1
00:00:14,931 --> 00:00:17,308
ΒΙΕΤΝΑΜ, 1968
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,477
Αλληλογραφία. Ήρθε ο Άγιος Βασίλης!
3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Πάτμαν!
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Ευχαριστώ, λοχία.
5
00:00:22,897 --> 00:00:23,773
Τζόνι.
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Τζόνι, Τζόνι!
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,996
Δεν έκανες πλάκα. Είναι κούκλα!
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,873
Εντάξει, έλα. Δώσ' την πίσω.
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Ξυλάγγουρο, έλα να δεις.
10
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
-Είναι ανάγκη να με λες έτσι;
-Φτιάξε κάναν μυ στα κλαδιά και βλέπουμε.
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
-Καλά σου λέει, Ξυλάγγουρο.
-Ποια είναι αυτή;
12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
Η κοπέλα του Τζόνι στην πατρίδα.
13
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Μυρίζεις το άρωμα;
14
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Ναι, είναι η μυρωδιά της Αμερικής.
15
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Πες της να μου στείλει μία.
16
00:01:00,393 --> 00:01:01,728
Στα όνειρά σου, φίλε.
17
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
-Κριζ.
-Μάλιστα, λοχία.
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Σε θέλει ένας λοχαγός
στη σκηνή του διοικητή.
19
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Καλή τύχη!
20
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Κύριε Λοχαγέ.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Ανάπαυση.
22
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Εσύ είσαι ο Κριζ;
23
00:01:40,642 --> 00:01:41,768
Ναι.
24
00:01:41,851 --> 00:01:44,062
Ο διοικητής σου λέει είσαι καπάτσος.
25
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
Προπορεύεσαι στις περιπολίες,
26
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
συμμετέχεις στις ενέδρες.
27
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
Θες να πεθάνεις;
28
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Δεν το θέλω, απλώς δεν το φοβάμαι.
29
00:01:55,323 --> 00:01:58,159
-Ναι;
-Μερικοί δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά.
30
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Ξέρεις πόσους άντρες έχουμε
σε αυτό το κολαστήριο;
31
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
-Στο Βιετνάμ;
-Ναι.
32
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Σχεδόν μισό εκατομμύριο.
33
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
Οι περισσότεροι δεν προσφέρουν τίποτα.
34
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Αλλά εσύ...
35
00:02:15,343 --> 00:02:18,388
-Μπορείς να κάνεις τη διαφορά.
-Γι' αυτό είμαι εδώ, κύριε.
36
00:02:18,930 --> 00:02:21,641
Για να υπερασπιστώ τη χώρα μου.
Να γίνω ήρωας.
37
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Να γίνεις...
38
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Ωραία.
39
00:02:28,857 --> 00:02:31,776
Συγκροτώ μια ομάδα
για το Διοικητικό Κέντρο Β. Βιετνάμ.
40
00:02:31,860 --> 00:02:34,195
Για αποστολές άμεσης δράσης στον βορρά.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Στον πραγματικό πόλεμο.
42
00:02:36,364 --> 00:02:38,074
Ανώνυμοι στην πυκνή ζούγκλα.
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,951
Χωρίς διακριτικά ή ταυτότητες.
44
00:02:40,034 --> 00:02:42,620
Η ομάδα θα είναι εσύ, εγώ
και λίγοι ειδικοί.
45
00:02:42,704 --> 00:02:45,248
-Ξέρω μερικούς.
-Θα σας εκπαιδεύσω εγώ.
46
00:02:45,832 --> 00:02:49,252
Ανορθόδοξος πόλεμος, ανατινάξεις,
μάχη σώμα με σώμα.
47
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Τι είδους μάχη σώμα με σώμα;
48
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
Για να νικήσεις τον εχθρό,
μαθαίνεις να μάχεσαι σαν αυτόν.
49
00:02:54,966 --> 00:02:59,429
Έμαθα Τανγκ Σου Ντο στον πόλεμο της Κορέας
από τον δάσκαλο Κιμ Σουν Γιανγκ.
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,055
Αυτό θα σου μάθω.
51
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
Αν νομίζεις ότι μπορείς.
52
00:03:03,183 --> 00:03:04,100
Φυσικά και μπορώ.
53
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Κύριε.
54
00:03:07,812 --> 00:03:10,899
Εντάξει, αν τα καταφέρεις,
θα αποκτήσεις έναν μπερέ...
55
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
μερικές ουλές,
56
00:03:12,650 --> 00:03:15,028
ίσως και μια προαγωγή στο πεδίο της μάχης.
57
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
Κι αν όχι;
58
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Θα εμφανιστείς μετά από 30 χρόνια
σε μια λίστα αγνοούμενων,
59
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
όταν αποχαρακτηριστούν αυτά τα σκατά.
60
00:03:23,077 --> 00:03:26,915
Σου ζητώ να γίνεις
κάτι παραπάνω από στρατιώτης, κατάλαβες;
61
00:03:28,291 --> 00:03:32,170
Για να τα καταφέρουμε, θα χρειαστούμε
τους πρώτους και καλύτερους.
62
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Ναι!
63
00:03:38,176 --> 00:03:39,052
Δύναμη.
64
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Ναι!
65
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
Aποφασιστικότητα.
66
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Τι;
67
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Βαναυσότητα.
68
00:03:47,518 --> 00:03:48,436
Ναι!
69
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
Αρκεί να πεις ναι...
70
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
...και θα σε διαμορφώσω στο απόλυτο όπλο.
71
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Λοιπόν,
72
00:03:56,736 --> 00:03:58,863
είσαι μέσα ή όχι;
73
00:04:00,239 --> 00:04:01,741
Ως τα μπούνια, κύριε.
74
00:04:01,824 --> 00:04:02,825
Τέλεια.
75
00:04:12,752 --> 00:04:15,296
"Γεια σου, Τζόνι.
Έχει περάσει πολύς καιρός.
76
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
Τόσα χρόνια που δεν θέλω
ούτε να τα μετρήσω,
77
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
αλλά χαίρομαι που πήγαμε στο λύκειο
τη δεκαετία του '80.
78
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Είχαμε την καλύτερη μουσική". Εννοείται.
79
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
"Ακολούθησα πολλά μονοπάτια στη ζωή μου.
80
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
Δόξα τω Θεώ,
έχω την οικογένεια και την καριέρα μου.
81
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
Κι ακόμα μπορώ
να σε τσακίσω στο επιτραπέζιο hockey.
82
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα.
83
00:04:36,943 --> 00:04:39,195
Παλιά βλεπόμασταν κάθε μέρα.
84
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
Και τώρα δεν ξέρω τίποτα για σένα.
85
00:04:43,658 --> 00:04:44,867
Ποιος είσαι τώρα;
86
00:04:45,910 --> 00:04:47,787
Το προφίλ σου έχει ελάχιστα.
87
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
Εσύ με τι ασχολείσαι τώρα;
88
00:04:51,582 --> 00:04:52,667
Άλι".
89
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
Με τι ασχολούμαι τώρα;
90
00:05:05,471 --> 00:05:06,723
Γύρισα!
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
Ο ηρωικός κατακτητής επέστρεψε.
92
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Γεια.
93
00:05:10,518 --> 00:05:13,521
Δεν θα πιστεύεις στα αυτιά σου
όταν σου πω τι έγινε.
94
00:05:13,604 --> 00:05:15,565
Ήταν πραγματικά καταπληκτικό.
95
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
Και σας έφερα δωράκια.
96
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
Πήρα μια τσάντα ράντοσερου για τη Σαμ
97
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
και κάτι τρελά Kit-Kat για τον Άντονι.
98
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
Kit-Kat με γεύση σως σόγιας!
99
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
Ναι, μοιάζει αδύνατο, αλλά είναι ωραία.
100
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
Και το Σάββατο,
πάμε εκδρομή στους αμπελώνες οι δυο μας;
101
00:05:32,665 --> 00:05:34,208
Παιδιά, κατεβείτε.
102
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
Είναι στη μητέρα σου.
103
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
Γιατί, τι έγινε;
104
00:05:40,757 --> 00:05:41,966
Ο Τζον Κριζ.
105
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Φίλε, γράψαμε!
106
00:05:48,222 --> 00:05:49,849
Η Τόρυ τούς έσκισε.
107
00:05:49,932 --> 00:05:51,267
Εγώ κανόνισα τον Κρις,
108
00:05:51,351 --> 00:05:55,354
και το Γεράκι έπιασε σε μια λαβή κατς
το χέρι του beta του Ντιμίτρι και...
109
00:05:56,356 --> 00:05:57,982
Εν ψυχρώ.
110
00:05:58,066 --> 00:05:59,025
Κανένα έλεος!
111
00:05:59,108 --> 00:06:00,193
Μπράβο, Γεράκι.
112
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Δεν πίστευα ότι θα το έκανες.
113
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
Τους άξιζε για ό,τι έκαναν στον Μιγκέλ.
114
00:06:10,578 --> 00:06:12,038
Ακόμα να τον δεις;
115
00:06:12,622 --> 00:06:14,040
Δεν θέλω να το συζητήσω.
116
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
-Δες ένα φρικιό.
-Γάμα τα!
117
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
Ποια κοπέλα θα το φιλούσε αυτό;
118
00:06:28,596 --> 00:06:31,432
Παιδιά, καλωσορίστε
τους νέους μας μαθητές.
119
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Εσάς τους δυο θα σας λέω
Τσουτσουνομύτη και Βοθρανάσα.
120
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
Τι είπες;
121
00:06:41,317 --> 00:06:44,612
Τίποτα, είναι απλώς κάτι
που κάνουμε καμιά φορά εδώ.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Εντάξει.
123
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Δάσκαλε, δεν έχουν τη στόφα
για το Κόμπρα Κάι.
124
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Εσύ δεν έλεγες ότι έπρεπε
να στρατολογήσουμε νέους;
125
00:06:55,706 --> 00:06:56,707
Ναι, αλλά...
126
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
Ξέρω μερικούς και είναι...
127
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Γεννημένοι αθλητές.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Ακριβώς ό,τι λείπει από το ντότζο.
129
00:07:05,258 --> 00:07:06,592
Στοιχηθείτε όλοι.
130
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Η συμμετοχή στο Κόμπρα Κάι είναι προνόμιο.
131
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Δεν είναι δώρο.
132
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Οι νεοσύλλεκτοι σε αυτό το ντότζο
κερδίζουν μια θέση με την αξία τους.
133
00:07:22,817 --> 00:07:24,443
Ετοιμαστείτε για μάχη.
134
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Μόνο οι δυνατοί θα επιβιώσουν.
135
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Έλα, έτοιμος;
136
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Το σιχαίνομαι αυτό, είναι γελοίο.
137
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
Τι το γελοίο έχει;
138
00:07:41,961 --> 00:07:43,796
Είμαι σαν τεράστιο μωρό!
139
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
Γκρινιάζεις και δεν περπατάς.
140
00:07:45,756 --> 00:07:47,133
Σαν μωρό είσαι ήδη.
141
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Δεν υπάρχει κανένας πιο ζόρικος τρόπος;
142
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
Χτύπησες λίγο το πόδι στη συναυλία
κι είσαι έτοιμος για ζόρικη προπόνηση;
143
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
Τα πόδια σου είναι ακόμα χέστες!
144
00:07:57,602 --> 00:07:58,728
Έτοιμος να σταθείς;
145
00:07:58,811 --> 00:07:59,687
Ναι.
146
00:07:59,770 --> 00:08:00,605
Εντάξει.
147
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Ένα, δύο,
148
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
τρία, πάμε.
149
00:08:06,819 --> 00:08:08,488
Ωραία, έπεσες καλύτερα τώρα.
150
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
Πέντε λεπτά διάλειμμα.
151
00:08:16,537 --> 00:08:17,496
Ξέρεις...
152
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
η μαμά μιλά πολύ για σένα τελευταία.
153
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Ναι;
154
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Σε ευχαριστεί που με πήγες στη συναυλία.
155
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
Είπε τίποτα άλλο;
156
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Όχι.
157
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
Γράφεις μυθιστόρημα;
158
00:08:31,761 --> 00:08:34,639
Όχι, είναι μήνυμα στο Facebook.
159
00:08:34,722 --> 00:08:36,766
Αυτό εδώ; Σε ποιον θα το στείλεις;
160
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
Σε ένα μωρό από το λύκειο.
161
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Την Άλι.
162
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Άλι; Στη γνωστή Άλι;
163
00:08:45,691 --> 00:08:48,986
Αυτό είναι τεράστια εξέλιξη! Είναι τόσο...
164
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
Αλλά δεν θα στείλεις αυτό, ε;
165
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Μην τυχόν της στείλεις αυτό το μήνυμα.
166
00:08:55,243 --> 00:08:56,077
Γιατί όχι;
167
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
Επειδή είναι 80 σελίδες.
168
00:08:58,079 --> 00:08:59,747
Γραμμένο μόνο με κεφαλαία.
169
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Έχω 35 ετών πράγματα να πω, εντάξει;
170
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Εντάξει, ναι.
Αλλά τα σύντομα μηνύματα είναι πιο κουλ.
171
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Θα φανείς απελπισμένος.
Και λίγο τρομακτικός.
172
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Το να στείλεις αυτό εδώ είναι σαν να...
173
00:09:12,885 --> 00:09:15,096
πάτησες "μου αρέσει" σε κάθε φωτογραφία.
174
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Όχι.
175
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Όχι!
176
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Γιατί, γαμώτο; Μου άρεσαν οι φωτογραφίες!
177
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Αυτό κάνει το κουμπί.
Γιατί να μην το πατήσω;
178
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Επειδή μπορεί να το δει.
179
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Εντάξει, πήρα λίγη φόρα.
180
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Δες, έβαλε χαμογελαστή φατσούλα.
Με κόκκινα μάγουλα.
181
00:09:35,032 --> 00:09:38,160
Ζεσταίνεται; Έχει εξάψεις;
Πώς να το πάρω εγώ τώρα;
182
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Μια φατσούλα είναι μόνο. Να δω.
183
00:09:42,290 --> 00:09:45,209
Λοιπόν, θέλει να δει με τι ασχολείσαι.
184
00:09:45,293 --> 00:09:46,961
Ωραία, σώζεται η κατάσταση.
185
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Θα σου φτιάξουμε ένα γαμάτο προφίλ,
186
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
ώστε να απαντήσεις από θέση ισχύος.
187
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
Θα αρχίσουμε με φωτογραφίες. Έχεις καμιά;
188
00:09:55,928 --> 00:09:57,305
-Ναι, φωτογραφίες;
-Ναι.
189
00:09:57,388 --> 00:09:58,931
-Ναι, μην κουνηθείς.
-Καλά.
190
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Είπα "μην κουνηθείς"!
191
00:10:02,226 --> 00:10:04,228
Μα γιατί πήγες στο ντότζο τους;
192
00:10:04,312 --> 00:10:06,480
Είσαι καλά; Η Σαμ είναι καλά;
193
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Είναι ταραγμένη. Πώς να μην είναι;
194
00:10:09,984 --> 00:10:13,904
Κι εγώ είμαι λίγο, ένας ψυχάκιας καρατέκα
από το Ακρωτήρι του Φόβου
195
00:10:14,030 --> 00:10:15,281
τρομοκρατεί τη γειτονιά.
196
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
Βλέπεις; Ακούγεται τρελό.
197
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Όχι, ακουγόταν τρελό όταν το έλεγαν άλλοι.
198
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
Τώρα το λέω εγώ.
199
00:10:22,121 --> 00:10:23,622
Είναι άρρωστος.
200
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Έχει όπλα στους τοίχους.
201
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Κι οι μαθητές του
έσπασαν το χέρι του Ντιμίτρι.
202
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Περίμενε. Τι έκαναν;
203
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
-Θα πάω από εκεί.
-Να τον χτυπήσεις;
204
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Αυτές οι τρέλες ήταν που μας έμπλεξαν.
205
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
Θα μας ξεμπλέξει η λογική. Εντάξει;
206
00:10:40,306 --> 00:10:44,435
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
Αλλά θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο.
207
00:10:45,269 --> 00:10:46,354
Ποιος είναι αυτός;
208
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Θα πάμε στην αστυνομία.
209
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ
210
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Μαθητές, ετοιμαστείτε για μάχη.
211
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
-Εντάξει.
-Έχουν φίδι!
212
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Καλή φάση!
213
00:11:01,494 --> 00:11:03,579
Όχι, ρε γαμώτο!
214
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
Ο μικρός με το χείλος είναι!
215
00:11:05,831 --> 00:11:07,166
Νόμιζα ότι μετακόμισε.
216
00:11:08,167 --> 00:11:10,211
Έχεις δίκιο, ρε γαμώτο! Ναι.
217
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Φίλε!
218
00:11:11,879 --> 00:11:14,006
Τα μαλλιά είναι αντιπερισπασμός.
219
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
Λοιπόν, μαθητές...
220
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
Ας αρχίσουν οι αγώνες.
221
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Εσύ.
222
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Πάμε, αδερφέ. Το έχεις.
223
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Εσύ.
224
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
Φίλε, έχω πωρωθεί!
225
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Έτοιμοι;
226
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Τώρα θα πεθάνεις.
227
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Αποτελείωσέ τον.
228
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
Σκληρό.
229
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Έσβησαν τα φώτα, δικέ μου.
230
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Πού πας;
231
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
-Στη θέση μου.
-Έχασες από κάποιον ανεκπαίδευτο.
232
00:12:31,751 --> 00:12:33,502
Θα πάρει τη θέση σου στην ομάδα.
233
00:12:33,586 --> 00:12:34,628
Καλή φάση!
234
00:12:39,884 --> 00:12:43,137
Δάσκαλε, η Μπουρούχα
έχει δείξει αφοσίωση στο ντότζο.
235
00:12:44,513 --> 00:12:46,056
Δυστυχώς, δεν έχει...
236
00:12:47,933 --> 00:12:49,435
τη στόφα για το Κόμπρα Κάι.
237
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Σας είπα ότι μόνο οι δυνατοί
θα επιβιώσουν.
238
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Μάχη!
239
00:12:55,191 --> 00:12:56,400
Έτοιμος; Πάλεψε!
240
00:12:56,484 --> 00:12:57,401
Έλα, σκότωσέ με.
241
00:13:08,162 --> 00:13:10,956
Αν αφαιρεθείς στο πεδίο της μάχης,
είσαι νεκρός.
242
00:13:11,749 --> 00:13:12,750
Κατάλαβες;
243
00:13:13,292 --> 00:13:15,461
Μάλιστα, λοχαγέ. Συγγνώμη, σκέφτηκα...
244
00:13:15,544 --> 00:13:16,504
Να μη σκέφτεσαι!
245
00:13:16,587 --> 00:13:18,964
Ο εχθρός σε θέλει νεκρό,
έχεις δύο επιλογές.
246
00:13:19,048 --> 00:13:20,591
Να σκοτώσεις ή να σκοτωθείς.
247
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Κανένας δισταγμός,
καμιά αμφιβολία, κανένα έλεος!
248
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
-Κι αν παραδοθούν;
-Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον εχθρό.
249
00:13:26,847 --> 00:13:31,143
Οι παπαριές περί ειρήνης και αγάπης
είναι για τις αδερφές τα κολεγιόπαιδα!
250
00:13:31,227 --> 00:13:33,854
Έχουμε μια αποστολή αύριο.
Είμαστε έτοιμοι;
251
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
252
00:13:35,356 --> 00:13:36,440
Να το εύχεστε.
253
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Λοχαγέ.
254
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Ξεκουραστείτε λίγο,
γιατί θα το χρειαστείτε.
255
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Εδώ, Χέρμαν.
256
00:13:50,996 --> 00:13:52,915
Αλλά ο λοχαγός Τέρνερ έφαγε μια.
257
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Χριστέ μου.
258
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
Μην πεις κουβέντα στον Κριζ, εντάξει;
Για να μην αναστατωθεί και σκοτωθεί.
259
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Θα γυρίσω σύντομα, κούκλα.
260
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Μόνο αυτές έχω.
Δεν βγήκα πολλές μετά το λύκειο.
261
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Εντάξει.
262
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Μήπως τυχόν έχεις καμιά με μπλούζα;
263
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Ναι.
264
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
-Να, πώς είναι αυτή;
-Λοιπόν...
265
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Είναι...
266
00:14:29,868 --> 00:14:33,414
Μάλλον θα ήταν καλύτερα
να βγάλουμε νέες φωτογραφίες.
267
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Tωρινές, δηλαδή;
268
00:14:36,625 --> 00:14:38,836
Δεν ξέρω αν θέλω να με λαδώσεις τώρα.
269
00:14:38,919 --> 00:14:40,921
-Τι;
-Θα γεμίσουμε παντού baby oil.
270
00:14:41,547 --> 00:14:43,632
Δεν θα σε πασαλείψω με λάδι...
271
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
Σκεφτόμουν να κάνουμε
κάτι πιο σύγχρονο ίσως,
272
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
κατάλαβες;
273
00:14:49,054 --> 00:14:50,264
Ναι.
274
00:14:50,347 --> 00:14:53,309
Θα δούμε τι γουστάρει
και θα με φωτογραφίσουμε να τα κάνω.
275
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Δεν εννοούσα αυτό.
276
00:14:54,685 --> 00:14:55,769
Γιόγκα δεν κάνω.
277
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
-Όχι.
-Σκυλί θα χαϊδέψω.
278
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
Το ενυδρείο θα με αφήσει
να μπω στα δελφίνια;
279
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Δεν ξέρω.
280
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
-Ξέρεις τι; Θα κάνουμε φωτομοντάζ.
-Τι;
281
00:15:06,488 --> 00:15:08,240
Εντάξει. Φύγαμε, Hot Wheels.
282
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Εντάξει, πάμε.
283
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Εντάξει, λοιπόν.
284
00:15:15,289 --> 00:15:18,334
Θέλετε να κάνετε μια καταγγελία
εναντίον κάποιου...
285
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
Τζον Κριζ.
286
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
Ναι, σωστά. Για περιοριστικά μέτρα.
287
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Υπάρχει πρόβλημα;
288
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Έχει υποβληθεί ήδη αίτηση
για ασφαλιστικά μέτρα.
289
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Αλήθεια;
290
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
-Ωραία.
-Όχι. Είναι εναντίον σας, κυρία.
291
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
-Τι;
-Τι;
292
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
Ο κύριος Κριζ ήρθε και κατέθεσε.
293
00:15:40,356 --> 00:15:44,443
Λέει ότι πήγατε στην επιχείρησή του
αφού είχε κλείσει,
294
00:15:44,526 --> 00:15:45,361
έξω φρενών.
295
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Δεν ήμουν "έξω φρενών".
296
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Απάντησα συγκρατημένα
σε κάποιον που υποκινεί τη βία.
297
00:15:52,451 --> 00:15:53,619
Και τον χτυπήσατε;
298
00:15:53,702 --> 00:15:55,663
Αυτό είναι γελοίο. Είναι ψεύτης.
299
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Αγάπη μου;
300
00:15:58,999 --> 00:16:00,626
Δεν έχετε όλη την εικόνα.
301
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Τον χτύπησες;
302
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Είναι διαταραγμένος και επικίνδυνος!
303
00:16:06,632 --> 00:16:10,344
Βλέπω παρασημοφορήθηκε στο Βιετνάμ.
Πράσινος μπερές, ασημένιο άστρο.
304
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Θεέ μου.
305
00:16:11,720 --> 00:16:15,474
Αυτοί οι άντρες υπέφεραν μες στο χάος.
Συν το στίγμα της ψυχικής υγείας.
306
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
Να είστε πιο συνετή.
307
00:16:16,976 --> 00:16:18,894
Ας έχει και 50 μοβ καρδιές.
308
00:16:18,978 --> 00:16:23,315
Θέλω να υποβάλω αίτηση για τα έκτακτα
ασφαλιστικά αποτέτοια εναντίον του.
309
00:16:23,399 --> 00:16:25,275
Καλά, αλλά το ίδιο θα είναι.
310
00:16:25,359 --> 00:16:28,028
Ούτως ή άλλως
πρέπει να μείνετε 500 μ. μακριά του.
311
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Είναι γελοίο.
Θα δεχτείτε έτσι απλά ό,τι σας λέει;
312
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Αυτό θα το διευθετήσει ο δικαστής.
313
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Υπογράψτε ότι παραλάβατε
τα δικαστικά έγγραφα.
314
00:16:38,080 --> 00:16:40,749
Ευχαριστούμε που προσήλθατε,
μας διευκολύνει.
315
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
Φυσικά, χαίρομαι πολύ
που σας διευκολύναμε.
316
00:16:46,130 --> 00:16:49,591
Έχω μια ιδέα ακόμη.
Αλλά θα χρειαστεί το βαρύ πυροβολικό.
317
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Και το μισώ με όλο μου το είναι.
318
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Μου έσπασες το δόντι, σκύλα.
319
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Χρειαζόσουν σιδεράκια.
320
00:17:11,822 --> 00:17:13,365
Μπράβο, Νίκολς.
321
00:17:14,408 --> 00:17:16,660
Ξέρεις πώς πάει. Φύγε από το στρώμα.
322
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Αμάν, κοπελιά!
323
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Το είδες αυτό;
324
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Εσύ. Ο εύσωμος.
325
00:17:26,628 --> 00:17:27,796
Ναι!
326
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
Ποιανού σειρά είναι να πάρει πόδι;
327
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
-Ελάτε.
-Πάμε.
328
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Είναι δικός μου.
329
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Όρμα του, Χείλος.
330
00:17:38,307 --> 00:17:41,268
Εντάξει, ας δούμε αν μπορώ
να φτιάξω το χείλος σου.
331
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Φίλε!
332
00:18:13,008 --> 00:18:14,134
Περίμενε. Σταμάτα.
333
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Τελείωσέ το.
334
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Εντάξει, παιδιά.
Νομίζω τελειώσαμε για σήμερα.
335
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Κάποιος να τον σηκώσει.
336
00:18:56,051 --> 00:18:57,678
ΤΟ ΜΕΓΑΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ
337
00:19:01,974 --> 00:19:03,225
Εντάξει, την έβγαλες;
338
00:19:03,308 --> 00:19:04,268
Την έβγαλα.
339
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Για να δούμε.
340
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Ωραία είναι, εντάξει.
341
00:19:08,522 --> 00:19:09,398
Πάμε.
342
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Όχι! Μην το αγγίζεις!
343
00:19:21,410 --> 00:19:23,787
-Κύριε;
-Τι; Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
344
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Ναι.
345
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.
346
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Τι μαλακία είναι αυτή;
347
00:19:42,222 --> 00:19:43,807
Dragon roll σούσι.
348
00:19:43,891 --> 00:19:47,728
Έχει φρέσκο αβοκάντο,
ψιλοκομμένο αγγούρι, καβούρι
349
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
κι από πάνω ουνάγκι.
350
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
-Τι; "Ουνάγκι";
-Ναι, χέλι του γλυκού νερού.
351
00:19:52,608 --> 00:19:54,359
Χέλι; Και τρώνε αυτήν την αηδία;
352
00:19:54,443 --> 00:19:56,945
Είναι πολύ δημοφιλές,
μην είσαι στενόμυαλος.
353
00:19:57,946 --> 00:20:00,073
-Καλά, βγάλε με μια. Έτοιμος;
-Ναι.
354
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Απλώς... ναι.
355
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Ναι, αυτό είναι. Ωραία.
356
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Ναι!
357
00:20:05,913 --> 00:20:07,456
Εντάξει...
358
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Σε έβγαλα.
359
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
-Την έβγαλες;
-Ναι.
360
00:20:13,420 --> 00:20:15,380
Πάω να ξεπλύνω το στόμα μου.
361
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Το θες αυτό;
362
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Όχι πια.
363
00:20:32,981 --> 00:20:34,024
Μιγκέλ;
364
00:20:35,692 --> 00:20:36,610
Τόρυ.
365
00:20:36,693 --> 00:20:38,320
Πώς έμαθες ότι δουλεύω εδώ;
366
00:20:38,403 --> 00:20:41,198
Δεν το ήξερα.
Στην πίστα με τα πατίνια δεν δουλεύεις;
367
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Τα βράδια.
368
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Πρέπει να δουλεύω σε δύο δουλειές.
Η μαμά δεν είναι καλά.
369
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Λυπάμαι.
370
00:20:51,083 --> 00:20:52,459
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
371
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Ξέρω ότι έπρεπε να έρθω να σε δω.
372
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω.
373
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
Οπότε δεν έκανες τίποτα.
374
00:21:09,434 --> 00:21:11,395
Ένιωθα ενοχές γι' αυτό που έγινε.
375
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να εκδικηθούμε το Μιγιάγκι-Ντο.
376
00:21:18,568 --> 00:21:22,447
Όπως λέει ο δάσκαλος Κριζ
"Αν βλάψουν έναν, μας βλάπτουν όλους".
377
00:21:22,531 --> 00:21:24,199
Δεν έπαθε κακό κανείς άλλος.
378
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Εγώ είμαι στο καροτσάκι!
379
00:21:26,284 --> 00:21:27,703
Ναι, απλώς εννοούσα πως...
380
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Ξέρω τι εννοούσες.
381
00:21:31,665 --> 00:21:34,376
Δεν με ένοιαζε ποτέ το Μιγιάγκι-Ντο
ή ο Κριζ,
382
00:21:34,459 --> 00:21:36,378
για εμάς τους δυο ενδιαφερόμουν.
383
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Αλήθεια;
384
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
Ή ήσουν μαζί μου για να ζηλέψει η Σαμ;
385
00:21:43,260 --> 00:21:44,636
Αυτό πιστεύεις;
386
00:21:44,720 --> 00:21:46,304
Σε είδα μαζί της.
387
00:21:47,848 --> 00:21:49,016
Δεν είχα επιλογή.
388
00:21:49,099 --> 00:21:50,475
Ναι, είχες, Τόρυ!
389
00:21:51,476 --> 00:21:53,562
Ξέρω ότι βοηθάς τη μαμά σου, αλλά...
390
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
εσύ χρειάζεσαι βοήθεια.
391
00:21:56,231 --> 00:21:57,232
Με θεωρείς τρελή;
392
00:21:57,983 --> 00:21:59,026
Δεν είπα αυτό.
393
00:21:59,109 --> 00:22:00,652
Δεν πειράζει. Όλοι το λένε.
394
00:22:01,236 --> 00:22:04,072
Χέστηκα, μετρά μόνο
ποιος θα κερδίσει στο τέλος.
395
00:22:06,241 --> 00:22:07,367
Χάρηκα που σε είδα.
396
00:22:16,043 --> 00:22:18,545
Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες να φάμε, Αρμάντ.
397
00:22:18,628 --> 00:22:23,050
-Κρίμα που δεν μπορούσε κι η σύζυγος.
-Είχε μάθημα ζούμπα, μούμπα, δεν ξέρω...
398
00:22:23,133 --> 00:22:24,259
μια τέτοια μαλακία.
399
00:22:24,342 --> 00:22:25,719
Ωραίο είναι αυτό.
400
00:22:25,802 --> 00:22:29,181
Είναι το διάσημο κοτόπουλο κατσιατόρε
της μαμάς του Ντάνιελ.
401
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Αν θες βούτα το ψωμί σου στη...
402
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
...στη σάλτσα.
403
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Ναι.
404
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
Πολύ ωραίο. Λοιπόν...
405
00:22:38,065 --> 00:22:38,899
Γιατί είμαι εδώ;
406
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Θέλαμε να σου μιλήσουμε για δουλειές.
407
00:22:42,527 --> 00:22:44,237
Ξέρεις πως δεν το κάνω αυτό.
408
00:22:44,321 --> 00:22:48,116
Δεν εμπιστεύομαι πωλητές αυτοκινήτων,
δεν κάνω συμφωνία μαζί σου.
409
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Αντί για αυτό,
τι λες να έκανες μια συμφωνία μαζί μου;
410
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Μου έχεις πρόταση, γλυκιά μου;
411
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Επιχειρηματική πρόταση, όχι ανήθικη.
412
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Εντάξει. Πες μου. Τι;
413
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Θέλω να κάνεις έξωση
σε έναν ενοικιαστή του εμπορικού κέντρου.
414
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Μιλάμε για το καράτε με το φίδι;
415
00:23:12,224 --> 00:23:15,477
Γιατί να του κάνω έξωση;
Είναι εξαιρετικός ενοικιαστής.
416
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
Πολύ καλύτερος από τον τελευταίο.
417
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Όχι, είναι επικίνδυνος για την κοινότητα.
Είναι ανισόρροπος.
418
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
-Είναι απρόβλεπτος.
-Και λοιπόν;
419
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Το νοίκι του είναι προβλέψιμο.
Πληρώνει πάντα στην ώρα του.
420
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Εντάξει, και από περιέργεια,
421
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
πόσο ακριβώς είναι το νοίκι;
422
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Δεν μπορώ να σου πω.
423
00:23:33,912 --> 00:23:36,331
Θα ήταν, πώς το λένε...
424
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
ανήθικο.
425
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Θα το διπλασιάσουμε.
426
00:23:40,669 --> 00:23:41,920
Αμάντα!
427
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Το βαρύ πυροβολικό.
428
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Όχι, θέλω τα τριπλάσια.
429
00:23:46,800 --> 00:23:48,969
Εμείς θέλουμε απλώς να φύγει ο Κριζ.
430
00:23:49,052 --> 00:23:51,513
Μετά, μπορείς να το νοικιάσεις σε άλλον.
431
00:23:54,099 --> 00:23:55,392
Θα τα βουτήξω διπλά.
432
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Μ' αρέσει να βουτάω διπλά.
433
00:24:03,859 --> 00:24:04,901
Σύμφωνοι!
434
00:24:05,861 --> 00:24:07,446
Μέχρι αύριο να έχει φύγει.
435
00:24:07,529 --> 00:24:09,823
Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Αύριο.
436
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Λοιπόν,
437
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
χάρηκα για τη συνεργασία...
438
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
με έναν από εσάς.
439
00:24:54,826 --> 00:24:55,994
Βλέπω τον στόχο.
440
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
Η αεροπορική υποστήριξη;
441
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Καμία απάντηση.
442
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
Να πάρει, αν πάει κατά διαόλου
και δεν ξέρουν πού είμαστε,
443
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
θα ευθύνεσαι εσύ.
444
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
-Η Aλογοουρά είναι στo σημείο.
-Έτοιμοι.
445
00:25:10,300 --> 00:25:13,595
-Έλα, δούλεψε.
-Κριζ, φεύγει και τους τινάζεις στον αέρα.
446
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Γαμώτο!
447
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Ανατίναξέ το αμέσως!
448
00:25:17,515 --> 00:25:20,644
-Δεν μπορώ!
-Βγάλε τους από τη μέση για να φύγουμε!
449
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
-Είναι ακόμα εκεί!
-Άρα είναι νεκρός. Ανατίναξέ το!
450
00:25:44,042 --> 00:25:45,502
Είσαι κάθαρμα, Κριζ!
451
00:25:46,419 --> 00:25:48,046
Τους είχαμε. Μας σκότωσες!
452
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Πώς να... Δεν μπορούσα.
453
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Τζόνι...
454
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Θεέ μου, πέθανε εξαιτίας μου!
455
00:26:10,443 --> 00:26:11,653
Εγώ φταίω! Θεέ μου!
456
00:26:11,736 --> 00:26:13,238
Βγάλε τον σκασμό, Σίλβερ!
457
00:26:15,031 --> 00:26:16,449
Σου 'πα να μη διστάσεις.
458
00:26:16,533 --> 00:26:17,576
Και δες τι έκανες!
459
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Κοίτα τον, Κριζ. Κοίτα τον!
460
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Τι θέλεις;
461
00:26:36,678 --> 00:26:39,097
Κοίτα, πληρώνεις το ενοίκιο στην ώρα του,
462
00:26:39,180 --> 00:26:43,601
αλλά δυστυχώς, μου προσέφεραν
πολλά περισσότερα για τον χώρο.
463
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Οπότε...
464
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
δεν μπορείς να το νοικιάζεις πια.
465
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
-Και το συμβόλαιό μας;
-Τα συμβόλαιά μου έχουν ρήτρες διαφυγής.
466
00:26:52,652 --> 00:26:54,571
Κι έβγαλα τα χαρτιά της έξωσης.
467
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Οπότε,
468
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
πρέπει να φύγεις σήμερα.
469
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Αυτό δεν πρόκειται να γίνει.
470
00:27:02,954 --> 00:27:03,913
Έρικ!
471
00:27:03,997 --> 00:27:04,873
Γκρίγκορ!
472
00:27:12,756 --> 00:27:15,133
Τα ανίψια μου θα σε βοηθήσουν να φύγεις.
473
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Είτε σου αρέσει είτε όχι.
474
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Μόλις καθάρισα το αίμα από το στρώμα.
475
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Δεν βαριέσαι.
476
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Συγκεντρώσου!
477
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
Έλα, χθες τα πήγαινες καλύτερα.
478
00:27:34,778 --> 00:27:36,321
Δεν προσπαθείς. Τι τρέχει;
479
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Είδες την πρώην. Σιγά τα αβγά.
480
00:27:39,199 --> 00:27:41,868
Σιγά τα αβγά; Δεν βλέπεις τον εαυτό σου;
481
00:27:41,951 --> 00:27:45,914
Όλη μέρα κάνεις μαλακίες,
παριστάνοντας κάποιον που δεν είσαι εσύ.
482
00:27:45,997 --> 00:27:48,500
Τουλάχιστον εγώ
είπα στην πρώην μου την αλήθεια.
483
00:27:49,542 --> 00:27:51,503
Τελείωσες με την κρισούλα σου
484
00:27:51,586 --> 00:27:52,420
ή τα παρατάς;
485
00:27:53,088 --> 00:27:54,172
Όχι, εσύ τα παράτησες.
486
00:27:54,255 --> 00:27:56,383
-Τι είπες;
-Εσύ τα παράτησες!
487
00:27:57,133 --> 00:27:57,967
Σιωπή!
488
00:27:59,469 --> 00:28:02,764
Άφησες τον Κριζ να σου πάρει το ντότζο,
και το Γεράκι, η Τόρυ κι όλοι
489
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
σε θεωρούν αδύναμο!
490
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
Γιατί έκανα λάθος.
491
00:28:06,601 --> 00:28:09,104
Κακώς ανέστησα το Κόμπρα Κάι,
δες τι έγινε.
492
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Βοήθησες πολλούς ανθρώπους
και μετά έφυγες σαν χέστης, αυτό έγινε.
493
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Είσαι δάσκαλος.
494
00:28:17,320 --> 00:28:19,322
Αυτός είσαι, γιατί εθελοτυφλείς;
495
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
-Μιγκέλ...
-Τι;
496
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Το κάνω;
497
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Το κάνεις.
498
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Άι στον διάολο!
499
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
-Το κάνεις!
-Το κάνω!
500
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
-Σε ευχαριστώ.
-Μπα.
501
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Όχι, εγώ σε ευχαριστώ.
502
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Φαίνομαι γελοίος.
503
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ
504
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
"Άλι, έχεις δίκιο.
505
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα.
506
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Για πολύ καιρό,
δεν είχα κατεύθυνση στη ζωή μου.
507
00:29:16,838 --> 00:29:21,176
Αλλά τα πράγματα βελτιώθηκαν
όταν γνώρισα ένα παιδί που ήθελε βοήθεια.
508
00:29:21,259 --> 00:29:23,970
Και έτσι ξανάρχισα το καράτε,
έγινα δάσκαλος".
509
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
Ναι!
510
00:29:24,971 --> 00:29:26,556
"Είχαμε σκαμπανεβάσματα.
511
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
Έφτασα να τα παρατήσω για λίγο.
512
00:29:29,309 --> 00:29:31,227
Αλλά δεν μπορώ να τα παρατώ πια.
513
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
Έχω πολύ δρόμο για να γίνω
καλύτερος άνθρωπος, καλύτερος πατέρας,
514
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
καλύτερος δάσκαλος.
515
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
Αλλά μπορώ να βοηθήσω αυτά τα παιδιά.
516
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
Ο κόσμος είναι σκληρός
και θα τα βοηθήσω να προετοιμαστούν.
517
00:29:43,573 --> 00:29:45,200
Με αυτά ασχολούμαι, λοιπόν.
518
00:29:45,700 --> 00:29:46,910
Αυτός είμαι.
519
00:29:47,494 --> 00:29:48,786
Είμαι δάσκαλος".
520
00:29:50,705 --> 00:29:51,873
Μπα, πολύ μεγάλο.
521
00:29:55,168 --> 00:29:57,045
ΕΓΩ ΧΑΛΑΡΑ, ΕΣΥ;
522
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Ευχαριστούμε και πάλι που μας προτιμήσατε.
523
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Μέχρι να το επισκευάσουμε,
θα σας κανονίσω ένα κομψό υποκατάστατο.
524
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Ο Ανούς θα βοηθήσει
να διαλέξετε κάτι ξεχωριστό.
525
00:30:13,561 --> 00:30:17,649
Είναι νέος και λίγο αργόστροφος.
Συγχωρέστε τον, δεν έχει την ποιότητά μου.
526
00:30:17,732 --> 00:30:19,234
Εγώ σε εκπαίδευσα.
527
00:30:19,317 --> 00:30:21,110
Ο σκουπιδιάρης μας ήσουν.
528
00:30:21,694 --> 00:30:23,404
Βλέπετε; Να, αυτό εννοώ.
529
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Είναι ξάδερφος του ιδιοκτήτη...
530
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Περάστε από εδώ.
531
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Επιτέλους όλα έχουν πάρει τον δρόμο τους.
532
00:30:32,330 --> 00:30:36,501
Η αντιπροσωπεία έχει ορθοποδήσει
και ξεφορτωθήκαμε και τον Κριζ.
533
00:30:36,584 --> 00:30:37,627
Πώς θα γιορτάσουμε;
534
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Έλεγα ίσως με ένα πανό που να γράφει
535
00:30:41,381 --> 00:30:42,966
"Εγώ σου τα έλεγα".
536
00:30:43,049 --> 00:30:45,843
Καλά. Εμπρός, εκτονώσου.
Βγάλ' τα από μέσα σου.
537
00:30:45,927 --> 00:30:49,138
Δεν ξέρω, μωρό μου.
Απλώς λέω ότι αν ήμουν εδώ το '84,
538
00:30:49,222 --> 00:30:51,724
μάλλον δεν θα είχες να λες τόσες ιστορίες.
539
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Εγώ νίκησα το Κόμπρα Κάι σε ένα απόγευμα.
540
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Καλά, αλλά έσωσα την αντιπροσωπεία.
Αυτό δεν μου το αναγνωρίζεις;
541
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Και με το παραπάνω.
542
00:31:02,402 --> 00:31:03,653
Επιτέλους ξεμπερδέψαμε.
543
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
-Κατά φωνή.
-Βάλε ανοιχτή ακρόαση.
544
00:31:08,032 --> 00:31:09,784
-Γεια σου, Αρμάντ.
-Λαρούσο,
545
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
άκυρη η συμφωνία.
546
00:31:10,952 --> 00:31:12,620
Τι; Μα είχαμε συμφωνήσει.
547
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Όχι. Δεν μπορώ να σπάσω το συμβόλαιο.
548
00:31:18,751 --> 00:31:19,919
Γεια σου, Ντάνι.
549
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Καλή προσπάθεια, αλλά ο πόλεμος
δεν τελειώνει με διπλωματία.
550
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
Προτείνω να βάλεις
τους μαθητές σου σε θέσεις μάχης.
551
00:31:29,596 --> 00:31:32,932
Γιατί τώρα αρχίζει η κυνηγετική περίοδος.
552
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Για αυτούς
553
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
και για εσένα.
554
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Φίδι!
555
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Θεέ μου, μισώ τα φίδια!
556
00:31:51,451 --> 00:31:53,870
Φίλε, μην είσαι τόσο κότα πια. Εντάξει;
557
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Γαμώτο! Νομίζω ότι με ακούμπησε!
558
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Θεέ μου!
559
00:32:46,255 --> 00:32:48,549
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης