1
00:00:17,350 --> 00:00:19,436
Pembagian surat. Sinterklas datang!
2
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
- Putman!
- Terima kasih, Sersan.
3
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.
4
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!
5
00:00:35,618 --> 00:00:37,787
Kau tak bohong. Dia cantik!
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Baiklah. Ayo. Kembalikan.
7
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Hei, Ranting, lihat ini.
8
00:00:42,625 --> 00:00:46,337
- Harus, ya, memanggilku itu?
- Berototlah sedikit, baru protes.
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
- Dia ada benarnya, Ranting.
- Siapa itu?
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
Cewek Johnny di tanah air.
11
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Tercium parfumnya?
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,265
Ya, bau Amerika.
13
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Suruh dia mengirimi aku juga.
14
00:01:00,393 --> 00:01:01,728
Enak saja.
15
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
- Kreese.
- Ya, Sersan?
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,441
Ke tenda komando. Ada kapten mencarimu.
17
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Semoga aman!
18
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Kapten.
19
00:01:33,551 --> 00:01:34,469
Istirahat di tempat.
20
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
Kau Kreese, ya?
21
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
Yah, komandanmu bilang kau pekerja keras.
22
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Sukarela maju pertama.
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
Ikut tim penyergap.
24
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
Kau berniat mati, Nak?
25
00:01:52,112 --> 00:01:53,196
Tak berniat,
26
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
tapi tak takut.
27
00:01:55,406 --> 00:01:57,909
- Benarkah?
- Ada yang tak bisa membedakan.
28
00:01:59,285 --> 00:02:02,705
Kau tahu ada berapa orang
di tempat menyiksa ini?
29
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
- Di Vietnam?
- Ya.
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Mungkin setengah juta.
31
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
Kebanyakan tak membawa perubahan.
32
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Tapi kau...
33
00:02:15,385 --> 00:02:18,012
- Kau bisa membawa perubahan.
- Itu tujuanku, Pak.
34
00:02:18,930 --> 00:02:20,056
Membela negaraku.
35
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Jadi pahlawan.
36
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Jadi...
37
00:02:24,727 --> 00:02:25,603
Bagus.
38
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Itu bagus.
39
00:02:28,857 --> 00:02:30,108
Aku ingin membentuk tim.
40
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Di luar Komando Utara.
Misi serangan langsung ke Vietnam Utara.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Ini perang nyata.
42
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
Kita pakai senjata buatan asing ke hutan.
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,951
Tanpa lencana atau identitas.
44
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
Anggotanya kau, aku,
dan beberapa spesialis.
45
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
- Aku punya rekomendasi.
- Kau akan kulatih langsung.
46
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Taktik gerilya, pengeboman,
duel tangan kosong.
47
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Duel tangan kosong apa?
48
00:02:51,588 --> 00:02:54,090
Jika mau mengalahkan musuh,
bertarunglah seperti mereka.
49
00:02:55,049 --> 00:02:57,427
Aku diajari Tang Soo Do saat Perang Korea
50
00:02:57,510 --> 00:03:00,597
oleh Master Kim Sun-Yung.
Itu yang akan kau pelajari.
51
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
Jika kau merasa mampu.
52
00:03:03,224 --> 00:03:04,100
Aku pasti mampu.
53
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Pak.
54
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Jika sukses,
kau akan memperoleh baret, bekas luka,
55
00:03:12,442 --> 00:03:14,819
bahkan mungkin kenaikan pangkat.
56
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Jika gagal?
57
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Kau masuk daftar prajurit hilang
dalam tugas 30 tahun kemudian
58
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
setelah operasi ini dideklasifikasi.
59
00:03:22,952 --> 00:03:26,623
Kuminta kau menjadi lebih
dari sekadar tentara. Paham?
60
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Jika ingin melakukan ini,
61
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
kita butuh orang terbaik.
62
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Ya!
63
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Kita butuh tenaga.
64
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Ya!
65
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
Kita butuh tekad.
66
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Apa?
67
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Kita butuh kebrutalan.
68
00:03:47,518 --> 00:03:48,436
Ya!
69
00:03:49,562 --> 00:03:51,272
Kau hanya perlu mengiakan...
70
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
...maka kutempa kau
menjadi senjata pemungkas.
71
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Jadi,
72
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
mau bergabung atau tidak?
73
00:04:00,239 --> 00:04:01,282
Bergabung, Pak.
74
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
Bagus.
75
00:04:12,794 --> 00:04:15,296
"Hei, Johnny. Sudah lama tak mengobrol.
76
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
Aku malas mengingat sudah berapa lama.
77
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
Tapi syukurlah kita masuk SMA
pada tahun '80-an.
78
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
- Musik era kita terbaik."
- Sepakat!
79
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
"Sejak itu, hidup mengantarku
ke berbagai arah.
80
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
Keluarga dan karierku berjalan baik.
81
00:04:30,436 --> 00:04:33,064
Mungkin aku masih unggul darimu
di hoki meja.
82
00:04:33,690 --> 00:04:36,276
Tak terbayang semuanya berubah drastis.
83
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Aku ingat kita dulu sering bertemu.
84
00:04:40,238 --> 00:04:42,907
Kini, aku sama sekali tak tahu kabarmu.
85
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
Kini, kau siapa?
86
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Profilmu masih kosong.
87
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
Apa saja kesibukanmu sekarang?
88
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Ali."
89
00:04:55,753 --> 00:04:57,672
"Apa saja kesibukanmu sekarang?"
90
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
Aku pulang!
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
Pahlawan penakluk sudah kembali.
92
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
Hei, aku tak sabar menceritakan
pengalamanku di sana.
93
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
Sungguh luar biasa.
94
00:05:17,525 --> 00:05:19,068
Aku bawa oleh-oleh.
95
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
Aku beli tas randoseru untuk Sam
96
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
dan Kit Kat unik untuk Anthony.
97
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
Kit Kat rasa kecap asin!
98
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
Ya, kedengarannya tak enak, tapi enak.
99
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
Aku juga mau mengajakmu
ke Wine Country pekan depan.
100
00:05:32,665 --> 00:05:34,292
Anak-anak. Turunlah.
101
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
Mereka di rumah ibumu.
102
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
Di rumah Ibu? Kenapa? Ada apa?
103
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
John Kreese.
104
00:05:46,763 --> 00:05:48,139
Astaga, pokoknya keren!
105
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
Tory tangguh sekali.
106
00:05:49,891 --> 00:05:51,184
Chris kurobohkan.
107
00:05:51,309 --> 00:05:55,354
Hawk mengunci si cupu Demetri
seperti Chris Jericho dan begini...
108
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
Sadis.
109
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
- Tanpa ampun!
- Mantap, Hawk.
110
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
Kukira kau tak berani.
111
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
Itu balasan karena menyakiti Miguel.
112
00:06:10,578 --> 00:06:12,038
Kau belum menjenguknya, ya?
113
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
Tak usah dibahas.
114
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Lihat si aneh ini. Mana ada cewek
yang mau menciumnya?
115
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
Anak-anak.
116
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Sambutlah para murid baru.
117
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Kalian akan kupanggil
Hidung Betet dan Mulut Busuk.
118
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
- Kau bilang apa?
- Bukan apa-apa.
119
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Itu kebiasaan kami di sini.
120
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Baiklah.
121
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Sensei, kurasa mereka
tak cocok masuk Cobra Kai.
122
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Bukankah merekrut murid baru
adalah saranmu?
123
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Ya, tapi... Aku kenal mereka dan mereka...
124
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Atlet berbakat.
125
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Yang selama ini tak ada di dojo.
126
00:07:05,258 --> 00:07:06,759
Semuanya, berbaris.
127
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Menjadi murid Cobra Kai
adalah hak istimewa.
128
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Bukan pemberian.
129
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Itulah sebabnya murid baru harus berjuang
meraih posisinya di dojo ini.
130
00:07:22,817 --> 00:07:24,443
Bersiaplah untuk bertarung.
131
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Hanya yang kuat akan bertahan.
132
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Sudah siap, belum?
133
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Aku benci ini. Ini konyol.
134
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
- Apanya yang konyol?
- Aku seperti bayi besar!
135
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
Kalau merengek dan tak berjalan,
jadi bayi saja sekalian.
136
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Apa tak ada cara lebih gahar
untuk melatihku?
137
00:07:51,304 --> 00:07:54,849
Baru menggoyangkan kaki di konser,
sudah menuntut latihan gahar.
138
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Kakimu masih lembek!
139
00:07:57,560 --> 00:07:58,728
Kau siap berdiri?
140
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
- Ya.
- Baiklah.
141
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Satu, dua...
142
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
tiga, berdiri.
143
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
Baik. Jatuhnya lebih bagus.
144
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Istirahat lima menit.
145
00:08:16,537 --> 00:08:17,496
Tahu, tidak?
146
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
Belakangan, Ibu membahasmu.
147
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Oh, ya?
148
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Dia berterima kasih
kau mengajakku ke konser.
149
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
Ada yang lain?
150
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Tidak.
151
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
Kau menulis novel?
152
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Bukan, itu pesan Facebook.
153
00:08:34,680 --> 00:08:36,515
Itu? Untuk siapa?
154
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Pacar semasa SMA.
155
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Ali.
156
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Ali? Ali yang itu?
157
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
Ini bagus.
158
00:08:47,485 --> 00:08:50,905
Sangat...
Kau tak serius mengirim itu, 'kan?
159
00:08:51,864 --> 00:08:54,659
Jangan kirim pesan itu.
160
00:08:55,243 --> 00:08:56,077
Kenapa?
161
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
Karena itu bertele-tele.
162
00:08:58,079 --> 00:08:59,747
Dan semuanya huruf kapital.
163
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Itu cerita selama 35 tahun
kami tak jumpa, paham?
164
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Aku paham, tapi pesan singkat lebih keren.
165
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Kalau ini, terlihat menyedihkan
dan agak bikin risi.
166
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Mengirim pesan ini sama saja...
167
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
kau memberi "suka" ke semua fotonya.
168
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Astaga.
169
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Astaga!
170
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Memang kenapa? Aku memang suka fotonya!
171
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Ada tombol "suka",
tentu saja aku mengekliknya.
172
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Karena dia bakal tahu.
173
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Aku menggebu-gebu, tahu?
174
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Dia pakai emotikon senyum.
Dan pipinya merah.
175
00:09:35,074 --> 00:09:38,160
Apa maksudnya dia bergairah?
Aku harus bagaimana?
176
00:09:38,244 --> 00:09:40,538
Menurutku, itu emotikon senyum biasa.
177
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Dia ingin tahu kesibukanmu.
178
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Bagus. Ini masih tertolong.
179
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Mari kita perkeren profilmu.
180
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
Lalu balas pesannya di posisi dominan.
181
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Pertama, kita butuh foto. Kau punya?
182
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
- Ya, foto?
- Ya.
183
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
- Ya, jangan pergi.
- Baik.
184
00:09:59,390 --> 00:10:00,600
Kau memang tak bisa pergi.
185
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
Sulit dipercaya kau ke dojo itu.
Kau baik saja?
186
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
Apa Sam baik saja?
187
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Dia trauma. Mana mungkin tak trauma?
188
00:10:09,942 --> 00:10:11,652
Jujur, aku juga trauma
189
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
ada karateka psikopat sadis
yang meneror daerah ini.
190
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
Paham, 'kan?
Terdengar gila saat diucapkan.
191
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Tidak. Terdengar gila
saat diucapkan orang lain.
192
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
Tapi kini aku yang mengucap.
193
00:10:22,121 --> 00:10:23,622
Pria itu tak waras.
194
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Dia memajang senjata di tembok.
195
00:10:26,292 --> 00:10:28,711
Murid-muridnya mematahkan tangan Demetri.
196
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Tunggu. Apa katamu?
197
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
- Aku ke sana.
- Mau menghajarnya?
198
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Kegilaan seperti itulah
yang menjerat kita di masalah ini.
199
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
Kewarasan akan menyelamatkan kita.
Kita akan hentikan dia. Harus.
200
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Tapi pakai caraku.
201
00:10:45,311 --> 00:10:46,354
Seperti apa caramu?
202
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Melapor ke polisi.
203
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Anak-anak, bersiap untuk bertarung.
204
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
- Baik.
- Ular peliharaan!
205
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Keren!
206
00:11:01,494 --> 00:11:03,954
Gila benar!
207
00:11:04,038 --> 00:11:05,748
Ingat, tidak? Dia si bibir sumbing!
208
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
- Kukira dia pindah.
- Gila. Kau benar! Benar.
209
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Bung!
210
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
Rambutnya semacam menjadi pengalihan.
211
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Baiklah, Anak-anak.
212
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Mari mulai permainannya.
213
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Kau.
214
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Bagus. Kau pasti bisa.
215
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Kau.
216
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
Aku tak sabar!
217
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Siap?
218
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Mati kau.
219
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Habisi.
220
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Kasar sekali.
221
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Tamat sudah, Bung.
222
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Kau mau ke mana?
223
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- Ke posisiku.
- Kau kalah dari petarung tak terlatih.
224
00:12:31,292 --> 00:12:34,086
- Dia akan menggantikan posisimu.
- Asyik!
225
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei, si Burik sudah loyal
pada dojo kita.
226
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Sayangnya, dia tak cocok...
227
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
jadi murid Cobra Kai.
228
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Sudah kukatakan,
hanya yang kuat akan bertahan.
229
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Bertarung!
230
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Siap? Mulai! Ayo, bunuh aku.
231
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
Jika kehilangan konsentrasi
di medan tempur, tamat riwayatmu!
232
00:13:11,749 --> 00:13:12,666
Paham?
233
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
- Ya, Kapten. Maaf, kupikir...
- Jangan berpikir!
234
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
Musuhmu ingin menghabisimu.
Pilihanmu dua, membunuh atau dibunuh.
235
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Tak boleh ragu, bimbang,
dan jangan beri ampun!
236
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
- Kalau mereka menyerah?
- Jangan percaya musuh.
237
00:13:26,847 --> 00:13:31,101
Omong kosong cinta damai itu
untuk mahasiswa lembek di tanah air saja!
238
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Nah, besok ada jadwal misi.
Kita siap, tidak?
239
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
240
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
- Sebaiknya begitu.
- Kapten.
241
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Sekarang, istirahatlah.
Kalian membutuhkannya.
242
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Hei, Herman. Kemari.
243
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Tapi Kapten Turner kena telak.
244
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Astaga.
245
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
Jangan kabari Kreese, paham?
246
00:13:59,463 --> 00:14:01,006
Gangguan itu bisa berdampak fatal.
247
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Aku akan segera pulang, Cantik.
248
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Hanya itu fotoku.
Selepas SMA, fotoku tak banyak.
249
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Baiklah.
250
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Ada foto saat kau mengenakan baju?
251
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Ada.
252
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
- Ini. Bagaimana?
- Baik.
253
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Ini...
254
00:14:29,868 --> 00:14:33,414
Mungkin lebih baik kita
memotret foto baru.
255
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Foto saat ini?
256
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
Tapi aku tak mau dilumasi olehmu.
257
00:14:38,919 --> 00:14:40,921
Minyak bayi menempel ke mana-mana.
258
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Aku tak akan melumasi...
259
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Menurutku, kita mengambil foto
yang lebih kekinian. Bagaimana?
260
00:14:48,929 --> 00:14:53,434
Ya! Kita cari tahu kesukaan Ali,
lalu potret aku saat beraktivitas begitu!
261
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
- Bukan begitu.
- Aku tak mau yoga.
262
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
- Bukan.
- Aku mau mengelus anjing.
263
00:14:58,314 --> 00:15:01,108
Apa akuarium mengizinkanku
bertemu lumba-lumba?
264
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
Entahlah.
265
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
- Begini, fotonya di-Fotomat saja.
- Apa?
266
00:15:06,447 --> 00:15:08,824
Nah, ayo, Hot Wheels. Cepat.
267
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
Baiklah, ayo.
268
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
Jadi, kau ingin mengajukan pengaduan
terhadap...
269
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
John Kreese?
270
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
Ya, surat perintah perlindungan.
271
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
Ada masalah?
272
00:15:25,424 --> 00:15:28,385
Surat perintah perlindungan darurat
sudah diajukan.
273
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Sungguh?
274
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
- Baguslah.
- Perlindungan atasmu, Bu.
275
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
- Apa?
- Apa?
276
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
Pak Kreese kemari memberi keterangan.
277
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
Katanya, kau datang ke lokasi usahanya
278
00:15:43,442 --> 00:15:45,361
setelah tutup, mengamuk.
279
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Baiklah, aku tak mengamuk.
280
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Itu respons yang wajar
kepada pria penghasut kekerasan.
281
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
- Dan kau memukulnya?
- Itu konyol. Dia pembohong.
282
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
- Sayang?
- Kejadian ini perlu tambahan konteks.
283
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Kau memukulnya?
284
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Pria itu berbahaya. Dia sinting!
285
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Dia tercatat
sebagai veteran Perang Vietnam.
286
00:16:08,676 --> 00:16:10,344
Baret Hijau, penerima Silver Star.
287
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Astaga.
288
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
Veteran mengalami banyak cobaan.
Stigma soal kesehatan mental itu nyata.
289
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
- Cobalah lebih peka.
- Persetan meski dia punya 80 medali.
290
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
Aku tetap ingin ajukan
perintah perlindungan untukku darinya.
291
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Baik, tapi ini sama saja. Kau tak boleh
berada di radius 450 meter darinya...
292
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Ini konyol. Kau percaya buta kepadanya?
293
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Hakim yang memutuskan.
294
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Tanda tangani bukti
kau telah menerima berkas ini.
295
00:16:38,080 --> 00:16:40,749
Terima kasih sudah datang.
Ini memudahkan kami.
296
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Tentu saja. Senang sekali memudahkanmu.
297
00:16:46,130 --> 00:16:47,631
Aku punya ide lain,
298
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
tapi ini opsi yang ekstrem.
299
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Aku benci opsi ini setengah mati.
300
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
- Gigiku patah, Jalang.
- Toh gigimu butuh kawat.
301
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Bagus, Nichols.
302
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Kau pasti paham. Enyah dari matras.
303
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Bukan main!
304
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Kau lihat itu?
305
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Kau. Yang bongsor.
306
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
Asyik! Nah, siapa yang mau kalah?
307
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- Kemari.
- Ayo.
308
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Dia lawanku.
309
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Kalahkan dia, Bibir!
310
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Baiklah. Mari kita coba membenahi bibirmu.
311
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Ya ampun!
312
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Tunggu. Berhenti.
313
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Habisi.
314
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Sekian, Anak-anak. Mari kita cukupkan.
315
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Bantu dia berdiri.
316
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
- Sudah kau potret?
- Sudah.
317
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Mana?
318
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Sudah bagus. Ayo.
319
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Jangan! Jangan disentuh!
320
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
- Pak, mohon maaf.
- Apa... Ya, maaf. Aku tak tahu.
321
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Ya.
322
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Begitu juga bisa.
323
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Makanan apaan ini?
324
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Itu dragon roll.
325
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
Isinya alpukat segar, potongan timun,
326
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
kepiting salju, dan unagi sebagai pugas.
327
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
- Apa? "Unagi"?
- Ya, sidat air tawar.
328
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
- Sidat? Orang makan sidat?
- Itu makanan populer.
329
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Cobalah berpikiran terbuka.
330
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
- Potretkan, ya. Siap?
- Ya.
331
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Makan... Ya.
332
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
Ya, bagus. Terus. Ya.
333
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Bagus.
334
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Nah, selesai.
335
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
- Selesai?
- Ya.
336
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Aku akan berkumur. Kau mau makan itu?
337
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Tidak mau lagi.
338
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?
339
00:20:35,692 --> 00:20:37,736
- Tory.
- Tahu dari mana ini tempat kerjaku?
340
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
Aku tak tahu.
Kukira kau kerja di arena sepatu roda.
341
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Itu saat malam.
342
00:20:43,659 --> 00:20:44,993
Kini, pekerjaanku dua.
343
00:20:45,577 --> 00:20:47,079
Kondisi ibuku kurang baik.
344
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Turut prihatin.
345
00:20:51,166 --> 00:20:52,459
Aku ingin minta maaf.
346
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Seharusnya aku menjengukmu.
347
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Tapi aku tak tahu cara membantumu.
348
00:21:02,678 --> 00:21:03,887
Lalu kau diam saja.
349
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
Aku merasa bersalah atas semuanya.
350
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Tapi kami berusaha sebisa kami
untuk membalas Miyagi-Do.
351
00:21:18,568 --> 00:21:22,406
Seperti kata Sensei Kreese,
"Jika ada yang terluka, kita semua juga."
352
00:21:22,489 --> 00:21:24,116
Tak ada lagi yang terluka.
353
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Aku di kursi roda.
354
00:21:26,284 --> 00:21:27,703
Ya, maksudku...
355
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Aku paham maksudmu.
356
00:21:31,164 --> 00:21:34,459
Aku tak peduli soal Miyagi-Do atau Kreese.
357
00:21:34,543 --> 00:21:36,003
Aku peduli soal kita.
358
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Benarkah?
359
00:21:39,381 --> 00:21:41,967
Atau kau berpacaran denganku
agar diperhatikan Sam?
360
00:21:43,302 --> 00:21:46,096
- Menurutmu begitu?
- Aku melihat kalian berdua.
361
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
- Aku tak punya pilihan.
- Kau punya, Tory!
362
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
Aku tahu kau sedang membantu ibumu...
363
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
tapi kau perlu dibantu.
364
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Kau pikir aku gila?
365
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
- Aku tak bilang begitu.
- Tak apa. Semua bilang begitu.
366
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Persetan dengan itu.
Yang penting siapa yang menang.
367
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
Senang mengenalmu.
368
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Senang kau bisa ikut makan malam, Armand.
369
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
- Sayang istrimu tak bisa ikut.
- Dia ikut kelas zumba mumba.
370
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
Entahlah. Tak jelas. Ini sedap!
371
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
Ini cacciatore ayam buatan ibu Daniel
yang enak.
372
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Coba celupkan rotimu ke...
373
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
sausnya.
374
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Ya. Sedap sekali. Jadi...
375
00:22:37,981 --> 00:22:38,899
kenapa mengundangku?
376
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Kami ingin membahas bisnis.
377
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
Kita tak pernah membahas bisnis.
378
00:22:44,529 --> 00:22:48,116
Aku tak percaya penjual mobil.
Mana bisa berurusan denganmu.
379
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Bagaimana kalau berurusan denganku?
380
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Kau punya proposal untukku, Sayang?
381
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Proposal bisnis, bukan yang amoral.
382
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Baiklah. Katakan. Apa?
383
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Aku ingin kau mengusir penyewa
di pertokoan Reseda milikmu.
384
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Apa ini soal karate ular itu?
385
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Untuk apa aku mengusirnya?
Dia penyewa yang baik.
386
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Lebih baik dari penyewa sebelumnya.
387
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Tidak, dia berbahaya bagi masyarakat kita.
Dia tak stabil.
388
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Sikapnya tidak karuan.
- Lalu?
389
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Uang sewanya karuan.
Dia selalu membayar tepat waktu.
390
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Baik, aku penasaran,
391
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
berapa harga sewanya?
392
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Itu rahasia.
393
00:23:33,912 --> 00:23:36,289
Itu namanya... Apa istilahnya...
394
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
tak etis.
395
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Kami gandakan.
396
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Amanda!
397
00:23:41,962 --> 00:23:43,046
Opsi yang ekstrem.
398
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Tidak, aku ingin tiga kali lipat.
399
00:23:46,800 --> 00:23:49,010
Kami hanya ingin Kreese enyah.
400
00:23:49,094 --> 00:23:52,097
Lalu, kau bisa sewakan lokasinya
ke orang lain.
401
00:23:53,598 --> 00:23:54,975
Untung dua kali.
402
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Aku suka untung dua kali.
403
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Sepakat!
404
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
- Dia harus pergi selambatnya besok.
- Baik. Tak masalah. Besok.
405
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Pokoknya,
406
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
senang berbisnis dengan...
407
00:24:15,537 --> 00:24:16,538
satu dari kalian.
408
00:24:54,826 --> 00:24:58,330
- Target terlihat.
- Ada kabar dari bantuan udara?
409
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Tak ada respons.
410
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
Sialan. Jika ini gagal
dan mereka tak tahu lokasi kita,
411
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
itu salahmu.
412
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
- Kucir Kuda di posisinya.
- Kami terhubung.
413
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
- Semoga bisa.
- Kreese, saat dia sudah aman, aktifkan.
414
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Sial!
415
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Ledakkan. Sekarang juga!
416
00:25:17,515 --> 00:25:20,644
- Tak bisa!
- Ledakkan mereka agar kita bisa kabur!
417
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
- Dia masih di sana.
- Sudah nasibnya. Ledakkan!
418
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Berengsek kau, Kreese!
419
00:25:46,461 --> 00:25:48,046
Harusnya menang. Kau membunuh kita!
420
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Aku tak mampu.
421
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny, aku...
422
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Astaga, dia mati gara-gara aku!
423
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
- Ini salahku. Astaga!
- Diam, Prajurit.
424
00:26:15,031 --> 00:26:18,159
Sudah kubilang jangan ragu,
kini lihat akibatnya!
425
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Lihat dia, Kreese! Lihat!
426
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Apa maumu?
427
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Dengar, kau membayar sewa tepat waktu,
428
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
tapi sayangnya,
429
00:26:41,141 --> 00:26:43,601
aku dapat tawaran lebih menarik.
430
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Jadi...
431
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
kau tak bisa sewa tempat ini lagi.
432
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
- Kontrak kita bagaimana?
- Semua kontrakku ada klausul pembatalan.
433
00:26:52,652 --> 00:26:54,571
Aku juga bawa surat pengosongan.
434
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Jadi,
435
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
hari ini, kau harus keluar.
436
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
Itu tak bisa.
437
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik! Grigor!
438
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Keponakanku akan mengantarmu pergi.
439
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Meski kau rela atau tidak.
440
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Baru saja kubersihkan darah
dari matrasnya.
441
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Ya sudah.
442
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Fokus!
443
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Ini lebih parah dari kemarin.
Kau kurang berusaha. Kenapa?
444
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Kau bertemu mantan. Tak penting.
445
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
Tak penting? Coba sadar diri.
Kita seharian jumpalitan demi mantanmu,
446
00:27:43,995 --> 00:27:48,333
demi pencitraan dirimu.
Setidaknya aku jujur kepada mantanku!
447
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Sudah kelar merajuknya, atau kau menyerah?
448
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
- Justru kau.
- Apa katamu?
449
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Justru kau yang menyerah.
450
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
- Entah apa...
- Diam!
451
00:27:59,469 --> 00:28:01,137
Kau biarkan Kreese merebut dojomu.
452
00:28:01,221 --> 00:28:03,973
Hawk, Tory, dan lainnya
menganggapmu lemah.
453
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
Karena sejak awal itu keliru.
454
00:28:06,685 --> 00:28:09,104
Lihat akibatnya
aku membangkitkan Cobra Kai.
455
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Kau membantu banyak orang,
lalu berpaling seperti pengecut.
456
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Kau sensei. Itulah jati dirimu.
Jika tak sadar, berarti kau buta.
457
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
- Miguel...
- Apa?
458
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Aku berdiri?
459
00:28:34,504 --> 00:28:35,839
Kau berdiri.
460
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
- Gila! Aku berdiri!
- Kau berdiri!
461
00:28:42,011 --> 00:28:43,388
- Terima kasih.
- Tidak.
462
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Aku yang berterima kasih.
463
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Aku tampak konyol.
464
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
HAPUS POSTINGAN?
465
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Ali. Kau benar.
466
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
Tak terbayang semuanya berubah drastis.
467
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Sekian lama,
aku kehilangan arah dalam hidup.
468
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
Lalu, keadaan membaik.
469
00:29:18,923 --> 00:29:21,176
Aku bertemu anak yang butuh bantuan.
470
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
Jadi, aku kembali berkarate,
menjadi sensei.
471
00:29:24,095 --> 00:29:25,847
- Hore!
- Ada pasang surut.
472
00:29:26,764 --> 00:29:28,391
Aku juga sempat menyerah.
473
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
Tapi aku tak boleh menyerah lagi.
474
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
Masih banyak yang harus kuusahakan
untuk menjadi pria, ayah,
475
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
dan guru yang baik.
476
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
Tapi aku membawa perubahan
pada hidup anak-anak ini.
477
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
Dunia ini keras.
Aku bisa membantu mereka bersiap.
478
00:29:43,573 --> 00:29:46,493
Itu kesibukanku selama ini. Itulah diriku.
479
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Aku seorang sensei.
480
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Terlalu panjang.
481
00:29:55,168 --> 00:29:56,920
Tak terlalu sibuk, kau?
482
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Terima kasih sudah membeli, Bu Carroll.
483
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Sementara mobilmu diperbaiki,
akan kusediakan rental yang bagus.
484
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Temanku, Anoush, akan bantu
memilihkan mobil istimewa.
485
00:30:13,561 --> 00:30:15,021
Dia baru dan agak lamban.
486
00:30:15,104 --> 00:30:17,649
Mohon sabar jika dia tak secemerlang aku.
487
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Aku yang melatihmu.
Dulu kau tukang sampah di ruang rehat.
488
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Lihat, ini yang kumaksud.
489
00:30:26,449 --> 00:30:28,076
Dia sepupu pemilik.
490
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Lewat sini.
491
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Sepertinya, rencana kita mulai tertata.
492
00:30:32,330 --> 00:30:36,000
Dealer kembali ramai,
Kreese sudah enyah dari hidup kita.
493
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Bagaimana kita merayakannya?
494
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Aku ingin membuat spanduk,
495
00:30:41,381 --> 00:30:42,966
bertuliskan, "Benar kataku, 'kan?"
496
00:30:43,049 --> 00:30:45,843
Ya. Silakan. Puaskan saja dirimu.
497
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Entahlah, Sayang.
Andaikan aku di sini tahun 1984,
498
00:30:49,305 --> 00:30:51,724
mungkin kau tak akan punya banyak cerita.
499
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Aku bisa kalahkan Cobra Kai, dalam sehari.
500
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Baik, tapi aku yang menyelamatkan dealer.
Aku pantas dipuji, 'kan?
501
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
Kau dapat lebih dari itu.
502
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Sulit dipercaya semua berakhir.
503
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
- Ini dia.
- Nyalakan pengeras suara.
504
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
- Hai, Armand.
- LaRusso. Perjanjian batal.
505
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
Apa? Kita sudah sepakat.
506
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Tidak. Aku tak bisa membatalkan kontrak.
507
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Halo, Nak Danny.
508
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Usaha bagus, tapi perang tak bisa diakhiri
dengan diplomasi.
509
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
Jadi, kusarankan persiapkan muridmu
untuk bertarung.
510
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
Karena kini,
511
00:31:31,431 --> 00:31:32,640
saatnya berburu.
512
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Berburu mereka...
513
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
dan dirimu.
514
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Ular!
515
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
- Astaga, aku benci ular!
- Hei. Jangan jadi pengecut.
516
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Sial, ularnya mengenaiku!
517
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Astaga!
518
00:32:47,632 --> 00:32:52,637
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya