1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
În spatele tău!
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko!
3
00:00:38,496 --> 00:00:39,414
În ochii lor...
4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Gata cu vorba!
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Dacă treci puntea, o omor!
6
00:00:43,793 --> 00:00:44,753
Daniel-san!
7
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Nu suntem la campionat.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
E adevărat.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Știu.
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Acum luptăm până la moarte!
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Viață sau moarte, frate?
12
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Moarte!
13
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
Hai, vitezomanule!
14
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
O să-ți mișc picioarele alea leneșe ca...
15
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
pe ale unui catâr închiriat.
16
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Scuze. Credeam că ai spus
că vei fi singur la zece.
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Mama primește
terapie fizică gratis de la muncă.
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Brayden era disponibil doar acum.
19
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
Terminăm repede, dacă aștepți.
20
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
Acum, dacă simți vreo durere,
hermano, spune-mi.
21
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
- Tot nu simt nimic.
- Nu te teme!
22
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
Gândește pozitiv, da?
23
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
- Grozav!
- Fiindcă te lasă să-i ridici picioarele?
24
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
Brayden e specialist în domeniu.
Știe ce face.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
Respiră încet și profund.
26
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
- Inspiră bucurie și iubire.
- Îți bați joc de mine?
27
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Johnny...
28
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
putem vorbi puțin?
29
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
Miguel vrea
să participi la reabilitarea lui.
30
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
O să-i respect dorința.
31
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
Dar o să-i respect și accesul
la un profesionist medical
32
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
cu ani de educație și experiență.
33
00:03:27,207 --> 00:03:29,792
E clar că ai o părere despre metodele lui.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,378
Dacă nu-ți poți păstra părerea
pentru tine,
35
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
ar trebui să-l vezi pe Miguel
după ce se termină ședința.
36
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
Bine. Îmi pare rău.
37
00:03:39,552 --> 00:03:43,097
Să-ți spun ceva despre tatăl tău!
A fost mereu un bătăuș.
38
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
Am aflat că e talentat
la primul campionat All Valley.
39
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
A ajuns în sferturi,
dar a nimerit cu un tip, Vidal.
40
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
Vidal avea centură neagră
în cel mai înalt grad.
41
00:03:54,609 --> 00:03:55,818
Era foarte priceput.
42
00:03:56,819 --> 00:03:58,863
Era mult peste Johnny atunci.
43
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
Taică-tău a pierdut.
44
00:04:01,699 --> 00:04:03,493
Dar nu s-a lăsat ușor.
45
00:04:04,535 --> 00:04:08,206
Și i-am văzut privirea care spunea
că nu va mai permite asta.
46
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
Ce poveste mișto!
Spune-i-o cuiva căruia îi pasă.
47
00:04:17,757 --> 00:04:18,841
Ești fiul lui, da.
48
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
Da, și uite unde am ajuns.
49
00:04:21,678 --> 00:04:22,512
Hai, puștiule!
50
00:04:23,304 --> 00:04:25,098
Știi că nu meriți să fii aici.
51
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
Din câte am auzit,
ai încercat să oprești lupta aia și...
52
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
Diaz te-a atacat.
53
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
Sigur, poți să te învinuiești pentru asta.
54
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
Dar, după cum arăți, sunt mulți pe aici
bucuroși s-o facă în locul tău.
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,282
Îți pierzi timpul, moșule.
56
00:04:43,741 --> 00:04:45,868
Chiar n-am nevoie de alt sensei.
57
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Corect.
58
00:04:52,166 --> 00:04:54,877
Nici n-aș prea avea ce să-ți predau acum.
59
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Poate doar asta...
60
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
toate balivernele alea cu Miyagi-Do...
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,262
ar putea să-ți aducă puncte în campionat.
62
00:05:06,472 --> 00:05:08,182
Dar acum ești în lumea reală.
63
00:05:10,852 --> 00:05:12,895
Mai bine înveți să lovești primul.
64
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
- Bravo, frate!
- Da.
65
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Bine. Din nou!
66
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
Trebuie să fim gata de luptă.
67
00:05:28,494 --> 00:05:29,495
Ce faceți aici?
68
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Ați crede că... studiem?
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
Plecați acasă! Toți.
70
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Acum!
71
00:05:42,383 --> 00:05:45,053
Chiar n-ai înțeles
că nu mai ai voie să lupți?
72
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Pare foarte clar.
73
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
Chiar n-am înțeles de ce decideți voi.
74
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
Ei plătesc facturile.
Locuiești în casa lor.
75
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
La școală cum e?
76
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
M-a sunat directorul.
Ignori și acolo regulile?
77
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
La meciul de fotbal? N-a fost nimic!
78
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Ba a fost, Sam! Puteai fi suspendată iar.
79
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Parcă erai mai deșteaptă. Mă dezamăgești.
80
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Așteaptă în mașină!
81
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Sam, nu înțeleg ce se întâmplă cu tine...
82
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
Nu! Nu înțelegi.
83
00:06:15,041 --> 00:06:18,169
Dacă crezi că e vorba despre karate,
n-ai fost atentă.
84
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Deci, te-ai căsătorit, ai copii?
85
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
N-am soție. N-am copii.
86
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Ai libertate totală.
87
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Burlac convins. Ai văzut Seinfeld?
88
00:06:47,615 --> 00:06:49,450
Cred că ești fan Prietenii tăi.
89
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
O să mai iau un pahar. Vreți...
90
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
- Aduc eu.
- Nu.
91
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Nu!
92
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Aduc eu!
93
00:06:57,291 --> 00:06:58,126
Bine.
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Mulțumesc.
95
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Trebuie să mă ajuți.
96
00:07:06,467 --> 00:07:09,595
E cea mai ciudată conversație
din viața mea. Ce caută aici?
97
00:07:10,263 --> 00:07:11,305
L-am chemat eu.
98
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
L-ai chemat?
99
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Ai uitat lupta noastră până la moarte?
Tipul voia să mă omoare. Și pe tine!
100
00:07:18,729 --> 00:07:20,606
Asta a fost demult.
101
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Chozen s-a schimbat.
102
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
Oamenii ca el nu se schimbă. Crede-mă!
103
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Știu totul despre ranchiună, pe cuvânt.
104
00:07:31,117 --> 00:07:34,078
Atunci, se pare
că voi doi aveți multe de discutat.
105
00:07:40,751 --> 00:07:41,794
Mulțumesc.
106
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Trebuie să plec.
107
00:07:45,756 --> 00:07:47,717
Nu mă poți lăsa singur cu el!
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Am treburi de făcut.
109
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
Îi arăți lui Daniel-san orașul?
110
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Mulțumesc.
111
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
- Pe curând!
- Sigur nu vrei să rămâi...
112
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Da.
113
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
- Bem ceva?
- Nu beau!
114
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Grozav.
115
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Bravo pentru azi!
116
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Ai fost super!
117
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Zău? Nu mi s-a părut
că am făcut mare lucru.
118
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Fără gânduri negative!
Doar energie pozitivă.
119
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
O să țin minte.
120
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Ce e asta?
121
00:08:37,517 --> 00:08:41,771
E o colecție
a celor mai sexy fete din 1988.
122
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Nu le vezi, dacă nu iei revista.
123
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
- Bine.
- Străduiește-te mai mult!
124
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Pot găsi pozele și pe telefon.
125
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Nu e la fel. Sunt mai sexy pe hârtie.
126
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
N-o să știi până nu te ridici.
127
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
Sau stai să te frece
terapeutul ăla fătălău.
128
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Bine.
129
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Slab! Asta e tot ce poți, Diaz?
Parcă erai campionul All Valley.
130
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Hai, puștiule!
131
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
La naiba!
132
00:09:23,145 --> 00:09:24,689
- Ești bine?
- Da.
133
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Bine. Te-am prins, amice.
134
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Așa!
135
00:09:33,447 --> 00:09:35,157
O luăm de la capăt în curând.
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Ediția Playboy cu Vanna White
te va vindeca.
137
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Nu înțelegi?
138
00:09:40,538 --> 00:09:43,958
Nici dacă mi-ai aduce un PlayStation
nu m-aș putea ridica.
139
00:09:57,513 --> 00:09:59,557
Așa îmi aminteam eu Okinawa!
140
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Bănuiesc că nu tot satul Tomi e un mall.
141
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Aici au apărut luptele karate.
142
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Da!
143
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
Sensei Miyagi Shimpo.
144
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
- Îl știi pe sensei-ul Shimpo?
- Da.
145
00:10:16,449 --> 00:10:18,784
Ca toți strămoșii Miyagi, era pescar.
146
00:10:19,702 --> 00:10:20,911
Adora să pescuiască.
147
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
- Și adora...
- Adora sake.
148
00:10:23,539 --> 00:10:28,919
Într-o zi, vânt puternic,
soare puternic, sake tare.
149
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Dar niciun pește.
150
00:10:31,047 --> 00:10:34,425
- Sensei Shimpo a adormit...
- ...în largul coastei Okinawa.
151
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
S-a trezit pe coasta Chinei.
152
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
După zece ani, s-a întors
cu o soție chineză și doi copii.
153
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Și secretul karate din familia Miyagi.
154
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
- Sensei-ul tău ți-a zis asta?
- Da.
155
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Dl Miyagi m-a învățat tot ce știa.
156
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Deci tu știi totul?
157
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Ei bine, nu...
158
00:10:58,282 --> 00:10:59,116
Pe aici!
159
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
Unde mergem acum?
160
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Stai puțin! Aici e un dojo.
161
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
Asta e tehnica cocorului.
162
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
Aici e Miyagi-Do?
163
00:11:50,668 --> 00:11:54,171
Tatăl sensei-ului tău l-a învățat
pe unchiul meu. Sato m-a învățat pe mine.
164
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Înainte să moară,
Sato mi-a dat toate artefactele Miyagi.
165
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
- Nu e pentru tine!
- De ce nu?
166
00:12:03,889 --> 00:12:06,726
Ai zis că senseii noștri
au avut același sensei.
167
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Suntem veri de karate, nu?
168
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Tu ești străin. Nu ne poți lua secretele!
169
00:12:12,064 --> 00:12:15,192
Dl Miyagi m-a tratat ca pe un fiu,
nu ca pe un străin.
170
00:12:16,610 --> 00:12:18,446
Nu mi-ar ascunde nimic.
171
00:12:19,280 --> 00:12:20,698
Ești sigur de asta?
172
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Hai să aflăm! Da?
173
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
VETERAN DE RĂZBOI OBȚINE PENTRU DOJO
AL PATRULEA TROFEU ALL VALLEY
174
00:12:47,224 --> 00:12:50,519
DOJO MISTERIOS, CU UN STUDENT,
ÎNGENUNCHEAZĂ COBRA
175
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
SAMANTHA: DACĂ EȘTI BINE, RĂSPUNDE
DANIEL: ÎMI PARE RĂU PENTRU CE-A FOST
176
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, îmi pare rău că n-am ținut legătura.
Trec printr-o perioadă dificilă.
177
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
N-ai pierdut ceva important, nu?
178
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
- De ce nu mă lași în pace?
- N-o să vezi asta.
179
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Vei fi mereu în pericol.
180
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Pauza s-a terminat, rataților!
181
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
În celulele voastre!
182
00:13:37,608 --> 00:13:39,443
Ai avut noroc acum, zdreanță!
183
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Să mergem!
184
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
La ce te uiți?
185
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Mulțumesc!
186
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Poftim!
187
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Te mai așteptăm pe la noi.
188
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Salut, amice!
189
00:14:17,398 --> 00:14:19,400
- Salut, scumpete!
- Ce vreți?
190
00:14:20,067 --> 00:14:24,446
Să ne cheltuim biletele meritate.
Fii fetiță cuminte și dă-ne o jucărie!
191
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Nu! Opriți-vă!
192
00:14:35,541 --> 00:14:38,752
- Mersi. Salut-o pe mama ta!
- Zi-i să nu mă mai sune!
193
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
ACUM COBRA KAI
ÎMI FACE PROBLEME LA MUNCĂ!
194
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
VIN ACUM
195
00:15:10,618 --> 00:15:15,122
- Știi de ce se numește hibachi?
- Nu se numește așa. E un grătar.
196
00:15:15,205 --> 00:15:20,085
Acum o sută de ani, în China antică,
exista un sat mic de fermieri
197
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
care trăiau bine din brânzeturi.
198
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
Când a venit seceta,
au avut nevoie de apă din râu.
199
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Gălbejiții nu voiau să lucreze.
200
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
- Nu știu dacă termenul e potrivit.
- Chinezii, în fine.
201
00:15:30,930 --> 00:15:33,641
Ideea e că stăteau în hamace,
așteptând ploaia.
202
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
Un înțelept a adunat nuiele
și le-a pus sub sătenii adormiți.
203
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
- Și?
- A aprins focul sub ei?
204
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Exact. De aici vine expresia.
205
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
- Știi cum se numea omul înțelept?
- Hibachi?
206
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
- Exact.
- Da.
207
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Numai că hibachi e din Japonia,
nu din China,
208
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
unde nu erau mulți producători de lapte
sau hamacuri. Mă vezi așa credul?
209
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Știam că mă contrazici
și n-o să vezi ce plănuiam.
210
00:16:01,460 --> 00:16:04,004
- Da? Ce anume?
- Să aprind un foc sub tine.
211
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Ce ai făcut?
212
00:16:10,344 --> 00:16:13,430
- Ești nebun?
- Depinde pe cine întrebi. Hai, Diaz!
213
00:16:13,514 --> 00:16:14,848
- Mișcă!
- Nu pot!
214
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
- Poți, dacă vrei.
- Chiar vreau!
215
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Concentrează-te!
216
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Ordonă creierului
să-ți pună picioarele în mișcare!
217
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
- Rahat!
- Sensei, îmi ia foc piciorul!
218
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
- Credeam că o să reușim.
- De ce n-am reușit?
219
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Luasem foc. N-am simțit nimic.
220
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
De ce nu funcționează nimic?
221
00:16:43,085 --> 00:16:45,587
Lasă! O să fac curat înainte să vină mama.
222
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Pe curând!
223
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
Sigur nu vrei să-mi arăți pergamentele?
224
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Acum, să vedem cât de multe știi!
225
00:17:04,023 --> 00:17:05,566
Nu știu ce vrei să...
226
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Doamne! Ce naiba?
227
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Deci, sensei-ul tău nu te-a învățat totul.
228
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Sigur ăsta a fost karate Miyagi-Do?
Nu mi s-a părut autoapărare.
229
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
Apărarea ia multe forme.
230
00:17:35,804 --> 00:17:38,849
Strămoșii Miyagi au luptat
cu invadatorii japonezi.
231
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
Singura cale de a supraviețui
era să ucizi.
232
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
Așa că instructorii Miyagi
au creat tehnici speciale
233
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
menite să ucidă dușmanii.
234
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
Dl Miyagi nu mi-a spus nimic despre asta.
235
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
Poate credea că nu ești pregătit
sau în stare.
236
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Poate că încerca să mă protejeze.
237
00:18:34,696 --> 00:18:38,534
Nu mai trăim acum sute de ani.
Nu mai există motive să ucidem.
238
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
Uneori nu ai de ales decât să ucizi.
239
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
Ce ai făcut?
240
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Viață sau moarte?
241
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Am așteptat mult timp asta.
242
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen... nu!
243
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Tit-tit!
244
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Mă bucur... că te distrezi pe seama mea.
245
00:19:53,525 --> 00:19:55,235
Să fi văzut ce față ai făcut!
246
00:19:59,489 --> 00:20:00,699
Ce tehnică era asta?
247
00:20:01,950 --> 00:20:03,535
Aveam membrele amorțite.
248
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
Puncte secrete de presiune Miyagi.
249
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Dacă un dușman chiar vrea război,
250
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
atunci, îi răpești abilitatea de a lupta.
251
00:20:19,551 --> 00:20:20,510
Mă poți învăța?
252
00:20:26,183 --> 00:20:28,560
CUM SĂ-L VINDEC PE MIGUEL
- ELECTROCUTARE
253
00:20:28,644 --> 00:20:29,978
- HIPNOZĂ
- ACUPUNCTURĂ
254
00:20:30,062 --> 00:20:31,772
- TONY ROBBINS
- LSD
255
00:20:52,459 --> 00:20:53,669
Fir-aș al naibii!
256
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
CUM SĂ VINDECI PICIOARELE
257
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
ÎNTĂRIREA MUȘCHILOR PICIOARELOR
258
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
„Webbemed”.
259
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
E totul în regulă?
260
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
- E...
- S-a întâmplat ceva cu Miguel?
261
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
Uneori, am sentimente pe care nu vreau
ca el să le vadă.
262
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
O să se facă bine.
263
00:21:48,682 --> 00:21:50,017
Va merge din nou.
264
00:21:50,976 --> 00:21:51,893
Așa sper.
265
00:21:53,729 --> 00:21:56,148
Deocamdată, aș vrea să-l văd zâmbind iar.
266
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Are 17 ani.
267
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
Ar trebui să fie...
268
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
pe afară, fără griji, să se distreze.
269
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
Nu...
270
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Da.
271
00:22:10,370 --> 00:22:11,413
O să fie bine.
272
00:22:14,791 --> 00:22:16,168
Ar trebui să mă întorc.
273
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Noapte bună!
274
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Stai!
275
00:22:22,924 --> 00:22:24,926
Pot să-l iau pe Miguel câteva ore?
276
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
- Unde sunt?
- În fosta arenă de Laser Tag.
277
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
- Câți sunt?
- Patru.
278
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Noi suntem cinci, în avantaj.
279
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
Sigur ar trebui să facem asta?
280
00:22:41,193 --> 00:22:44,029
Nu suntem la școală.
Acum putem riposta.
281
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Frumos!
282
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
- E timpul pentru bere!
- Da!
283
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Cine vrea una caldă?
284
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
Cine naiba vrea bere caldă?
N-ai un pachet cu gheață?
285
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
Ce-a fost în capul tău?
286
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Ce naiba?
287
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Ce vrei?
288
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Răzbunare!
289
00:23:14,935 --> 00:23:15,769
Ce e?
290
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
- Nu vrea asta.
- Frate!
291
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Haide!
292
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Asta a fost pentru mama!
293
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Prinde-l! Haide!
294
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
Sam LaRusso...
295
00:24:50,530 --> 00:24:51,531
Unde ești, javră?
296
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Arată-te, LaRusso!
297
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam!
298
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Nu! Oprește-te! Eli, oprește-te!
299
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
Eu sunt!
300
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Nu face asta! Nu!
301
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
- Ajută-mă!
- Fă-o!
302
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
- Termină-l!
- O merită!
303
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
- Fă-o, Hawk!
- Nu! E-n regulă. Plec!
304
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Hawk, termină-l!
305
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
La naiba!
306
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
- Lașule!
- La naiba!
307
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
- Frumos!
- Un adevărat profesionist!
308
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
Nu s-a terminat, LaRusso!
309
00:26:37,887 --> 00:26:41,516
Tipul ăsta de karate Miyagi-Do
nu știam că există.
310
00:26:42,726 --> 00:26:45,103
Dar înțeleg de ce dl Miyagi nu mi-a zis.
311
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
Sensei-ul tău e un om de onoare.
312
00:26:51,693 --> 00:26:53,361
Sper să pot ajunge ca el.
313
00:26:54,487 --> 00:26:56,990
N-ai făcut decât să-ți asculți profesorul.
314
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
După lupta noastră,
am simțit o mare rușine.
315
00:27:04,831 --> 00:27:05,665
Am...
316
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Am vrut să mor.
317
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Dar unchiul meu m-a salvat.
318
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
M-a lăsat să-mi dovedesc vrednicia.
319
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Îmi petrecusem viața încercând asta.
320
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Dar...
321
00:27:21,973 --> 00:27:24,267
regretul e uneori greu de depășit.
322
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Înțeleg.
323
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
Dacă crezi că ar conta, Chozen, te iert.
324
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Contează foarte mult.
325
00:27:36,905 --> 00:27:39,074
Dacă toate rivalitățile
s-ar putea sfârși așa...
326
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
Cum adică?
327
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Nimic. E o situație diferită.
328
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
Mă întâlnesc cu Kumiko înainte de zbor.
Hai și tu!
329
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Mulțumesc, dar am un curs de predat.
330
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Mergi pe cărarea asta
și iei un taxi de acolo.
331
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Ți-aș mulțumi, dar m-ai cam bătut măr azi.
332
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Așa că o să-mi iau rămas-bun.
333
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
Daniel-san!
334
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Ce e?
335
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Păstrează-l în colecția ta!
336
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
Locul ăsta părea înfricoșător de afară.
Unde suntem?
337
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
În excursie.
338
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
- Poftim! Ia asta și fă ce-ți zic!
- Bine.
339
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Stai liniștit!
340
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Stai așa! Bună încercare!
341
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
- Revino când va avea 21 de ani.
- Va fi greu!
342
00:29:13,960 --> 00:29:15,336
Va fi mort până atunci.
343
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
- Poftim?
- Trebuia să fie deja mort.
344
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Fiecare zi e un dar.
345
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Dar are o listă de dorințe.
346
00:29:23,344 --> 00:29:25,889
Cea mai mare
e să treacă dincolo de ușa aia.
347
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Bine.
348
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Haide!
349
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Baftă, puștiule!
350
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
E Dee Snider,
351
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
cel mai tare rocker din istorie.
352
00:30:07,096 --> 00:30:09,891
Cum de face parte din terapia mea fizică?
353
00:30:09,974 --> 00:30:10,850
Nu face.
354
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Uită de toate astea și distrează-te!
355
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Da!
356
00:30:24,614 --> 00:30:27,826
Altă luptă de karate?
Ce naiba a fost în capul tău?
357
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Mamă...
358
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Scumpo!
359
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
- Sam, ești bine?
- I-au rupt mâna lui Demetri!
360
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Am vrut să demonstrăm
că nu putem fi agresați.
361
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
E în regulă.
362
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Va fi bine.
363
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
E în regulă.
364
00:30:46,594 --> 00:30:47,679
O să fie bine.
365
00:30:47,762 --> 00:30:49,556
N-am făcut nimic ca să-l ajut!
366
00:30:49,639 --> 00:30:50,932
Nu i-am putut opri!
367
00:30:57,564 --> 00:30:58,648
De ce n-ai vorbit?
368
00:30:59,941 --> 00:31:00,942
Nu sunt turnător.
369
00:31:03,695 --> 00:31:04,529
Nici eu.
370
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
- Îmi dai o copie?
- O să te etichetez.
371
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Ce naiba înseamnă asta?
372
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Uită-te pe Facebook!
373
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
N-am Facebook. Mi-am aruncat telefonul.
374
00:31:36,144 --> 00:31:37,979
Știi că e și pe calculator, nu?
375
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
Da.
376
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Bine.
377
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
Am auzit că în seara asta avem un băiat
care are niște dorințe.
378
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
Da, chiar aici!
379
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
Da! Iată-l!
380
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Uite-l!
381
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Doamnelor...
382
00:31:58,416 --> 00:32:00,919
să-i împlinim dorința copilului!
383
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Bună!
384
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Bine. Acum, repetați după Dee...
385
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Da!
386
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san!
387
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
Unde e Chozen?
388
00:32:52,387 --> 00:32:57,558
A trebuit să predea un curs. Să sperăm
că va fi mai blând cu ei decât cu mine.
389
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
Sper că ați învățat amândoi
unul de la altul.
390
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Așa cred. Ăsta era planul tău, nu?
391
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
E prietenă cu tine?
392
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
E prietena noastră.
393
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
- Scuze. Nu știu...
- Nu-ți face griji!
394
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
A trecut mult de când ne-am cunoscut.
395
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Eram copil și era în timpul unui taifun.
396
00:33:23,793 --> 00:33:26,254
Duceți-l pe dl Sato înapoi! Iau eu fata!
397
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Dă-mi mâna!
398
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
E bine. Rezistă!
399
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
- Yuna?
- Îți amintești?
400
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
Glumești? Cum aș putea uita?
401
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
Doamne!
402
00:33:37,181 --> 00:33:38,307
Ce mai faci?
403
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
Engleza ta e perfectă!
404
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Sunt bine. Mulțumesc!
405
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Lucrez în vânzări internaționale.
Engleza perfectă e utilă.
406
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Vânzări?
407
00:33:47,984 --> 00:33:50,361
E grozav. Și eu.
408
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Poate nu prea mult de acum încolo, dar...
409
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
Pentru cine lucrezi?
410
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Pentru Doyona.
411
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Poftim? Lucrezi pentru Doyona?
412
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Vicepreședinte executiv de vânzări
la Doyona International.
413
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Cum spunea mătușa Yukie...
414
00:34:09,088 --> 00:34:13,384
„Fă bine lumii,
iar... binele se va întoarce la tine.”
415
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Dl Miyagi avea dreptate să o iubească.
416
00:34:19,348 --> 00:34:20,558
Deci, Yuna...
417
00:34:21,059 --> 00:34:22,393
Îți ofer ceva de băut?
418
00:34:22,477 --> 00:34:24,228
Așa sper, Daniel-san.
419
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
O să-ți salvez afacerea.
420
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Alo?
421
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
E cineva aici?
422
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Am închis, scumpo!
423
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
Dar, dacă ai un copil pe care vrei
să-l înscrii la lecțiile de karate,
424
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
te ajut cu plăcere.
425
00:34:54,675 --> 00:34:58,346
E o lecție despre cum să sari pe copii
și să le rupi brațul?
426
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Asta au făcut elevii tăi astă-seară.
427
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Serios?
428
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
Victima și-a căutat-o.
429
00:35:08,815 --> 00:35:11,984
Așa cum merita și fiica mea
când a atacat-o un acolit de-ai tăi?
430
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Înseamnă că ești dna LaRusso.
431
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
Ce e? Micuțul Daniel nu mai e
suficient de bărbat ca să lupte singur?
432
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Rambo! Copiii sunt răniți.
433
00:35:26,707 --> 00:35:30,545
Retrage-ți golanii tăi de la karate.
Altfel, chem poliția. E clar?
434
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
Ești arțăgoasă.
435
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Dar îmi place.
436
00:35:34,465 --> 00:35:36,968
- Îmi place...
- Nu-mi pasă ce-ți place!
437
00:35:38,177 --> 00:35:42,348
Ești un sociopat!
Nu mă las până n-o să dai faliment.
438
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
- Mai fă o dată!
- Bine!
439
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Doamne!
440
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Mulțumesc mult!
441
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
E meritul puștiului.
Ți-am zis că e luptător.
442
00:36:05,037 --> 00:36:07,748
Nu te umfla în pene!
Trebuie să te ridici din scaun.
443
00:36:07,832 --> 00:36:08,916
Da, sensei.
444
00:36:09,000 --> 00:36:09,834
Bine.
445
00:36:10,501 --> 00:36:12,378
Arunci... Noapte bună!
446
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
Ce naiba e „etichetarea”?
447
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Super!
448
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
Ce e asta?
449
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
CERERI DE PRIETENIE
ALI MILLS SCHWARBER
450
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
CONFIRMĂ
451
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
AM DEVENIT DOCTOR
AJUT CÂT DE MULȚI COPII POT
452
00:37:56,691 --> 00:38:00,611
Subtitrarea: Daniel Onea