1
00:00:17,350 --> 00:00:19,561
Panggilan surat. Santa datang, kawan!
2
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
- Putman!
- Terima kasih, Sarjan.
3
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.
4
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!
5
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
- Awak tak tipu. Dia cantik!
- Baiklah. Ayuh. Pulangkan.
6
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Hei, Twig, tengok ini.
7
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
- Perlu panggil saya begitu?
- Lepas jadi sasa, kita bincang.
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
- Ya. Betul juga katanya, Twig.
- Siapa itu?
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,633
Teman wanita Johnny.
10
00:00:53,595 --> 00:00:54,846
Bau minyak wangi itu?
11
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Ya, itu bau Amerika.
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,143
Suruh dia hantar satu untuk saya, ya?
13
00:01:00,226 --> 00:01:01,728
Dalam mimpi awak, kawan.
14
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
- Kreese.
- Ya, Sarjan?
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Perintah khemah.
Kapten di sana nak jumpa awak.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Semoga berjaya!
17
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Kapten.
18
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Senang diri.
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Awak mesti Kreese?
20
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
Ya. Saya diberitahu yang
kamu seorang yang hebat.
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Sukarelawan jadi ketua.
22
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
Sertai pasukan hendap.
23
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
Awak nak mati, budak?
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Itu bukan hajat saya, tapi saya tak takut.
25
00:01:55,323 --> 00:01:58,159
- Betul?
- Sesetengah orang tak faham bezanya.
26
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Awak tahu berapa
ramai lelaki yang kita ada di sini?
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
- Di Vietnam?
- Ya.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Mungkin setengah juta.
29
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
Kebanyakannya tak bawa perubahan.
30
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Tapi awak...
31
00:02:15,385 --> 00:02:16,678
Awak boleh buat perubahan.
32
00:02:16,761 --> 00:02:19,722
Sebab itulah saya di sini.
Pertahankan negara saya.
33
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Jadi wira.
34
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Jadi seorang...
35
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Itu bagus.
36
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Baguslah.
37
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Saya membentuk pasukan.
38
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Kita akan bekerja dari CCN.
Misi tindakan terus ke utara Vietnam.
39
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Ini perang sebenar.
40
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
Kita akan masuk ke dalam hutan tebal.
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,951
Tiada tanda kebesaran, tiada identiti.
42
00:02:40,034 --> 00:02:42,453
Hanya awak, saya dan beberapa pakar.
43
00:02:42,537 --> 00:02:45,248
- Saya kenal dua orang.
- Saya akan latih awak.
44
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Taktik gerila, kemusnahan,
pertarungan fizikal.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Pertarungan yang macam mana?
46
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
Nak tewaskan musuh,
kena berlawan seperti mereka.
47
00:02:54,883 --> 00:02:58,845
Saya belajar Tang Soo Do semasa
Perang Korea bawah Tuan Kim SunYung.
48
00:02:59,429 --> 00:03:02,599
Awak akan belajar yang sama.
Kalau awak mampu.
49
00:03:02,682 --> 00:03:04,100
Sudah tentu.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Tuan.
51
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Baik, awak melepasi, awak akan
dapat beret, beberapa parut,
52
00:03:12,442 --> 00:03:15,028
mungkin komisen medan perang.
53
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Jika tidak?
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Nanti muncul dalam senarai hilang
dalam 30 tahun
55
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
selepas mereka isytiharkan semua ini.
56
00:03:22,952 --> 00:03:26,873
Saya minta awak jadi
lebih daripada seorang askar. Faham?
57
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Kalau kita nak lakukan ini,
58
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
kita perlukan yang terbaik.
59
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Ya!
60
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Kita perlukan kekuatan.
61
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Ya!
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
Kita perlukan keazaman.
63
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Apa?
64
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Kita perlukan kekejaman.
65
00:03:47,518 --> 00:03:48,436
Ya!
66
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
Awak cuma perlu setuju...
67
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
saya akan bentuk awak
jadi senjata terhebat.
68
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Jadi...
69
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
bersama kami atau tidak?
70
00:04:00,239 --> 00:04:01,324
Saya setuju, tuan.
71
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
Bagus.
72
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
"Hei Johnny.
Lama kita tak jumpa.
73
00:04:16,047 --> 00:04:18,299
Saya tak nak fikir pasal berapa tahun.
74
00:04:18,841 --> 00:04:21,761
Tapi saya gembira
kita sekolah tinggi zaman 80-an.
75
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
- Kita ada muzik terbaik."
- Ya!
76
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
"Hidup telah bawa saya ke pelbagai arah.
77
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
Saya dirahmati keluarga dan kerjaya.
78
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
Saya mungkin boleh menang
main hoki udara dengan awak.
79
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
Memang gila lihat keadaan berubah.
80
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Dulu kita bertemu setiap hari.
81
00:04:40,238 --> 00:04:42,907
Sekarang saya tak tahu
apa-apa tentang awak.
82
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
Siapa awak sekarang?
83
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Profil awak tak banyak maklumat.
84
00:04:48,621 --> 00:04:50,456
Awak buat apa kebelakangan ini?
85
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
Ali."
86
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
Awak buat apa kebelakangan ini?
87
00:05:05,471 --> 00:05:06,723
Saya dah balik!
88
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
Wira penakluk sudah pulang.
89
00:05:09,642 --> 00:05:12,895
Tunggu sehingga saya ceritakan
apa yang berlaku di sana.
90
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
Ia betul-betul mengagumkan.
91
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
Saya datang bawa hadiah.
92
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
Saya beli beg randoseru untuk Sam
93
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
dan Kit-Kat gila untuk Anthony.
94
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
Kicap sebagai perisa Kit-Kat!
95
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
Saya tahu. Tak masuk akal tapi sedap.
96
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
Saya fikir hujung minggu depan
kita ke Wine Country. Berdua.
97
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
- Hei, semua. Turun.
- Budak-budak ada di rumah mak awak.
98
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
Apa? Kenapa, apa berlaku?
99
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
John Kreese.
100
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Memang mengagumkan.
101
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
Tory hebat.
102
00:05:49,891 --> 00:05:51,184
Saya uruskan Chris.
103
00:05:51,309 --> 00:05:55,354
Hawk kunci tangan si Demetri
seperti Chris Jericho dan...
104
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
Sangat kejam.
105
00:05:58,066 --> 00:06:00,193
- Tiada belas kasihan!
- Bagus, Hawk.
106
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
Saya tak sangka awak akan lakukannya.
107
00:06:05,615 --> 00:06:08,326
Padan muka mereka selepas kenakan Miguel.
108
00:06:10,578 --> 00:06:13,873
- Masih tak jumpa dia?
- Saya tak nak cakap pasal itu.
109
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Tengoklah si pelik ini.
Gadis mana akan cium bedebah ini?
110
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
Kelas.
111
00:06:30,014 --> 00:06:31,432
Alu-alukan pelajar baru.
112
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Saya akan panggil kamu,
Hidung Penyek dan Nafas Busuk.
113
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
- Apa yang awak cakap?
- Tak ada apa-apa.
114
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Kami buat begitu di sini sekali-sekala.
115
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Okey.
116
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Sensei, mereka tak sesuai untuk Cobra Kai.
117
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Bukankah awak yang kata
kita patut dapatkan rekrut baru?
118
00:06:55,623 --> 00:06:56,707
Ya. Tapi...
119
00:06:57,333 --> 00:06:59,544
Saya kenal beberapa orang dan mereka...
120
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Atlet semula jadi.
121
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
Itulah yang dojo kita tiada.
122
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Semua, berkumpul!
123
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Menyertai Cobra Kai satu keistimewaan.
124
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
Ia bukan anugerah.
125
00:07:15,977 --> 00:07:20,731
Sebab itulah rekrut kita mesti berusaha
untuk dapat tempat dalam dojo ini.
126
00:07:22,817 --> 00:07:24,443
Bersedia untuk bertempur.
127
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Hanya yang kuat akan selamat.
128
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Dah sedia atau belum?
129
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Saya benci ini. Ini mengarut.
130
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
- Apa yang mengarut?
- Saya nampak macam bayi gergasi!
131
00:07:43,880 --> 00:07:47,717
Cara awak merungut dan tak berjalan,
mungkin awak memang bayi.
132
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Bukankah ada cara
yang lebih hebat nak lakukan ini?
133
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
Jadi, menepik-nepikkan kaki
dah buat awak bersedia berlatih?
134
00:07:55,683 --> 00:07:58,728
Kaki awak masih lemah!
Dah bersedia untuk berdiri?
135
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
- Ya.
- Okey.
136
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Satu, dua,
137
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
tiga, teruskan.
138
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
Cara jatuh bertambah baik.
139
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Rehat lima minit.
140
00:08:16,537 --> 00:08:17,496
Awak tahu,
141
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
mak banyak cakap pasal awak
kebelakangan ini.
142
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Yakah?
143
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Dia ucap terima kasih
bawa saya ke konsert itu.
144
00:08:26,047 --> 00:08:28,341
- Dia cakap apa-apa lagi?
- Tidak.
145
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
Awak menulis novel?
146
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Tak, itu mesej Facebook.
147
00:08:34,680 --> 00:08:36,515
Itu? Kepada siapa?
148
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Kekasih lama.
149
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Ali.
150
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Ali? Satu-satunya Ali?
151
00:08:45,650 --> 00:08:48,945
Ini hebat. Ini sangat...
152
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
Tapi awak takkan hantar, bukan?
153
00:08:51,864 --> 00:08:54,659
Awak tak boleh hantar mesej itu kepadanya.
154
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Kenapa tidak?
- Sebab ia 80 muka surat.
155
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
Semua huruf besar.
156
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Saya ada 35 tahun untuk dikatakan, okey?
157
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Ya, tapi mesej pendek lebih hebat.
158
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Ini nampak terdesak
dan sedikit menakutkan.
159
00:09:09,423 --> 00:09:11,842
Hantar kepada dia begini sama seperti...
160
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
jika awak suka semua gambarnya.
161
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Alamak.
162
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Alamak!
163
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Apa masalahnya? Saya suka foto-foto itu!
164
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Ada butang untuknya,
kenapa saya tak klik?
165
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Sebab dia boleh nampak.
166
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Saya teruja, okey?
167
00:09:31,279 --> 00:09:34,490
Dia letak muka senyum. Ada pipi merah.
168
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
Adakah dia rasa semakin panas?
Apa saya nak buat?
169
00:09:38,244 --> 00:09:40,538
Saya rasa ia cuma wajah senyum.
170
00:09:42,290 --> 00:09:45,084
Okey, dia nak tahu apa yang awak buat.
171
00:09:45,167 --> 00:09:46,961
Bagus, ini boleh diselamatkan.
172
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Mari buat profil hebat untuk awak.
173
00:09:49,589 --> 00:09:52,425
Awak akan balas mesej
dengan kedudukan yang kuat.
174
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Mula-mula kena ada gambar. Ada gambar?
175
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
- Ya, gambar?
- Ya.
176
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
- Ya, jangan bergerak.
- Okey.
177
00:09:59,390 --> 00:10:00,933
Saya kata jangan bergerak!
178
00:10:02,226 --> 00:10:06,480
Saya tak sangka awak pergi ke dojo itu.
Awak okey? Sam okey?
179
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Dia terkejut. Memang dia patut begitu.
180
00:10:09,859 --> 00:10:11,652
Sejujurnya, saya juga terkejut
181
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
dengan psiko karate tahap Cape Fear
menguasai kawasan itu.
182
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
Lihat? Ia kedengaran gila
apabila cakap dengan lantang.
183
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Tak. Kedengaran gila
bila orang lain cakap.
184
00:10:20,620 --> 00:10:23,622
Tapi sekarang saya yang cakap.
Lelaki itu gila.
185
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Dia ada senjata di dindingnya.
186
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Pelajarnya patahkan lengan Demetri.
187
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Sekejap. Mereka buat apa?
188
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
- Saya akan pergi.
- Buat apa? Pukul dia?
189
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Kegilaan itu penyebab masalah kita ini.
190
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
Kewarasan akan bawa kita keluar.
191
00:10:40,306 --> 00:10:42,308
Kita mesti halang dia.
192
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
- Tapi kita akan ikut cara saya.
- Macam mana?
193
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Laporkan pada polis.
194
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Kelas, bersedia untuk berlawan.
195
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
- Baiklah.
- Ada ular!
196
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Hebat!
197
00:11:01,494 --> 00:11:03,871
Biar betul!
198
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Ingat? budak dengan bibir itu!
199
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
- Saya ingat dia dah pindah.
- Celaka. Betul cakap awak!
200
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Kawan!
201
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
Rambut itu mengalih perhatian.
202
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Baiklah, semua.
203
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Mulakan permainan.
204
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Awak.
205
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Baiklah. Awak boleh lakukan.
206
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Awak.
207
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
Saya tak sabar!
208
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Sedia?
209
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Matilah awak.
210
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Selesaikan dia.
211
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Teruknya.
212
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Sudahlah, sayang.
213
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Awak nak ke mana?
214
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- Ke tempat saya.
- Awak kalah dengan pejuang tak terlatih.
215
00:12:31,292 --> 00:12:34,628
- Dia akan ambil tempat awak.
- Baiklah!
216
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei, Muka Pecah setia kepada dojo.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Saya rasa dia tak...
218
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
layak sertai Cobra Kai.
219
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Saya dah kata,
hanya yang kuat akan selamat.
220
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Tempur!
221
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Sedia? Lawan! Cepatlah, bunuh saya.
222
00:13:08,078 --> 00:13:12,458
Awak hilang tumpuan di medan perang,
awak mati! Faham?
223
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
- Ya, kapten. Maaf, saya baru terfikir...
- Jangan fikir!
224
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
Musuh awak mahu awak mati,
awak ada dua pilihan. Bunuh atau dibunuh.
225
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Jangan teragak-agak,
tiada ragu-ragu dan tiada belas kasihan!
226
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
- Jika mereka menyerah kalah?
- Jangan percayakan musuh awak.
227
00:13:26,847 --> 00:13:31,101
Tinggalkan ketenangan dan kasih sayang
untuk pondan kolej di negara kita!
228
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Kita ada misi esok. Kita dah sedia?
229
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
230
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
- Semoga begitulah.
- Kapten.
231
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Pergilah berehat. Awak perlukannya.
232
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Hei, Herman. Di sini.
233
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Tapi Kapten Turner ambil pukulan itu.
234
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Jesus.
235
00:13:56,710 --> 00:14:01,006
Jangan beritahu ini pada Kreese, faham?
Gangguan boleh buat dia terbunuh.
236
00:14:05,177 --> 00:14:07,221
Saya akan pulang tak lama lagi, sayang.
237
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Itu saja gambar yang ada.
Tak banyak selepas habis sekolah.
238
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Okey.
239
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Awak ada foto yang pakai baju?
240
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Ya.
241
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
- Ini dia. Macam mana?
- Okey.
242
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Itu...
243
00:14:29,868 --> 00:14:33,414
Mungkin lebih baik
kita ambil gambar baharu.
244
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Ya, macam hari ini?
245
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
Tak pasti saya nak awak
sapu minyak pada saya.
246
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
Minyak bayi tinggalkan kesan.
247
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Saya tak nak sapu minyak...
248
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Saya fikir kita boleh buat
sesuatu yang lebih kontemporari. Ya?
249
00:14:48,929 --> 00:14:53,434
Ya! Kita tengok apa yang Ali buat,
ambil gambar saya buat benda yang sama!
250
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
- Bukan itu maksud saya.
- Saya tak buat yoga.
251
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
- Tak.
- Saya akan belai anjing.
252
00:14:58,314 --> 00:15:01,108
Rasa akuarium akan izin saya masuk
dengan ikan lumba-lumba?
253
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
Entahlah.
254
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
- Awak tahu? Kita boleh Fotomat.
- Apa?
255
00:15:06,447 --> 00:15:08,824
Baiklah. Ayuh, Hot Wheels. Mari.
256
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Mari lakukannya.
257
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
Baiklah. Jadi awak nak
buat aduan terhadap...
258
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
John Kreese?
259
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
Ya, perintah sekatan. Itu betul.
260
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Ada yang tak kena?
261
00:15:25,507 --> 00:15:28,969
Sebenarnya, arahan perlindungan
kecemasan telah difailkan.
262
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Yakah?
263
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
- Bagus.
- Tak. Ia terhadap awak, puan.
264
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
- Apa?
- Apa?
265
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
En. Kreese datang dan beri keterangan.
266
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
Katanya awak muncul di kedainya
267
00:15:43,442 --> 00:15:45,361
lepas ditutup, dengan berang.
268
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Okey, saya tak berang.
269
00:15:47,613 --> 00:15:51,659
Ia tindak balas yang tepat
bagi lelaki yang menghasut keganasan.
270
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
- Awak pukul dia?
- Itu mengarut. Dia penipu.
271
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
- Sayang?
- Kisah ini hilang banyak konteks.
272
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Awak pukul dia?
273
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Lelaki itu berbahaya. Dia gila!
274
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Tertulis di sini dia veteran Vietnam.
275
00:16:08,676 --> 00:16:10,344
Beret Hijau, Bintang Perak.
276
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Oh Tuhan.
277
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
Mereka mengalami banyak kacau-bilau.
Stigma kesihatan mental itu benar.
278
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
- Jadilah lebih timbang rasa.
- Saya tak hairan dia ada 50 Hati Ungu.
279
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
Saya masih mahu failkan
perlindungan kecemasan terhadap dia.
280
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Okey, tapi ia sama saja. Awak tak boleh
berada dalam lingkungan 500 ela, jadi...
281
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Ini satu gurauan.
Awak nak terima kenyataan lelaki ini?
282
00:16:30,906 --> 00:16:33,283
Terpulang kepada hakim untuk selesaikan.
283
00:16:33,784 --> 00:16:36,912
Tandatangan untuk mengakui
awak terima dokumen ini.
284
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Terima kasih sebab datang. Lebih mudah.
285
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Gembira kami mudahkan kerja awak.
286
00:16:46,130 --> 00:16:47,631
Saya ada idea lain.
287
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
Tapi ini pilihan nuklear.
288
00:16:50,092 --> 00:16:52,720
Saya benci dari hujung rambut
ke hujung kaki.
289
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
- Awak sumbingkan gigi saya, jalang.
- Awak memang perlu pendakap gigi.
290
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Syabas, Nichols.
291
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Awak tahu apa nak buat. Keluar.
292
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Hebatnya!
293
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Nampak tak?
294
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Awak. Budak besar.
295
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
Ya! Baiklah, siapa nak kena lepas ini?
296
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- Ayuh.
- Mari.
297
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Dia milik saya.
298
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Kerjakan dia, Lip!
299
00:17:38,265 --> 00:17:41,852
Baiklah. Mari lihat jika
saya boleh baiki bibir awak.
300
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Kawan!
301
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Tunggu. Berhenti.
302
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Selesaikannya.
303
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Baik, saya rasa itu saja untuk hari ini.
304
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Pergi angkat dia.
305
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
RATU HATI
306
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
- Baiklah. Dapat tangkap?
- Dah dapat.
307
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Mari kita lihat.
308
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Baiklah, nampak bagus. Mari.
309
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Tidak! Jangan sentuh!
310
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
- Encik, di sana?
- Ya, maaf. Tak tahu.
311
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Ya.
312
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Itu salah satu cara.
313
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Apa bendanya ini?
314
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Ini gulung naga.
315
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
Jadi, awak makan avokado segar,
timun dipotong,
316
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
ketam salji dan unagi di atas.
317
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
- Apa? "Unagi"?
- Ya, belut air tawar.
318
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
- Belut? Orang makan benda itu?
- Ia sangat popular.
319
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Makan dengan fikiran terbuka.
320
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
- Ambil gambar. Sedia?
- Ya.
321
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Buat saja.
322
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
Ya, itu dia. Baiklah. Ya.
323
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Okey.
324
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Sudah.
325
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
- Dapat?
- Ya.
326
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Saya nak pergi cuci mulut. Awak nak itu?
327
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Tak nak lagi.
328
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?
329
00:20:35,692 --> 00:20:38,236
- Tory.
- Bagaimana tahu saya bekerja sini?
330
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
Saya tak tahu.
Ingatkan awak kerja di gelanggang roda.
331
00:20:41,281 --> 00:20:42,532
Tak, itu waktu malam.
332
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Saya perlu buat dua kerja.
Mak saya tak sihat.
333
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Saya bersimpati.
334
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
Tidak, maafkan saya.
335
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Saya tahu saya patut datang jumpa awak.
336
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Saya tak tahu cara nak bantu.
337
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
Jadi awak diam saja.
338
00:21:09,393 --> 00:21:11,395
Saya rasa bersalah atas segalanya.
339
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Tapi kami buat apa termampu
untuk balas dendam pada Miyagi-Do.
340
00:21:18,568 --> 00:21:22,406
Seperti kata Sensei Kreese,
"Seorang cedera, semua cedera."
341
00:21:22,489 --> 00:21:26,201
Orang lain tak cedera, Tory.
Saya yang berkerusi roda.
342
00:21:26,284 --> 00:21:29,121
- Maksud saya...
- Saya tahu apa awak maksudkan.
343
00:21:31,665 --> 00:21:34,459
Saya tak peduli tentang Miyagi-Do
atau Kreese,
344
00:21:34,543 --> 00:21:36,336
saya ambil berat tentang kita.
345
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Yakah?
346
00:21:39,381 --> 00:21:41,967
Atau awak bersama saya
untuk dapatkan perhatian Sam?
347
00:21:43,176 --> 00:21:46,304
- Itu yang awak fikir?
- Saya nampak awak bersama dia.
348
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
- Saya tiada pilihan.
- Ya, awak ada, Tory!
349
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
Saya tahu awak tolong mak awak, tapi...
350
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
awak perlukan bantuan.
351
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Awak fikir saya gila?
352
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
- Saya tak kata begitu.
- Tak apa. Semua orang begitu.
353
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Saya tak peduli.
Yang penting, siapa yang menang nanti.
354
00:22:06,241 --> 00:22:07,492
Gembira bertemu awak.
355
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Kami gembira awak boleh sertai
makan malam, Armand.
356
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
- Sayanglah isteri awak tak datang.
- Dia ada kelas zumba mumba.
357
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
Saya tak tahu. Kelas merepek.
Makanan ini sedap!
358
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
Ini ayam cacciatore terkenal ibu Daniel.
359
00:22:29,264 --> 00:22:31,266
Awak patut cuba celup roti dalam...
360
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
sos itu.
361
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Ya. Bagus. Jadi...
362
00:22:38,023 --> 00:22:38,899
kenapa jemput saya?
363
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Kami cuma nak bincang bisnes sikit.
364
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
Awak tahu kita tak bincang pasal bisnes.
365
00:22:44,529 --> 00:22:48,116
Saya tak percaya jurujual kereta.
Kita tak boleh berurusan.
366
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Apa kata awak berurusan dengan saya?
367
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Ada cadangan untuk saya, sayang?
368
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Cadangan bisnes,
bukan jenis yang tak senonoh.
369
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Baiklah. Beritahu saya. Apa?
370
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Saya nak awak usir penyewa
di pusat beli-belah Reseda awak.
371
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Adakah ini tentang karate ular itu?
372
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Kenapa saya nak halau dia?
Dia penyewa yang hebat.
373
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Lebih baik daripada lelaki sebelum ini.
374
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Tak, dia bahaya kepada komuniti kita.
Dia tak stabil.
375
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Dia tak dapat diduga.
- Jadi?
376
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Sewa dia boleh diramal.
Dia selalu bayar tepat pada masa.
377
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Okey, hanya ingin tahu,
378
00:23:29,741 --> 00:23:31,701
berapa harga sewa itu sebenarnya?
379
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Mana boleh cakap.
380
00:23:33,912 --> 00:23:36,289
Itu akan jadi, bagaimana nak kata...
381
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
tak beretika.
382
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
- Kami akan gandakannya.
- Amanda!
383
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Pilihan nuklear.
384
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Tidak, saya nak tiga kali ganda.
385
00:23:46,800 --> 00:23:49,010
Kami hanya nak Kreese tiada lagi.
386
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
Sewakan ruang itu kepada penyewa lain.
387
00:23:53,598 --> 00:23:54,975
Keuntungan berganda.
388
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Saya suka dua kali celup.
389
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Setuju!
390
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
- Kami nak dia keluar esok.
- Baiklah. Tiada masalah. Esok.
391
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Apa pun,
392
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
seronok berurusan dengan...
393
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
salah seorang.
394
00:24:54,826 --> 00:24:58,330
- Saya nampak sasarannya.
- Apa status sokongan udara?
395
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Tiada respons.
396
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
Tak guna. Jika misi gagal
dan mereka tak tahu kita di mana,
397
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
ini salah awak.
398
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
- Ponytail berada di kedudukan.
- Okey, kita teruskan.
399
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
- Tolong berfungsi.
- Kreese, bila dia selesai, kau bom.
400
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Oh celaka!
401
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Letupkan! Sekarang!
402
00:25:17,515 --> 00:25:20,644
- Saya tak boleh!
- Bawa mereka supaya kita boleh keluar!
403
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
- Dia masih di sana.
- Maka lelaki itu dah mati. Letupkannya!
404
00:25:30,487 --> 00:25:31,488
Tidak.
405
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Awak celaka, Kreese!
406
00:25:46,336 --> 00:25:49,548
- Kita dapat mereka. Awak bunuh kami!
- Saya tak boleh.
407
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny, saya...
408
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Ya Tuhan, dia mati kerana saya!
409
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
- Ini salah saya. Tuhan!
- Diam, Silver.
410
00:26:15,031 --> 00:26:18,159
Saya dah kata usah teragak-agak.
Lihat apa awak buat!
411
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Tengoklah dia, Kreese! Lihat!
412
00:26:34,718 --> 00:26:35,802
Apa yang awak nak?
413
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Awak bayar sewa tepat pada masanya,
414
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
tapi, malangnya,
415
00:26:41,141 --> 00:26:43,601
saya dapat tawaran lebih tinggi
untuk ruang ini.
416
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Jadi...
417
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
awak tak boleh sewa di sini lagi.
418
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
- Bagaimana dengan kontrak kita?
- Semua kontrak saya ada klausa pelepasan.
419
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
Saya ada dokumen pengusiran.
420
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Jadi,
421
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
awak perlu pergi hari ini.
422
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
Itu takkan berlaku.
423
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik! Grigor!
424
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Anak buah saya akan bantu awak pergi.
425
00:27:15,634 --> 00:27:17,469
Sama ada awak suka atau tidak.
426
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Saya baru bersihkan darah dari tikar itu.
427
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Tak apalah.
428
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Fokus!
429
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Ini lebih teruk dari semalam!
Awak tak cuba. Apa masalahnya?
430
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Jumpa bekas kekasih. Tak kisahlah.
431
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
Tak kisah? Lihatlah awak.
Kita habiskan sepanjang hari untuk Ali,
432
00:27:43,995 --> 00:27:45,914
untuk buat awak nampak seperti orang lain.
433
00:27:45,997 --> 00:27:48,083
Sekurangnya saya cakap hal sebenar!
434
00:27:49,542 --> 00:27:53,004
Selesai dengan nak mengamuk
atau awak berputus asa?
435
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
- Tidak, awaklah.
- Apa awak kata?
436
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Awak yang putus asa.
437
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
- Saya tak tahu...
- Diam!
438
00:27:59,469 --> 00:28:01,137
Awak biar Kreese ambil dojo.
439
00:28:01,221 --> 00:28:03,723
Awak biar Hawk, Tory dan yang lain
fikir awak lemah.
440
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
Sebab ia satu kesilapan dari awal.
441
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
Saya tak patut bawa balik Cobra Kai,
lihat apa berlaku.
442
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Awak bantu ramai orang
dan pergi macam penakut.
443
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Awak seorang sensei. Ini diri awak.
Jika awak tak nampak, awak buta.
444
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
- Miguel...
- Apa?
445
00:28:32,502 --> 00:28:33,712
Adakah saya berdiri?
446
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Awak berdiri.
447
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
- Alamak! Saya berdiri.
- Awak sedang berdiri!
448
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
- Terima kasih.
- Tak.
449
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Tak, terima kasih.
450
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Saya nampak merepek.
451
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
PADAM PAPARAN?
452
00:29:08,621 --> 00:29:12,375
Ali. Betul cakap awak.
Pelik bagaimana keadaan berubah.
453
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Sekian lama,
saya tak banyak arah dalam hidup.
454
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
Kemudian, keadaan semakin baik.
455
00:29:18,923 --> 00:29:21,176
Saya jumpa seorang budak
yang perlukan bantuan.
456
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
Jadi saya kembali amalkan karate,
menjadi seorang sensei.
457
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
- Oh, ya!
- Ada banyak pasang surutnya.
458
00:29:26,639 --> 00:29:28,600
Saya juga mengalah buat seketika.
459
00:29:29,184 --> 00:29:31,186
Tapi saya tak boleh mengalah lagi.
460
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
Perjalanan masih jauh untuk jadi
lelaki dan ayah lebih baik,
461
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
guru lebih baik.
462
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
Saya boleh ubah kehidupan mereka.
463
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
Dunia di luar mencabar.
Saya boleh bantu mereka bersedia.
464
00:29:43,573 --> 00:29:45,408
Itu yang saya buat selama ini.
465
00:29:45,492 --> 00:29:46,493
Itulah diri saya.
466
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Saya seorang sensei.
467
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Panjang sangat.
468
00:29:55,168 --> 00:29:56,920
TAK BANYAK, AWAK?
469
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Terima kasih, Pn. Carroll.
470
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Sementara kereta awak diselenggara,
saya kenalkan Sewa Enterprise, ada kelas.
471
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Kawan saya Anoush akan bantu awak
pilih sesuatu yang istimewa.
472
00:30:13,561 --> 00:30:15,021
Dia baharu dan agak perlahan.
473
00:30:15,104 --> 00:30:17,649
Maafkan dia jika dia tak cekap macam saya.
474
00:30:17,732 --> 00:30:19,025
Saya latih awak.
475
00:30:19,108 --> 00:30:21,110
Awak lelaki sampah di bilik rehat.
476
00:30:21,694 --> 00:30:23,404
Tengok, inilah maksud saya.
477
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Dia sepupu pemilik ini, jadi...
478
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Arah ini.
479
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Nampaknya nasib kita dah mula berubah.
480
00:30:32,330 --> 00:30:36,000
Pihak pengedar dah kembali,
Kreese tiada dalam hidup kita.
481
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Macam mana kita nak raikan?
482
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Saya fikir mungkin sepanduk yang kata
483
00:30:41,381 --> 00:30:42,966
"Saya dah beritahu awak."
484
00:30:43,049 --> 00:30:45,843
Baiklah. Silakan. Sila luahkan.
485
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Saya tak tahu, sayang.
Jika saya ada pada tahun '84,
486
00:30:49,305 --> 00:30:51,724
awak mungkin tak banyak cerita.
487
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Sebab saya kalahkan Cobra Kai
dalam satu petang?
488
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Baiklah. Saya selamatkan pengedar.
Saya patut dapat pujian juga.
489
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Awak dapat lebih daripada sedikit.
490
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Saya tak sangka ia berakhir.
491
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
- Ini dia.
- Pakai pembesar suara.
492
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
- Hei, Armand.
- LaRusso. Perjanjian itu dibatal.
493
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
Apa? Kita ada perjanjian.
494
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Tak. Saya tak boleh keluar dari kontrak.
495
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Helo, budak Danny.
496
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Cubaan yang bagus. Tapi awak tak boleh
tamatkan perang dengan diplomasi.
497
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
Jadi saya cadangkan awak
sediakan pelajar awak untuk bertarung.
498
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
Sebab sekarang,
499
00:31:31,431 --> 00:31:32,640
musim terbuka.
500
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Pada mereka...
501
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
dan awak.
502
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Ular!
503
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
- Oh Tuhan, saya benci ular!
- Kawan. Berhenti merepek, okey?
504
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Alamak, saya rasa ia menyentuh saya!
505
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Oh Tuhan!
506
00:32:47,632 --> 00:32:52,637
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin