1 00:00:14,931 --> 00:00:17,308 ΒΙΕΤΝΑΜ, 1968 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,477 Αλληλογραφία. Ήρθε ο Άγιος Βασίλης! 3 00:00:20,061 --> 00:00:20,895 Πάτμαν! 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Ευχαριστώ, λοχία. 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 Τζόνι. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Τζόνι, Τζόνι! 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,996 Δεν έκανες πλάκα. Είναι κούκλα! 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,873 Εντάξει, έλα. Δώσ' την πίσω. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Ξυλάγγουρο, έλα να δεις. 10 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 -Είναι ανάγκη να με λες έτσι; -Φτιάξε κάναν μυ στα κλαδιά και βλέπουμε. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 -Καλά σου λέει, Ξυλάγγουρο. -Ποια είναι αυτή; 12 00:00:49,174 --> 00:00:51,092 Η κοπέλα του Τζόνι στην πατρίδα. 13 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Μυρίζεις το άρωμα; 14 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Ναι, είναι η μυρωδιά της Αμερικής. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Πες της να μου στείλει μία. 16 00:01:00,393 --> 00:01:01,728 Στα όνειρά σου, φίλε. 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 -Κριζ. -Μάλιστα, λοχία. 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Σε θέλει ένας λοχαγός στη σκηνή του διοικητή. 19 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Καλή τύχη! 20 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Κύριε Λοχαγέ. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Ανάπαυση. 22 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 Εσύ είσαι ο Κριζ; 23 00:01:40,642 --> 00:01:41,768 Ναι. 24 00:01:41,851 --> 00:01:44,062 Ο διοικητής σου λέει είσαι καπάτσος. 25 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 Προπορεύεσαι στις περιπολίες, 26 00:01:46,898 --> 00:01:48,483 συμμετέχεις στις ενέδρες. 27 00:01:49,901 --> 00:01:50,985 Θες να πεθάνεις; 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 Δεν το θέλω, απλώς δεν το φοβάμαι. 29 00:01:55,323 --> 00:01:58,159 -Ναι; -Μερικοί δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά. 30 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Ξέρεις πόσους άντρες έχουμε σε αυτό το κολαστήριο; 31 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 -Στο Βιετνάμ; -Ναι. 32 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Σχεδόν μισό εκατομμύριο. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Οι περισσότεροι δεν προσφέρουν τίποτα. 34 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Αλλά εσύ... 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,388 -Μπορείς να κάνεις τη διαφορά. -Γι' αυτό είμαι εδώ, κύριε. 36 00:02:18,930 --> 00:02:21,641 Για να υπερασπιστώ τη χώρα μου. Να γίνω ήρωας. 37 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Να γίνεις... 38 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Ωραία. 39 00:02:28,857 --> 00:02:31,776 Συγκροτώ μια ομάδα για το Διοικητικό Κέντρο Β. Βιετνάμ. 40 00:02:31,860 --> 00:02:34,195 Για αποστολές άμεσης δράσης στον βορρά. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Στον πραγματικό πόλεμο. 42 00:02:36,364 --> 00:02:38,074 Ανώνυμοι στην πυκνή ζούγκλα. 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,951 Χωρίς διακριτικά ή ταυτότητες. 44 00:02:40,034 --> 00:02:42,620 Η ομάδα θα είναι εσύ, εγώ και λίγοι ειδικοί. 45 00:02:42,704 --> 00:02:45,248 -Ξέρω μερικούς. -Θα σας εκπαιδεύσω εγώ. 46 00:02:45,832 --> 00:02:49,252 Ανορθόδοξος πόλεμος, ανατινάξεις, μάχη σώμα με σώμα. 47 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 Τι είδους μάχη σώμα με σώμα; 48 00:02:51,588 --> 00:02:54,424 Για να νικήσεις τον εχθρό, μαθαίνεις να μάχεσαι σαν αυτόν. 49 00:02:54,966 --> 00:02:59,429 Έμαθα Τανγκ Σου Ντο στον πόλεμο της Κορέας από τον δάσκαλο Κιμ Σουν Γιανγκ. 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,055 Αυτό θα σου μάθω. 51 00:03:01,139 --> 00:03:02,599 Αν νομίζεις ότι μπορείς. 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,100 Φυσικά και μπορώ. 53 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Κύριε. 54 00:03:07,812 --> 00:03:10,899 Εντάξει, αν τα καταφέρεις, θα αποκτήσεις έναν μπερέ... 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 μερικές ουλές, 56 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 ίσως και μια προαγωγή στο πεδίο της μάχης. 57 00:03:15,737 --> 00:03:16,946 Κι αν όχι; 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Θα εμφανιστείς μετά από 30 χρόνια σε μια λίστα αγνοούμενων, 59 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 όταν αποχαρακτηριστούν αυτά τα σκατά. 60 00:03:23,077 --> 00:03:26,915 Σου ζητώ να γίνεις κάτι παραπάνω από στρατιώτης, κατάλαβες; 61 00:03:28,291 --> 00:03:32,170 Για να τα καταφέρουμε, θα χρειαστούμε τους πρώτους και καλύτερους. 62 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Ναι! 63 00:03:38,176 --> 00:03:39,052 Δύναμη. 64 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Ναι! 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Aποφασιστικότητα. 66 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Τι; 67 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Βαναυσότητα. 68 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Ναι! 69 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Αρκεί να πεις ναι... 70 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 ...και θα σε διαμορφώσω στο απόλυτο όπλο. 71 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Λοιπόν, 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 είσαι μέσα ή όχι; 73 00:04:00,239 --> 00:04:01,741 Ως τα μπούνια, κύριε. 74 00:04:01,824 --> 00:04:02,825 Τέλεια. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,296 "Γεια σου, Τζόνι. Έχει περάσει πολύς καιρός. 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,883 Τόσα χρόνια που δεν θέλω ούτε να τα μετρήσω, 77 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 αλλά χαίρομαι που πήγαμε στο λύκειο τη δεκαετία του '80. 78 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 Είχαμε την καλύτερη μουσική". Εννοείται. 79 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 "Ακολούθησα πολλά μονοπάτια στη ζωή μου. 80 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 Δόξα τω Θεώ, έχω την οικογένεια και την καριέρα μου. 81 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 Κι ακόμα μπορώ να σε τσακίσω στο επιτραπέζιο hockey. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα. 83 00:04:36,943 --> 00:04:39,195 Παλιά βλεπόμασταν κάθε μέρα. 84 00:04:40,280 --> 00:04:42,323 Και τώρα δεν ξέρω τίποτα για σένα. 85 00:04:43,658 --> 00:04:44,867 Ποιος είσαι τώρα; 86 00:04:45,910 --> 00:04:47,787 Το προφίλ σου έχει ελάχιστα. 87 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Εσύ με τι ασχολείσαι τώρα; 88 00:04:51,582 --> 00:04:52,667 Άλι". 89 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 Με τι ασχολούμαι τώρα; 90 00:05:05,471 --> 00:05:06,723 Γύρισα! 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 Ο ηρωικός κατακτητής επέστρεψε. 92 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Γεια. 93 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 Δεν θα πιστεύεις στα αυτιά σου όταν σου πω τι έγινε. 94 00:05:13,604 --> 00:05:15,565 Ήταν πραγματικά καταπληκτικό. 95 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 Και σας έφερα δωράκια. 96 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 Πήρα μια τσάντα ράντοσερου για τη Σαμ 97 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 και κάτι τρελά Kit-Kat για τον Άντονι. 98 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 Kit-Kat με γεύση σως σόγιας! 99 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 Ναι, μοιάζει αδύνατο, αλλά είναι ωραία. 100 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 Και το Σάββατο, πάμε εκδρομή στους αμπελώνες οι δυο μας; 101 00:05:32,665 --> 00:05:34,208 Παιδιά, κατεβείτε. 102 00:05:34,792 --> 00:05:36,210 Είναι στη μητέρα σου. 103 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 Γιατί, τι έγινε; 104 00:05:40,757 --> 00:05:41,966 Ο Τζον Κριζ. 105 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Φίλε, γράψαμε! 106 00:05:48,222 --> 00:05:49,849 Η Τόρυ τούς έσκισε. 107 00:05:49,932 --> 00:05:51,267 Εγώ κανόνισα τον Κρις, 108 00:05:51,351 --> 00:05:55,354 και το Γεράκι έπιασε σε μια λαβή κατς το χέρι του beta του Ντιμίτρι και... 109 00:05:56,356 --> 00:05:57,982 Εν ψυχρώ. 110 00:05:58,066 --> 00:05:59,025 Κανένα έλεος! 111 00:05:59,108 --> 00:06:00,193 Μπράβο, Γεράκι. 112 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Δεν πίστευα ότι θα το έκανες. 113 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 Τους άξιζε για ό,τι έκαναν στον Μιγκέλ. 114 00:06:10,578 --> 00:06:12,038 Ακόμα να τον δεις; 115 00:06:12,622 --> 00:06:14,040 Δεν θέλω να το συζητήσω. 116 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 -Δες ένα φρικιό. -Γάμα τα! 117 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 Ποια κοπέλα θα το φιλούσε αυτό; 118 00:06:28,596 --> 00:06:31,432 Παιδιά, καλωσορίστε τους νέους μας μαθητές. 119 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Εσάς τους δυο θα σας λέω Τσουτσουνομύτη και Βοθρανάσα. 120 00:06:39,565 --> 00:06:40,733 Τι είπες; 121 00:06:41,317 --> 00:06:44,612 Τίποτα, είναι απλώς κάτι που κάνουμε καμιά φορά εδώ. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Εντάξει. 123 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Δάσκαλε, δεν έχουν τη στόφα για το Κόμπρα Κάι. 124 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Εσύ δεν έλεγες ότι έπρεπε να στρατολογήσουμε νέους; 125 00:06:55,706 --> 00:06:56,707 Ναι, αλλά... 126 00:06:57,417 --> 00:06:59,544 Ξέρω μερικούς και είναι... 127 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Γεννημένοι αθλητές. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Ακριβώς ό,τι λείπει από το ντότζο. 129 00:07:05,258 --> 00:07:06,592 Στοιχηθείτε όλοι. 130 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Η συμμετοχή στο Κόμπρα Κάι είναι προνόμιο. 131 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 Δεν είναι δώρο. 132 00:07:15,935 --> 00:07:20,731 Οι νεοσύλλεκτοι σε αυτό το ντότζο κερδίζουν μια θέση με την αξία τους. 133 00:07:22,817 --> 00:07:24,443 Ετοιμαστείτε για μάχη. 134 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Μόνο οι δυνατοί θα επιβιώσουν. 135 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Έλα, έτοιμος; 136 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Το σιχαίνομαι αυτό, είναι γελοίο. 137 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 Τι το γελοίο έχει; 138 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 Είμαι σαν τεράστιο μωρό! 139 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 Γκρινιάζεις και δεν περπατάς. 140 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 Σαν μωρό είσαι ήδη. 141 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Δεν υπάρχει κανένας πιο ζόρικος τρόπος; 142 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 Χτύπησες λίγο το πόδι στη συναυλία κι είσαι έτοιμος για ζόρικη προπόνηση; 143 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 Τα πόδια σου είναι ακόμα χέστες! 144 00:07:57,602 --> 00:07:58,728 Έτοιμος να σταθείς; 145 00:07:58,811 --> 00:07:59,687 Ναι. 146 00:07:59,770 --> 00:08:00,605 Εντάξει. 147 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Ένα, δύο, 148 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 τρία, πάμε. 149 00:08:06,819 --> 00:08:08,488 Ωραία, έπεσες καλύτερα τώρα. 150 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Πέντε λεπτά διάλειμμα. 151 00:08:16,537 --> 00:08:17,496 Ξέρεις... 152 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 η μαμά μιλά πολύ για σένα τελευταία. 153 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 Ναι; 154 00:08:22,668 --> 00:08:25,505 Σε ευχαριστεί που με πήγες στη συναυλία. 155 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 Είπε τίποτα άλλο; 156 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 Όχι. 157 00:08:29,675 --> 00:08:30,885 Γράφεις μυθιστόρημα; 158 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Όχι, είναι μήνυμα στο Facebook. 159 00:08:34,722 --> 00:08:36,766 Αυτό εδώ; Σε ποιον θα το στείλεις; 160 00:08:38,392 --> 00:08:39,936 Σε ένα μωρό από το λύκειο. 161 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Την Άλι. 162 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 Άλι; Στη γνωστή Άλι; 163 00:08:45,691 --> 00:08:48,986 Αυτό είναι τεράστια εξέλιξη! Είναι τόσο... 164 00:08:49,070 --> 00:08:50,905 Αλλά δεν θα στείλεις αυτό, ε; 165 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 Μην τυχόν της στείλεις αυτό το μήνυμα. 166 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 Γιατί όχι; 167 00:08:56,160 --> 00:08:57,995 Επειδή είναι 80 σελίδες. 168 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 Γραμμένο μόνο με κεφαλαία. 169 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Έχω 35 ετών πράγματα να πω, εντάξει; 170 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Εντάξει, ναι. Αλλά τα σύντομα μηνύματα είναι πιο κουλ. 171 00:09:06,295 --> 00:09:09,423 Θα φανείς απελπισμένος. Και λίγο τρομακτικός. 172 00:09:09,507 --> 00:09:11,842 Το να στείλεις αυτό εδώ είναι σαν να... 173 00:09:12,885 --> 00:09:15,096 πάτησες "μου αρέσει" σε κάθε φωτογραφία. 174 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Όχι. 175 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Όχι! 176 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Γιατί, γαμώτο; Μου άρεσαν οι φωτογραφίες! 177 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Αυτό κάνει το κουμπί. Γιατί να μην το πατήσω; 178 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Επειδή μπορεί να το δει. 179 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Εντάξει, πήρα λίγη φόρα. 180 00:09:31,279 --> 00:09:34,448 Δες, έβαλε χαμογελαστή φατσούλα. Με κόκκινα μάγουλα. 181 00:09:35,032 --> 00:09:38,160 Ζεσταίνεται; Έχει εξάψεις; Πώς να το πάρω εγώ τώρα; 182 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Μια φατσούλα είναι μόνο. Να δω. 183 00:09:42,290 --> 00:09:45,209 Λοιπόν, θέλει να δει με τι ασχολείσαι. 184 00:09:45,293 --> 00:09:46,961 Ωραία, σώζεται η κατάσταση. 185 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Θα σου φτιάξουμε ένα γαμάτο προφίλ, 186 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 ώστε να απαντήσεις από θέση ισχύος. 187 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 Θα αρχίσουμε με φωτογραφίες. Έχεις καμιά; 188 00:09:55,928 --> 00:09:57,305 -Ναι, φωτογραφίες; -Ναι. 189 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 -Ναι, μην κουνηθείς. -Καλά. 190 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Είπα "μην κουνηθείς"! 191 00:10:02,226 --> 00:10:04,228 Μα γιατί πήγες στο ντότζο τους; 192 00:10:04,312 --> 00:10:06,480 Είσαι καλά; Η Σαμ είναι καλά; 193 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Είναι ταραγμένη. Πώς να μην είναι; 194 00:10:09,984 --> 00:10:13,904 Κι εγώ είμαι λίγο, ένας ψυχάκιας καρατέκα από το Ακρωτήρι του Φόβου 195 00:10:14,030 --> 00:10:15,281 τρομοκρατεί τη γειτονιά. 196 00:10:15,364 --> 00:10:17,825 Βλέπεις; Ακούγεται τρελό. 197 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Όχι, ακουγόταν τρελό όταν το έλεγαν άλλοι. 198 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 Τώρα το λέω εγώ. 199 00:10:22,121 --> 00:10:23,622 Είναι άρρωστος. 200 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Έχει όπλα στους τοίχους. 201 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Κι οι μαθητές του έσπασαν το χέρι του Ντιμίτρι. 202 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 Περίμενε. Τι έκαναν; 203 00:10:33,466 --> 00:10:35,217 -Θα πάω από εκεί. -Να τον χτυπήσεις; 204 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Αυτές οι τρέλες ήταν που μας έμπλεξαν. 205 00:10:38,054 --> 00:10:40,222 Θα μας ξεμπλέξει η λογική. Εντάξει; 206 00:10:40,306 --> 00:10:44,435 Πρέπει να τον σταματήσουμε. Αλλά θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο. 207 00:10:45,269 --> 00:10:46,354 Ποιος είναι αυτός; 208 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Θα πάμε στην αστυνομία. 209 00:10:52,068 --> 00:10:53,319 ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ 210 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Μαθητές, ετοιμαστείτε για μάχη. 211 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 -Εντάξει. -Έχουν φίδι! 212 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Καλή φάση! 213 00:11:01,494 --> 00:11:03,579 Όχι, ρε γαμώτο! 214 00:11:04,080 --> 00:11:05,748 Ο μικρός με το χείλος είναι! 215 00:11:05,831 --> 00:11:07,166 Νόμιζα ότι μετακόμισε. 216 00:11:08,167 --> 00:11:10,211 Έχεις δίκιο, ρε γαμώτο! Ναι. 217 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Φίλε! 218 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Τα μαλλιά είναι αντιπερισπασμός. 219 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Λοιπόν, μαθητές... 220 00:11:17,426 --> 00:11:19,053 Ας αρχίσουν οι αγώνες. 221 00:11:24,809 --> 00:11:25,685 Εσύ. 222 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Πάμε, αδερφέ. Το έχεις. 223 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Εσύ. 224 00:11:37,822 --> 00:11:39,240 Φίλε, έχω πωρωθεί! 225 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Έτοιμοι; 226 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Τώρα θα πεθάνεις. 227 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Αποτελείωσέ τον. 228 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 Σκληρό. 229 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Έσβησαν τα φώτα, δικέ μου. 230 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Πού πας; 231 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 -Στη θέση μου. -Έχασες από κάποιον ανεκπαίδευτο. 232 00:12:31,751 --> 00:12:33,502 Θα πάρει τη θέση σου στην ομάδα. 233 00:12:33,586 --> 00:12:34,628 Καλή φάση! 234 00:12:39,884 --> 00:12:43,137 Δάσκαλε, η Μπουρούχα έχει δείξει αφοσίωση στο ντότζο. 235 00:12:44,513 --> 00:12:46,056 Δυστυχώς, δεν έχει... 236 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 τη στόφα για το Κόμπρα Κάι. 237 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Σας είπα ότι μόνο οι δυνατοί θα επιβιώσουν. 238 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Μάχη! 239 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 Έτοιμος; Πάλεψε! 240 00:12:56,484 --> 00:12:57,401 Έλα, σκότωσέ με. 241 00:13:08,162 --> 00:13:10,956 Αν αφαιρεθείς στο πεδίο της μάχης, είσαι νεκρός. 242 00:13:11,749 --> 00:13:12,750 Κατάλαβες; 243 00:13:13,292 --> 00:13:15,461 Μάλιστα, λοχαγέ. Συγγνώμη, σκέφτηκα... 244 00:13:15,544 --> 00:13:16,504 Να μη σκέφτεσαι! 245 00:13:16,587 --> 00:13:18,964 Ο εχθρός σε θέλει νεκρό, έχεις δύο επιλογές. 246 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 Να σκοτώσεις ή να σκοτωθείς. 247 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 Κανένας δισταγμός, καμιά αμφιβολία, κανένα έλεος! 248 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 -Κι αν παραδοθούν; -Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον εχθρό. 249 00:13:26,847 --> 00:13:31,143 Οι παπαριές περί ειρήνης και αγάπης είναι για τις αδερφές τα κολεγιόπαιδα! 250 00:13:31,227 --> 00:13:33,854 Έχουμε μια αποστολή αύριο. Είμαστε έτοιμοι; 251 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 252 00:13:35,356 --> 00:13:36,440 Να το εύχεστε. 253 00:13:36,524 --> 00:13:37,358 Λοχαγέ. 254 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Ξεκουραστείτε λίγο, γιατί θα το χρειαστείτε. 255 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Εδώ, Χέρμαν. 256 00:13:50,996 --> 00:13:52,915 Αλλά ο λοχαγός Τέρνερ έφαγε μια. 257 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Χριστέ μου. 258 00:13:56,627 --> 00:14:01,006 Μην πεις κουβέντα στον Κριζ, εντάξει; Για να μην αναστατωθεί και σκοτωθεί. 259 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Θα γυρίσω σύντομα, κούκλα. 260 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Μόνο αυτές έχω. Δεν βγήκα πολλές μετά το λύκειο. 261 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Εντάξει. 262 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Μήπως τυχόν έχεις καμιά με μπλούζα; 263 00:14:22,945 --> 00:14:23,988 Ναι. 264 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 -Να, πώς είναι αυτή; -Λοιπόν... 265 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Είναι... 266 00:14:29,868 --> 00:14:33,414 Μάλλον θα ήταν καλύτερα να βγάλουμε νέες φωτογραφίες. 267 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 Tωρινές, δηλαδή; 268 00:14:36,625 --> 00:14:38,836 Δεν ξέρω αν θέλω να με λαδώσεις τώρα. 269 00:14:38,919 --> 00:14:40,921 -Τι; -Θα γεμίσουμε παντού baby oil. 270 00:14:41,547 --> 00:14:43,632 Δεν θα σε πασαλείψω με λάδι... 271 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 Σκεφτόμουν να κάνουμε κάτι πιο σύγχρονο ίσως, 272 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 κατάλαβες; 273 00:14:49,054 --> 00:14:50,264 Ναι. 274 00:14:50,347 --> 00:14:53,309 Θα δούμε τι γουστάρει και θα με φωτογραφίσουμε να τα κάνω. 275 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 Δεν εννοούσα αυτό. 276 00:14:54,685 --> 00:14:55,769 Γιόγκα δεν κάνω. 277 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 -Όχι. -Σκυλί θα χαϊδέψω. 278 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 Το ενυδρείο θα με αφήσει να μπω στα δελφίνια; 279 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Δεν ξέρω. 280 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 -Ξέρεις τι; Θα κάνουμε φωτομοντάζ. -Τι; 281 00:15:06,488 --> 00:15:08,240 Εντάξει. Φύγαμε, Hot Wheels. 282 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Εντάξει, πάμε. 283 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Εντάξει, λοιπόν. 284 00:15:15,289 --> 00:15:18,334 Θέλετε να κάνετε μια καταγγελία εναντίον κάποιου... 285 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 Τζον Κριζ. 286 00:15:19,710 --> 00:15:21,795 Ναι, σωστά. Για περιοριστικά μέτρα. 287 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Υπάρχει πρόβλημα; 288 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Έχει υποβληθεί ήδη αίτηση για ασφαλιστικά μέτρα. 289 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Αλήθεια; 290 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 -Ωραία. -Όχι. Είναι εναντίον σας, κυρία. 291 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 -Τι; -Τι; 292 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 Ο κύριος Κριζ ήρθε και κατέθεσε. 293 00:15:40,356 --> 00:15:44,443 Λέει ότι πήγατε στην επιχείρησή του αφού είχε κλείσει, 294 00:15:44,526 --> 00:15:45,361 έξω φρενών. 295 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Δεν ήμουν "έξω φρενών". 296 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Απάντησα συγκρατημένα σε κάποιον που υποκινεί τη βία. 297 00:15:52,451 --> 00:15:53,619 Και τον χτυπήσατε; 298 00:15:53,702 --> 00:15:55,663 Αυτό είναι γελοίο. Είναι ψεύτης. 299 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Αγάπη μου; 300 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 Δεν έχετε όλη την εικόνα. 301 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Τον χτύπησες; 302 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Είναι διαταραγμένος και επικίνδυνος! 303 00:16:06,632 --> 00:16:10,344 Βλέπω παρασημοφορήθηκε στο Βιετνάμ. Πράσινος μπερές, ασημένιο άστρο. 304 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Θεέ μου. 305 00:16:11,720 --> 00:16:15,474 Αυτοί οι άντρες υπέφεραν μες στο χάος. Συν το στίγμα της ψυχικής υγείας. 306 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 Να είστε πιο συνετή. 307 00:16:16,976 --> 00:16:18,894 Ας έχει και 50 μοβ καρδιές. 308 00:16:18,978 --> 00:16:23,315 Θέλω να υποβάλω αίτηση για τα έκτακτα ασφαλιστικά αποτέτοια εναντίον του. 309 00:16:23,399 --> 00:16:25,275 Καλά, αλλά το ίδιο θα είναι. 310 00:16:25,359 --> 00:16:28,028 Ούτως ή άλλως πρέπει να μείνετε 500 μ. μακριά του. 311 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Είναι γελοίο. Θα δεχτείτε έτσι απλά ό,τι σας λέει; 312 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Αυτό θα το διευθετήσει ο δικαστής. 313 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Υπογράψτε ότι παραλάβατε τα δικαστικά έγγραφα. 314 00:16:38,080 --> 00:16:40,749 Ευχαριστούμε που προσήλθατε, μας διευκολύνει. 315 00:16:40,833 --> 00:16:43,335 Φυσικά, χαίρομαι πολύ που σας διευκολύναμε. 316 00:16:46,130 --> 00:16:49,591 Έχω μια ιδέα ακόμη. Αλλά θα χρειαστεί το βαρύ πυροβολικό. 317 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Και το μισώ με όλο μου το είναι. 318 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Μου έσπασες το δόντι, σκύλα. 319 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Χρειαζόσουν σιδεράκια. 320 00:17:11,822 --> 00:17:13,365 Μπράβο, Νίκολς. 321 00:17:14,408 --> 00:17:16,660 Ξέρεις πώς πάει. Φύγε από το στρώμα. 322 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Αμάν, κοπελιά! 323 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Το είδες αυτό; 324 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Εσύ. Ο εύσωμος. 325 00:17:26,628 --> 00:17:27,796 Ναι! 326 00:17:27,880 --> 00:17:29,923 Ποιανού σειρά είναι να πάρει πόδι; 327 00:17:30,007 --> 00:17:30,966 -Ελάτε. -Πάμε. 328 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 Είναι δικός μου. 329 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 Όρμα του, Χείλος. 330 00:17:38,307 --> 00:17:41,268 Εντάξει, ας δούμε αν μπορώ να φτιάξω το χείλος σου. 331 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Φίλε! 332 00:18:13,008 --> 00:18:14,134 Περίμενε. Σταμάτα. 333 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Τελείωσέ το. 334 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Εντάξει, παιδιά. Νομίζω τελειώσαμε για σήμερα. 335 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Κάποιος να τον σηκώσει. 336 00:18:56,051 --> 00:18:57,678 ΤΟ ΜΕΓΑΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ 337 00:19:01,974 --> 00:19:03,225 Εντάξει, την έβγαλες; 338 00:19:03,308 --> 00:19:04,268 Την έβγαλα. 339 00:19:04,810 --> 00:19:05,769 Για να δούμε. 340 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Ωραία είναι, εντάξει. 341 00:19:08,522 --> 00:19:09,398 Πάμε. 342 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Όχι! Μην το αγγίζεις! 343 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 -Κύριε; -Τι; Συγγνώμη, δεν το ήξερα. 344 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Ναι. 345 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 346 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 Τι μαλακία είναι αυτή; 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Dragon roll σούσι. 348 00:19:43,891 --> 00:19:47,728 Έχει φρέσκο αβοκάντο, ψιλοκομμένο αγγούρι, καβούρι 349 00:19:47,811 --> 00:19:49,354 κι από πάνω ουνάγκι. 350 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 -Τι; "Ουνάγκι"; -Ναι, χέλι του γλυκού νερού. 351 00:19:52,608 --> 00:19:54,359 Χέλι; Και τρώνε αυτήν την αηδία; 352 00:19:54,443 --> 00:19:56,945 Είναι πολύ δημοφιλές, μην είσαι στενόμυαλος. 353 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 -Καλά, βγάλε με μια. Έτοιμος; -Ναι. 354 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Απλώς... ναι. 355 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 Ναι, αυτό είναι. Ωραία. 356 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Ναι! 357 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 Εντάξει... 358 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Σε έβγαλα. 359 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 -Την έβγαλες; -Ναι. 360 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 Πάω να ξεπλύνω το στόμα μου. 361 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Το θες αυτό; 362 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Όχι πια. 363 00:20:32,981 --> 00:20:34,024 Μιγκέλ; 364 00:20:35,692 --> 00:20:36,610 Τόρυ. 365 00:20:36,693 --> 00:20:38,320 Πώς έμαθες ότι δουλεύω εδώ; 366 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Δεν το ήξερα. Στην πίστα με τα πατίνια δεν δουλεύεις; 367 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Τα βράδια. 368 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Πρέπει να δουλεύω σε δύο δουλειές. Η μαμά δεν είναι καλά. 369 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Λυπάμαι. 370 00:20:51,083 --> 00:20:52,459 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 371 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Ξέρω ότι έπρεπε να έρθω να σε δω. 372 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω. 373 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 Οπότε δεν έκανες τίποτα. 374 00:21:09,434 --> 00:21:11,395 Ένιωθα ενοχές γι' αυτό που έγινε. 375 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να εκδικηθούμε το Μιγιάγκι-Ντο. 376 00:21:18,568 --> 00:21:22,447 Όπως λέει ο δάσκαλος Κριζ "Αν βλάψουν έναν, μας βλάπτουν όλους". 377 00:21:22,531 --> 00:21:24,199 Δεν έπαθε κακό κανείς άλλος. 378 00:21:24,908 --> 00:21:26,201 Εγώ είμαι στο καροτσάκι! 379 00:21:26,284 --> 00:21:27,703 Ναι, απλώς εννοούσα πως... 380 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Ξέρω τι εννοούσες. 381 00:21:31,665 --> 00:21:34,376 Δεν με ένοιαζε ποτέ το Μιγιάγκι-Ντο ή ο Κριζ, 382 00:21:34,459 --> 00:21:36,378 για εμάς τους δυο ενδιαφερόμουν. 383 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Αλήθεια; 384 00:21:39,381 --> 00:21:41,383 Ή ήσουν μαζί μου για να ζηλέψει η Σαμ; 385 00:21:43,260 --> 00:21:44,636 Αυτό πιστεύεις; 386 00:21:44,720 --> 00:21:46,304 Σε είδα μαζί της. 387 00:21:47,848 --> 00:21:49,016 Δεν είχα επιλογή. 388 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 Ναι, είχες, Τόρυ! 389 00:21:51,476 --> 00:21:53,562 Ξέρω ότι βοηθάς τη μαμά σου, αλλά... 390 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 εσύ χρειάζεσαι βοήθεια. 391 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Με θεωρείς τρελή; 392 00:21:57,983 --> 00:21:59,026 Δεν είπα αυτό. 393 00:21:59,109 --> 00:22:00,652 Δεν πειράζει. Όλοι το λένε. 394 00:22:01,236 --> 00:22:04,072 Χέστηκα, μετρά μόνο ποιος θα κερδίσει στο τέλος. 395 00:22:06,241 --> 00:22:07,367 Χάρηκα που σε είδα. 396 00:22:16,043 --> 00:22:18,545 Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες να φάμε, Αρμάντ. 397 00:22:18,628 --> 00:22:23,050 -Κρίμα που δεν μπορούσε κι η σύζυγος. -Είχε μάθημα ζούμπα, μούμπα, δεν ξέρω... 398 00:22:23,133 --> 00:22:24,259 μια τέτοια μαλακία. 399 00:22:24,342 --> 00:22:25,719 Ωραίο είναι αυτό. 400 00:22:25,802 --> 00:22:29,181 Είναι το διάσημο κοτόπουλο κατσιατόρε της μαμάς του Ντάνιελ. 401 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Αν θες βούτα το ψωμί σου στη... 402 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 ...στη σάλτσα. 403 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 Ναι. 404 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Πολύ ωραίο. Λοιπόν... 405 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 Γιατί είμαι εδώ; 406 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Θέλαμε να σου μιλήσουμε για δουλειές. 407 00:22:42,527 --> 00:22:44,237 Ξέρεις πως δεν το κάνω αυτό. 408 00:22:44,321 --> 00:22:48,116 Δεν εμπιστεύομαι πωλητές αυτοκινήτων, δεν κάνω συμφωνία μαζί σου. 409 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 Αντί για αυτό, τι λες να έκανες μια συμφωνία μαζί μου; 410 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Μου έχεις πρόταση, γλυκιά μου; 411 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Επιχειρηματική πρόταση, όχι ανήθικη. 412 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Εντάξει. Πες μου. Τι; 413 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Θέλω να κάνεις έξωση σε έναν ενοικιαστή του εμπορικού κέντρου. 414 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 Μιλάμε για το καράτε με το φίδι; 415 00:23:12,224 --> 00:23:15,477 Γιατί να του κάνω έξωση; Είναι εξαιρετικός ενοικιαστής. 416 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 Πολύ καλύτερος από τον τελευταίο. 417 00:23:17,354 --> 00:23:20,982 Όχι, είναι επικίνδυνος για την κοινότητα. Είναι ανισόρροπος. 418 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 -Είναι απρόβλεπτος. -Και λοιπόν; 419 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Το νοίκι του είναι προβλέψιμο. Πληρώνει πάντα στην ώρα του. 420 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Εντάξει, και από περιέργεια, 421 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 πόσο ακριβώς είναι το νοίκι; 422 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 Δεν μπορώ να σου πω. 423 00:23:33,912 --> 00:23:36,331 Θα ήταν, πώς το λένε... 424 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 ανήθικο. 425 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Θα το διπλασιάσουμε. 426 00:23:40,669 --> 00:23:41,920 Αμάντα! 427 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Το βαρύ πυροβολικό. 428 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Όχι, θέλω τα τριπλάσια. 429 00:23:46,800 --> 00:23:48,969 Εμείς θέλουμε απλώς να φύγει ο Κριζ. 430 00:23:49,052 --> 00:23:51,513 Μετά, μπορείς να το νοικιάσεις σε άλλον. 431 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 Θα τα βουτήξω διπλά. 432 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Μ' αρέσει να βουτάω διπλά. 433 00:24:03,859 --> 00:24:04,901 Σύμφωνοι! 434 00:24:05,861 --> 00:24:07,446 Μέχρι αύριο να έχει φύγει. 435 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Αύριο. 436 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Λοιπόν, 437 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 χάρηκα για τη συνεργασία... 438 00:24:15,537 --> 00:24:16,663 με έναν από εσάς. 439 00:24:54,826 --> 00:24:55,994 Βλέπω τον στόχο. 440 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 Η αεροπορική υποστήριξη; 441 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Καμία απάντηση. 442 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Να πάρει, αν πάει κατά διαόλου και δεν ξέρουν πού είμαστε, 443 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 θα ευθύνεσαι εσύ. 444 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 -Η Aλογοουρά είναι στo σημείο. -Έτοιμοι. 445 00:25:10,300 --> 00:25:13,595 -Έλα, δούλεψε. -Κριζ, φεύγει και τους τινάζεις στον αέρα. 446 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 Γαμώτο! 447 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Ανατίναξέ το αμέσως! 448 00:25:17,515 --> 00:25:20,644 -Δεν μπορώ! -Βγάλε τους από τη μέση για να φύγουμε! 449 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 -Είναι ακόμα εκεί! -Άρα είναι νεκρός. Ανατίναξέ το! 450 00:25:44,042 --> 00:25:45,502 Είσαι κάθαρμα, Κριζ! 451 00:25:46,419 --> 00:25:48,046 Τους είχαμε. Μας σκότωσες! 452 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 Πώς να... Δεν μπορούσα. 453 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Τζόνι... 454 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Θεέ μου, πέθανε εξαιτίας μου! 455 00:26:10,443 --> 00:26:11,653 Εγώ φταίω! Θεέ μου! 456 00:26:11,736 --> 00:26:13,238 Βγάλε τον σκασμό, Σίλβερ! 457 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Σου 'πα να μη διστάσεις. 458 00:26:16,533 --> 00:26:17,576 Και δες τι έκανες! 459 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Κοίτα τον, Κριζ. Κοίτα τον! 460 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Τι θέλεις; 461 00:26:36,678 --> 00:26:39,097 Κοίτα, πληρώνεις το ενοίκιο στην ώρα του, 462 00:26:39,180 --> 00:26:43,601 αλλά δυστυχώς, μου προσέφεραν πολλά περισσότερα για τον χώρο. 463 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Οπότε... 464 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 δεν μπορείς να το νοικιάζεις πια. 465 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 -Και το συμβόλαιό μας; -Τα συμβόλαιά μου έχουν ρήτρες διαφυγής. 466 00:26:52,652 --> 00:26:54,571 Κι έβγαλα τα χαρτιά της έξωσης. 467 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Οπότε, 468 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 πρέπει να φύγεις σήμερα. 469 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 470 00:27:02,954 --> 00:27:03,913 Έρικ! 471 00:27:03,997 --> 00:27:04,873 Γκρίγκορ! 472 00:27:12,756 --> 00:27:15,133 Τα ανίψια μου θα σε βοηθήσουν να φύγεις. 473 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Είτε σου αρέσει είτε όχι. 474 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Μόλις καθάρισα το αίμα από το στρώμα. 475 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 Δεν βαριέσαι. 476 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Συγκεντρώσου! 477 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 Έλα, χθες τα πήγαινες καλύτερα. 478 00:27:34,778 --> 00:27:36,321 Δεν προσπαθείς. Τι τρέχει; 479 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Είδες την πρώην. Σιγά τα αβγά. 480 00:27:39,199 --> 00:27:41,868 Σιγά τα αβγά; Δεν βλέπεις τον εαυτό σου; 481 00:27:41,951 --> 00:27:45,914 Όλη μέρα κάνεις μαλακίες, παριστάνοντας κάποιον που δεν είσαι εσύ. 482 00:27:45,997 --> 00:27:48,500 Τουλάχιστον εγώ είπα στην πρώην μου την αλήθεια. 483 00:27:49,542 --> 00:27:51,503 Τελείωσες με την κρισούλα σου 484 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 ή τα παρατάς; 485 00:27:53,088 --> 00:27:54,172 Όχι, εσύ τα παράτησες. 486 00:27:54,255 --> 00:27:56,383 -Τι είπες; -Εσύ τα παράτησες! 487 00:27:57,133 --> 00:27:57,967 Σιωπή! 488 00:27:59,469 --> 00:28:02,764 Άφησες τον Κριζ να σου πάρει το ντότζο, και το Γεράκι, η Τόρυ κι όλοι 489 00:28:02,847 --> 00:28:03,973 σε θεωρούν αδύναμο! 490 00:28:04,057 --> 00:28:05,892 Γιατί έκανα λάθος. 491 00:28:06,601 --> 00:28:09,104 Κακώς ανέστησα το Κόμπρα Κάι, δες τι έγινε. 492 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Βοήθησες πολλούς ανθρώπους και μετά έφυγες σαν χέστης, αυτό έγινε. 493 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Είσαι δάσκαλος. 494 00:28:17,320 --> 00:28:19,322 Αυτός είσαι, γιατί εθελοτυφλείς; 495 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 -Μιγκέλ... -Τι; 496 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Το κάνω; 497 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 Το κάνεις. 498 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Άι στον διάολο! 499 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 -Το κάνεις! -Το κάνω! 500 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 -Σε ευχαριστώ. -Μπα. 501 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 Όχι, εγώ σε ευχαριστώ. 502 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Φαίνομαι γελοίος. 503 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ 504 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 "Άλι, έχεις δίκιο. 505 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα. 506 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Για πολύ καιρό, δεν είχα κατεύθυνση στη ζωή μου. 507 00:29:16,838 --> 00:29:21,176 Αλλά τα πράγματα βελτιώθηκαν όταν γνώρισα ένα παιδί που ήθελε βοήθεια. 508 00:29:21,259 --> 00:29:23,970 Και έτσι ξανάρχισα το καράτε, έγινα δάσκαλος". 509 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 Ναι! 510 00:29:24,971 --> 00:29:26,556 "Είχαμε σκαμπανεβάσματα. 511 00:29:26,639 --> 00:29:28,475 Έφτασα να τα παρατήσω για λίγο. 512 00:29:29,309 --> 00:29:31,227 Αλλά δεν μπορώ να τα παρατώ πια. 513 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Έχω πολύ δρόμο για να γίνω καλύτερος άνθρωπος, καλύτερος πατέρας, 514 00:29:35,398 --> 00:29:36,399 καλύτερος δάσκαλος. 515 00:29:36,900 --> 00:29:39,319 Αλλά μπορώ να βοηθήσω αυτά τα παιδιά. 516 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 Ο κόσμος είναι σκληρός και θα τα βοηθήσω να προετοιμαστούν. 517 00:29:43,573 --> 00:29:45,200 Με αυτά ασχολούμαι, λοιπόν. 518 00:29:45,700 --> 00:29:46,910 Αυτός είμαι. 519 00:29:47,494 --> 00:29:48,786 Είμαι δάσκαλος". 520 00:29:50,705 --> 00:29:51,873 Μπα, πολύ μεγάλο. 521 00:29:55,168 --> 00:29:57,045 ΕΓΩ ΧΑΛΑΡΑ, ΕΣΥ; 522 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Ευχαριστούμε και πάλι που μας προτιμήσατε. 523 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Μέχρι να το επισκευάσουμε, θα σας κανονίσω ένα κομψό υποκατάστατο. 524 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Ο Ανούς θα βοηθήσει να διαλέξετε κάτι ξεχωριστό. 525 00:30:13,561 --> 00:30:17,649 Είναι νέος και λίγο αργόστροφος. Συγχωρέστε τον, δεν έχει την ποιότητά μου. 526 00:30:17,732 --> 00:30:19,234 Εγώ σε εκπαίδευσα. 527 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 Ο σκουπιδιάρης μας ήσουν. 528 00:30:21,694 --> 00:30:23,404 Βλέπετε; Να, αυτό εννοώ. 529 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Είναι ξάδερφος του ιδιοκτήτη... 530 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Περάστε από εδώ. 531 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Επιτέλους όλα έχουν πάρει τον δρόμο τους. 532 00:30:32,330 --> 00:30:36,501 Η αντιπροσωπεία έχει ορθοποδήσει και ξεφορτωθήκαμε και τον Κριζ. 533 00:30:36,584 --> 00:30:37,627 Πώς θα γιορτάσουμε; 534 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Έλεγα ίσως με ένα πανό που να γράφει 535 00:30:41,381 --> 00:30:42,966 "Εγώ σου τα έλεγα". 536 00:30:43,049 --> 00:30:45,843 Καλά. Εμπρός, εκτονώσου. Βγάλ' τα από μέσα σου. 537 00:30:45,927 --> 00:30:49,138 Δεν ξέρω, μωρό μου. Απλώς λέω ότι αν ήμουν εδώ το '84, 538 00:30:49,222 --> 00:30:51,724 μάλλον δεν θα είχες να λες τόσες ιστορίες. 539 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 Εγώ νίκησα το Κόμπρα Κάι σε ένα απόγευμα. 540 00:30:54,227 --> 00:30:58,064 Καλά, αλλά έσωσα την αντιπροσωπεία. Αυτό δεν μου το αναγνωρίζεις; 541 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Και με το παραπάνω. 542 00:31:02,402 --> 00:31:03,653 Επιτέλους ξεμπερδέψαμε. 543 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 -Κατά φωνή. -Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 544 00:31:08,032 --> 00:31:09,784 -Γεια σου, Αρμάντ. -Λαρούσο, 545 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 άκυρη η συμφωνία. 546 00:31:10,952 --> 00:31:12,620 Τι; Μα είχαμε συμφωνήσει. 547 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Όχι. Δεν μπορώ να σπάσω το συμβόλαιο. 548 00:31:18,751 --> 00:31:19,919 Γεια σου, Ντάνι. 549 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Καλή προσπάθεια, αλλά ο πόλεμος δεν τελειώνει με διπλωματία. 550 00:31:25,425 --> 00:31:28,469 Προτείνω να βάλεις τους μαθητές σου σε θέσεις μάχης. 551 00:31:29,596 --> 00:31:32,932 Γιατί τώρα αρχίζει η κυνηγετική περίοδος. 552 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 Για αυτούς 553 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 και για εσένα. 554 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Φίδι! 555 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Θεέ μου, μισώ τα φίδια! 556 00:31:51,451 --> 00:31:53,870 Φίλε, μην είσαι τόσο κότα πια. Εντάξει; 557 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Γαμώτο! Νομίζω ότι με ακούμπησε! 558 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Θεέ μου! 559 00:32:46,255 --> 00:32:48,549 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης