg. 91 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 -Hei, folkens. Kom ned. -Barna er hos moren din. 92 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 Hvorfor, hva har skjedd? 93 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 John Kreese. 94 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Det var så sjukt! 95 00:05:48,222 --> 00:05:51,184 Tory dominerte fullstendig. Jeg tok meg av Chris. 96 00:05:51,309 --> 00:05:55,354 Hawk fikk betaen Demetri i et armgrep som Chris Jericho og bare... 97 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Kaldblodig. 98 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 -Ingen nåde! -Bra jobba, Hawk. 99 00:06:02,153 --> 00:06:04,614 Trodde ikke du ville gjøre det. 100 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 De fortjente det for det de gjorde mot Miguel. 101 00:06:10,495 --> 00:06:13,873 -Har du enda ikke besøkt ham? -Jeg vil ikke snakke om det. 102 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Se på dette misfosteret. Hvilken jente vil kysse noe sånt? 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 Elever. 104 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Ønsk våre nye elever velkommen. 105 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Jeg skal kalle dere Kuknese og Skrukkånde. 106 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 -Hva i helvete sa du nå? -Ingenting. 107 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 Det er bare noe vi gjør her noen ganger. 108 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Ok. 109 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Sensei, jeg tror ikke de der passer i Cobra Kai. 110 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Var det ikke du som ville ha nye rekrutter? 111 00:06:56,207 --> 00:06:59,544 Jo. Men... Jeg kjenner noen av dem, og de er... 112 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Naturlige atleter. 113 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 Som er akkurat det dojoen vår har manglet. 114 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Alle sammen på plass. 115 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Å bli med i Cobra Kai er et privilegium. 116 00:07:14,851 --> 00:07:20,731 Det er ikke en gave. Derfor må rekrutter gjøre seg fortjent til plassen i dojoen. 117 00:07:22,817 --> 00:07:24,443 Forbered dere på kamp. 118 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Kun de sterke vil overleve. 119 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Er du klar, eller hva? 120 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Jeg hater dette. Dette er latterlig. 121 00:07:40,334 --> 00:07:43,796 -Hva er latterlig med det? -Jeg ligner en svær baby! 122 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 Sånn som du sutrer og ikke går, kunne du ha vært det. 123 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Er det ikke en råere måte å gjøre dette på? 124 00:07:51,304 --> 00:07:55,057 Tror du at å trå takten med foten gjør deg klar til rå trening? 125 00:07:55,141 --> 00:07:58,728 Beina dine er enda pingler! Er du klar til å stå? 126 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 -Ja. -Ok. 127 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Én, to, 128 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 tre, nå. 129 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 Bedre fall den gangen. 130 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Vi tar en pause. 131 00:08:16,454 --> 00:08:17,496 Vet du, 132 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 mamma har snakket mye om deg. 133 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 Jaså? 134 00:08:22,668 --> 00:08:25,922 Hun takker for at du tok meg med på konserten. 135 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 Sa hun noe mer? 136 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 Nei. 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,885 Skriver du en roman? 138 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Nei, det er en Facebook-melding. 139 00:08:34,680 --> 00:08:36,515 Det der? Til hvem? 140 00:08:38,309 --> 00:08:39,852 Berte fra videregående. 141 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Ali. 142 00:08:43,231 --> 00:08:44,941 Ali? Selveste Ali? 143 00:08:45,650 --> 00:08:50,905 Dette er enormt. Dette er så... Men du skal vel ikke sende det der? 144 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 Du kan ikke sende henne den meldingen. 145 00:08:55,243 --> 00:08:59,330 -Hvorfor ikke? -For det er 80 sider. Med store bokstaver. 146 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Jeg har ting fra 35 år å si, ok? 147 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Ok, ja. Men kortere meldinger er mye kulere. 148 00:09:06,295 --> 00:09:09,423 Dette ser bare desperat ut. Og litt skummelt. 149 00:09:09,507 --> 00:09:11,842 Å sende henne dette ville vært som å... 150 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 Som å like alle bildene hennes. 151 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Å nei. 152 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Å nei! 153 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Hva faen? Jeg likte å se på bildene! 154 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Det er en knapp til det, hvorfor ikke klikke på den? 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Fordi hun kan se det. 156 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Greit, jeg ble gira, ok? 157 00:09:31,279 --> 00:09:34,448 Hun skrev et smilefjes. Med røde, små kinner. 158 00:09:35,074 --> 00:09:38,160 Blir hun tent? Er hun tent? Hva gjør jeg med det? 159 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Det er nok bare et smilefjes. 160 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Ok, hun sier hun vil vite hva du har drevet med. 161 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Bra. Vi kan redde dette. 162 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 La oss lage deg en rå profil. 163 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 Da svarer du fra en sterk posisjon. 164 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Først må vi ha bilder. Har du bilder? 165 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 -Jo, fotografier? -Ja. 166 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 -Ja, ikke rør deg. -Ok. 167 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 Jeg sa "ikke rør deg"! 168 00:10:01,726 --> 00:10:06,355 Jeg kan ikke tro du gikk til den dojoen. Går det bra med deg? Er Sam ok? 169 00:10:06,439 --> 00:10:08,858 Hun er rystet. Hvordan kan hun unngå det? 170 00:10:09,859 --> 00:10:15,281 Jeg blir også rystet når en karate-galning nesten som Cape Fear terroriserer området. 171 00:10:15,364 --> 00:10:17,825 Høres sprøtt ut når man sier det høyt. 172 00:10:17,908 --> 00:10:22,038 Nei. Hørtes sprøtt ut når andre sa det. Men nå er det jeg som sier det. 173 00:10:22,121 --> 00:10:23,622 Hør her. Mannen er syk. 174 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Han har våpen på veggene. 175 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Og elevene hans brakk armen til Demetri. 176 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Vent. Hva gjorde de? 177 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 -Jeg går dit. -Skal du slå ham? 178 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Den galskapen fikk oss inn i dette rotet. 179 00:10:38,054 --> 00:10:42,099 Og fornuft får oss ut av det. Vi må stoppe ham. Vi er nødt. 180 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 -Men vi gjør det på min måte. -Hva er din måte? 181 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Å gå til politiet. 182 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Elever, vær klare til kamp! 183 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 -Greit. -Kjæledyrslange! 184 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Det er rått. 185 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 Fy faen! Husker du? Se, det er gutten med leppa! 186 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 -Jeg trodde han flyttet. -Å, faen. Du har rett! 187 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Kompis! 188 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Håret distraherer deg fra det. 189 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Greit, elever. 190 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 La lekene begynne. 191 00:11:24,809 --> 00:11:25,685 Du. 192 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Kom igjen. Du fikser dette. 193 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Du. 194 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Jeg er så gira! 195 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Klar? 196 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Nå er du død. 197 00:12:10,980 --> 00:12:12,064 Gjør slutt på ham. 198 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Det er brutalt. 199 00:12:22,116 --> 00:12:23,367 Han slokna, makker. 200 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Hvor skal du? 201 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 -På plass. -Du tapte mot en utrent motstander. 202 00:12:31,292 --> 00:12:34,628 -Han tar plassen din på laget. -Ja visst! 203 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, Rumpetryne har vært lojal mot dojoen. 204 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Jeg er redd han ikke... 205 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 ...passer i Cobra Kai. 206 00:12:51,979 --> 00:12:54,190 Jeg sa jo at kun de sterke overlever. 207 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Kamp! 208 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 Klar? Kjemp! Kom igjen, drep meg. 209 00:13:07,995 --> 00:13:10,956 Mister du konsentrasjonen på slagmarken, er du død! 210 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Forstår du? 211 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 -Ja, kaptein. Beklager, jeg tenkte bare... -Ikke tenk! 212 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 Fienden din vil se deg død. Du har to valg. Drep eller bli drept. 213 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 Ingen nøling, ingen tvil og ingen nåde! 214 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 -Hva om de overgir seg? -Aldri stol på fienden. 215 00:13:26,847 --> 00:13:31,101 Overlat fred og kjærlighet-pisset til collegepinglene hjemme. 216 00:13:31,810 --> 00:13:33,854 Vi har et oppdrag i morgen. Klare? 217 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 -Ja, sir. -Ja, sir. 218 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 -Det får dere håpe. -Kaptein. 219 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Hvil dere litt nå. Dere vil trenge det. 220 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Hei, Herman. Her borte. 221 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Men Kaptein Turner tok det slaget. 222 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Herregud. 223 00:13:56,627 --> 00:14:01,006 Ikke et ord om dette til Kreese, ok? En sånn distraksjon kan få ham drept. 224 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Snart hjemme, dukkefjes. 225 00:14:14,144 --> 00:14:17,273 De eneste bildene jeg har. Har ikke mye etter videregående. 226 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Ok. 227 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Har du noen der du har på deg skjorte, kanskje? 228 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Ja. 229 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 -Her. Hvordan er det? -Ok. 230 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Det er... 231 00:14:29,868 --> 00:14:33,414 Det er nok bedre å bare ta noen nye bilder. 232 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 Ja, som i nåtid? 233 00:14:36,625 --> 00:14:40,880 Jeg vil ikke at du skal smøre meg inn nå. Babyolje havner overalt. 234 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Jeg skal ikke smøre... 235 00:14:44,842 --> 00:14:48,846 Jeg tenkte på noe mer moderne, ok? 236 00:14:48,929 --> 00:14:53,434 Ja! Vi ser på hva Ali liker, så tar vi bilder der jeg gjør det samme. 237 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 -Mente ikke det. -Jeg gjør ikke yoga. 238 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 -Nei. -Jeg skal klappe en hund. 239 00:14:58,314 --> 00:15:01,108 Slipper akvariet meg inn til delfinene, tro? 240 00:15:01,191 --> 00:15:02,192 Jeg vet ikke. 241 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 -Vi kan fotobokse det. -Hva? 242 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Greit. Kom igjen, Hot Wheels. 243 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 La oss gjøre det. 244 00:15:13,829 --> 00:15:18,334 Ok. Så du vil inngi en klage på en... 245 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 ...John Kreese? 246 00:15:20,210 --> 00:15:21,795 Jeg vil ha kontaktforbud. 247 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Er det noe galt? 248 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Det er allerede søkt om kontaktforbud. 249 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Virkelig? 250 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 -Bra. -Nei. Det er mot deg, frue. 251 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 -Hva? -Hva? 252 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 Mr. Kreese kom og ga en uttalelse. 253 00:15:40,356 --> 00:15:45,361 Det står at du dukket opp på kontoret hans etter stengetid, rasende. 254 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Ok, jeg var ikke rasende. 255 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Det var en perfekt reaksjon på noen som ansporer til vold. 256 00:15:52,451 --> 00:15:55,663 -Og du slo ham? -Det er latterlig. Han er en løgner. 257 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 -Kjære? -Denne historien mangler mye kontekst. 258 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Slo du ham? 259 00:16:04,254 --> 00:16:06,507 Han er gal. Han er fordervet! 260 00:16:07,132 --> 00:16:10,344 Han er veteran fra Vietnam. Grønn beret og sølvstjerne. 261 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Herregud. 262 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 De opplevde mye uro. Stigmaet om psykisk helse er reelt. 263 00:16:15,599 --> 00:16:18,936 -Ta litt hensyn. -Han kan ha 50 Purple Hearts. 264 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 Jeg vil likevel be om sånn der kontaktforbud mot ham. 265 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Ok, men det blir det samme. Du kan ikke komme nærmere enn 450 meter. 266 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Dette er en vits. Skal du bare tro på ham? 267 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Det får dommeren finne ut av. 268 00:16:33,701 --> 00:16:36,912 Signer for å bekrefte at du har mottatt disse papirene. 269 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Takk for at dere kom. Det gjør det mye lettere. 270 00:16:40,833 --> 00:16:43,460 Så fint at vi kunne gjøre det enkelt for deg. 271 00:16:46,130 --> 00:16:49,883 Jeg har en annen idé. Men det er atom-alternativet. 272 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 Jeg hater det med hele meg. 273 00:17:06,108 --> 00:17:09,361 -Du knakk tanna mi, hurpe. -Du trengte tannregulering. 274 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Bra jobbet, Nichols. 275 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Du kan reglene. Bort fra matten. 276 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Dæven, jente! 277 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Så du det? 278 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Du. Storegutt. 279 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 Ja! Greit, hvem skal ned nå? 280 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 -Kom igjen. -Kom igjen. 281 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 Han er min. 282 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 Ta ham, Leppa! 283 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Greit. La oss se om jeg kan fikse den leppa di. 284 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Kompis! 285 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Vent. Stopp. 286 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Gjør slutt på ham. 287 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Greit, elever. Jeg tror vi gir oss nå. 288 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Noen må plukke ham opp. 289 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 -Ok. Fikk du det? -Fikk det. 290 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 La oss se. 291 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Ok, det ser bra ut. Kom igjen. 292 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Nei! Ikke rør det! 293 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 -Sir, unnskyld meg? -Beklager. Jeg visste ikke. 294 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Ja. 295 00:19:38,927 --> 00:19:42,139 -Det er én måte å gjøre det på. -Hva faen er dette? 296 00:19:42,222 --> 00:19:47,102 Det er en dragon roll. Du tar fersk avokado, hakket agurk, 297 00:19:47,186 --> 00:19:49,354 snøkrabbe og unagi på toppen. 298 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 -Hva? "Unagi"? -Ja, ferskvannsål. 299 00:19:52,608 --> 00:19:55,861 -Ål? Spiser folk sånn dritt? -Det er svært populært. 300 00:19:55,944 --> 00:19:56,945 Ha et åpent sinn. 301 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 -Ok, bare ta bildet. Klar? -Ja. 302 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Bare... ja. 303 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 Sånn, ja. Greit. Ja. 304 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Ok. 305 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Jeg har det. 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 -Har du det? -Ja. 307 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Jeg skal skylle munnen min. Vil du ha det? 308 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Nei, ikke nå lenger. 309 00:20:33,023 --> 00:20:34,024 Miguel? 310 00:20:35,192 --> 00:20:37,945 -Tory. -Hvordan visste du at jeg jobbet her? 311 00:20:38,028 --> 00:20:41,198 Gjorde ikke det. Trodde du jobbet på rulleskøytebanen. 312 00:20:41,281 --> 00:20:42,532 Nei, bare om kvelden. 313 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Jeg må jobbe to jobber nå. Det går dårlig med moren min. 314 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Beklager. 315 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 Nei, jeg beklager. 316 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Jeg burde ha besøkt deg. 317 00:20:59,800 --> 00:21:03,595 -Visste ikke hvordan jeg kunne hjelpe. -Så du gjorde ingenting. 318 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 Jeg hadde dårlig samvittighet. 319 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Vi gjør alt vi kan for å hevne oss på Miyagi-Do. 320 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Som sensei Kreese sier: "Skades én av oss, skades alle." 321 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 Ingen andre ble skadet, Tory. 322 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 -Jeg sitter i rullestol. -Ja, jeg mente bare... 323 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Jeg vet hva du mente. 324 00:21:31,164 --> 00:21:34,459 Jeg brydde meg aldri om Miyagi-Do eller Kreese, 325 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 jeg brydde meg om oss. 326 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Gjorde du? 327 00:21:39,298 --> 00:21:42,134 Eller var du med meg så Sam skulle se det? 328 00:21:43,302 --> 00:21:46,304 -Tror du virkelig det? -Jeg så deg med henne. 329 00:21:47,848 --> 00:21:50,767 -Jeg hadde ikke noe valg. -Jo, det hadde du, Tory. 330 00:21:51,393 --> 00:21:53,562 Jeg vet du hjelper moren din, men... 331 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 ...du trenger hjelp. 332 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Tror du jeg er gal? 333 00:21:57,941 --> 00:22:00,652 -Det sa jeg ikke. -Det går bra. Alle tror det. 334 00:22:00,736 --> 00:22:04,698 Bryr meg ikke. Alt som betyr noe, er hvem som vinner til slutt. 335 00:22:06,241 --> 00:22:07,242 Fint å se deg. 336 00:22:16,084 --> 00:22:18,503 Vi er så glade du kom til middag, Armand. 337 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 -Synd kona di ikke fikk tid. -Hun hadde en zumba mumba-time. 338 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 Jeg vet ikke. Masse tull. Dette er godt! 339 00:22:25,802 --> 00:22:28,722 Det er Daniels mors berømte kylling cacciatore. 340 00:22:29,264 --> 00:22:30,557 Prøv å dyppe brødet... 341 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 ...i sausen. 342 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 Ja. Veldig godt. Så... 343 00:22:38,023 --> 00:22:41,943 -...hva gjør jeg her? -Vi vil snakke forretninger. 344 00:22:42,527 --> 00:22:44,279 Vi snakker ikke forretninger. 345 00:22:44,362 --> 00:22:48,116 Stoler ikke på bilselgere, jeg kan ikke gjøre en avtale med deg. 346 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 Hva med at du gjør en avtale med meg? 347 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Har du et tilbud til meg, snuppa? 348 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Et forretningstilbud. Ikke et uanstendig et. 349 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Greit. Si det. Hva? 350 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Jeg vil at du skal kaste ut en leietaker i Reseda. 351 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 Handler dette om slangekaraten? 352 00:23:12,224 --> 00:23:15,519 Hvorfor skal jeg kaste ham ut? Han er en flott leietaker. 353 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Mye bedre enn den forrige. 354 00:23:17,354 --> 00:23:20,982 Nei, han er en fare for samfunnet vårt. Han er ustabil. 355 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 -Han er uforutsigbar. -Og så? 356 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Leien hans er forutsigbar. Han betaler i tide hele tiden. 357 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Ok, av ren nysgjerrighet, 358 00:23:29,741 --> 00:23:33,829 -hva er den leien på? -Det kan jeg ikke si. 359 00:23:33,912 --> 00:23:36,289 Det ville vært, hvordan sier man det, 360 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 uetisk. 361 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Vi dobler det. 362 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 Amanda! 363 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Atom-alternativ. 364 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Nei, jeg vil ha trippelt. 365 00:23:46,800 --> 00:23:51,513 Vi vil bare ha bort Kreese. Så kan du leie ut stedet til noen andre. 366 00:23:53,598 --> 00:23:54,975 Dobbeldypping. 367 00:23:57,102 --> 00:23:58,520 Jeg liker dobbeldypping. 368 00:24:03,900 --> 00:24:04,901 Avtale! 369 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 -Vi vil ha ham ut i morgen. -Greit. Ikke noe problem. I morgen. 370 00:24:11,491 --> 00:24:12,868 Uansett, 371 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 fint å gjøre forretninger med... 372 00:24:15,537 --> 00:24:17,080 ...én av dere. 373 00:24:54,826 --> 00:24:57,746 -Jeg ser målet. -Hva er statusen for luftstøtte? 374 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Ikke noe svar. 375 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Faen. Om dette går til helvete, og de ikke vet hvor vi er, 376 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 er det din feil. 377 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 -Ponytail er i posisjon. -Ok, vi er i gang. 378 00:25:10,217 --> 00:25:14,012 -Vær så snill å virke. -Kreese, når han går, sprenger du dem. 379 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 Å, faen! 380 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Spreng den. Nå! 381 00:25:17,515 --> 00:25:20,644 -Jeg kan ikke! -Drep dem så vi kan komme oss ut! 382 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 -Han er fortsatt der. -Da er han død. Spreng den! 383 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Din jævel, Kreese! 384 00:25:46,461 --> 00:25:49,548 -Vi hadde dem. Du drepte oss! -Jeg klarte ikke. 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Johnny, jeg er... 386 00:26:08,275 --> 00:26:10,360 Herregud, han døde på grunn av meg! 387 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 -Det er min feil. Herregud! -Hold kjeft, Silver. 388 00:26:15,031 --> 00:26:17,576 Jeg ba deg ikke nøle, og se hva du gjorde! 389 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Se på ham, Kreese! Se! 390 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Hva vil du? 391 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Hør her. Du betaler husleien i tide, 392 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 men dessverre... 393 00:26:41,057 --> 00:26:43,601 ...har jeg fått et mye bedre tilbud på stedet. 394 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Så... 395 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 ...du kan ikke leie her lenger. 396 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 -Hva med kontrakten vår? -Kontraktene mine har klausuler for sånt. 397 00:26:52,652 --> 00:26:54,446 Og jeg har utkastelsespapirer. 398 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Så... 399 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 ...du må være ute i dag. 400 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 Det skjer ikke. 401 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Erik! Grigor! 402 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Nevøene mine hjelper deg å dra. 403 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Enten du liker det eller ei. 404 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Jeg vasket nettopp blod av matten. 405 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 Ja, ja. 406 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Fokuser! 407 00:27:32,776 --> 00:27:36,321 Dette er verre enn i går! Du prøver ikke. Hva er problemet? 408 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Du så eksen din. Hva så? 409 00:27:39,199 --> 00:27:43,912 Hva så? Se på deg. Vi har brukt hele dagen på å gjøre tull for eksen din 410 00:27:43,995 --> 00:27:48,500 for å få deg til å bli en annen. Jeg sa det til eksen min som det var. 411 00:27:50,043 --> 00:27:52,420 Er trassanfallet over, eller gir du opp? 412 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 -Nei, det er du som gjør. -Hva? 413 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Du gir opp. 414 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 -Jeg vet ikke... -Stille! 415 00:27:59,469 --> 00:28:03,682 Du lot Kreese ta dojoen din. Du lot Hawk, Tory og alle tro du er svak. 416 00:28:03,765 --> 00:28:05,975 Fordi det var en feil fra starten av. 417 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 Skulle ikke gjenopplivet Cobra Kai. Se hva som skjedde. 418 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Du hjalp mange folk, og så dro du som en pingle. 419 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Du er en sensei. Det er det du er. Ser du ikke det, er du blind. 420 00:28:23,952 --> 00:28:25,120 -Miguel... -Hva? 421 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Gjør jeg det? 422 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 Du gjør det. 423 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 -Fy faen! Jeg gjør det. -Du gjør det! 424 00:28:42,053 --> 00:28:43,388 -Takk skal du ha. -Nei. 425 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 Nei, takk skal du ha. 426 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Jeg ser latterlig ut. 427 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 SLETTE INNLEGG? 428 00:29:08,621 --> 00:29:12,375 Ali. Du har rett. Det er sprøtt hvordan ting endrer seg. 429 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Lenge hadde jeg ingen retning i livet. 430 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Så ble ting bedre. 431 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 Jeg møtte en gutt som trengte hjelp. 432 00:29:21,259 --> 00:29:24,012 Så jeg begynte med karate igjen og ble sensei. 433 00:29:24,095 --> 00:29:26,556 -Ja! -Det var oppturer og nedturer. 434 00:29:26,639 --> 00:29:28,266 Jeg ga opp en stund. 435 00:29:29,309 --> 00:29:31,019 Men jeg kan ikke gi opp mer. 436 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Jeg har langt igjen for å bli en bedre mann, en bedre far, 437 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 en bedre lærer. 438 00:29:36,900 --> 00:29:39,736 Men jeg kan gjøre en forskjell i barnas liv. 439 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 Det er en tøff verden der ute. Jeg kan hjelpe dem å være klare. 440 00:29:43,573 --> 00:29:46,910 Det er det jeg har drevet med. Det er den jeg er. 441 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Jeg er en sensei. 442 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 Nei, for langt. 443 00:29:55,168 --> 00:29:56,920 IKKE STORT, DU? 444 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Takk igjen for handelen, Mrs. Carroll. 445 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Mens vi utfører service på bilen din, skal du få en flott leiebil. 446 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Anoush hjelper deg å finne en fin en. 447 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 Han er ny og litt treg. 448 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Tilgi ham om han ikke er like flink som meg. 449 00:30:17,732 --> 00:30:21,110 Jeg lærte deg opp. Du var søppelmannen på pauserommet. 450 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Det er dette jeg snakker om. 451 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Han er eierens fetter, så... 452 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Denne veien. 453 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Nå har vi visst endelig alt på stell. 454 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 Forretningen er på føttene igjen, Kreese er ute av livene våre. 455 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Hvordan feirer vi? 456 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Jeg tenkte kanskje et banner der det står: "Hva sa jeg?" 457 00:30:43,049 --> 00:30:45,843 Greit. Kom igjen. Få det ut av systemet. 458 00:30:45,927 --> 00:30:50,849 Jeg vet ikke. Hvis jeg var her i 1984, hadde du neppe hatt så mange historier. 459 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 Jeg slo Cobra Kai på én ettermiddag. 460 00:30:54,727 --> 00:30:58,064 Ok. Jeg reddet forretningen. Får jeg ikke litt av æren? 461 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Du får mer enn litt. 462 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 Tenk at det er over. 463 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 -Se her, ja. -Sett på høyttaleren. 464 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 -Hei, Armand. -LaRusso. Avtalen er avlyst. 465 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 Hva? Vi hadde en avtale. 466 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Nei. Jeg kommer meg ikke ut av kontrakten. 467 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Hallo, Danny-gutten. 468 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Bra forsøk. Men du får ikke slutt på en krig med diplomati. 469 00:31:25,425 --> 00:31:28,469 Så jeg foreslår at du gjør elevene klare. 470 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 For nå... 471 00:31:31,431 --> 00:31:32,849 ...er jaktsesongen i gang. 472 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 På dem... 473 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 ...og på deg. 474 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Slange! 475 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 -Herregud, jeg hater slanger! -Ok. Ikke vær en liten kjerring, ok? 476 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 Å, faen, jeg tror den rørte meg! 477 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Herregud! 478 00:32:47,632 --> 00:32:52,637 Tekst: Susanne Katrine Høyersten