1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Atrás de ti!
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko!
3
00:00:38,455 --> 00:00:39,414
Aos olhos deles...
4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Chega de conversa.
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Atravessa a ponte ou mato-a.
6
00:00:43,793 --> 00:00:44,627
Daniel-san.
7
00:00:45,545 --> 00:00:48,423
Isto não é um campeonato. Isto é a sério.
8
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Eu sei.
9
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Agora lutamos até à morte.
10
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Viver ou morrer, meu?
11
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Morrer.
12
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
Vamos embora, Speed Racer.
13
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
Vou estimular essas pernas como uma...
14
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
... mula alugada.
15
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Desculpa. Pensei que tinhas dito às dez
e estarias sozinho.
16
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Desculpe, a minha mãe
tem fisioterapia de graça.
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
O Brayden só estava disponível agora.
18
00:02:38,032 --> 00:02:40,034
Acaba em breve, se quiser esperar.
19
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
Se sentires alguma dor, hermano, diz.
20
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
- Ainda não sinto nada.
- Não te preocupes.
21
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
Pensamentos positivos, lembras-te?
22
00:02:52,088 --> 00:02:54,549
- Estás a ir bem.
- A deixar-te levantar as pernas?
23
00:02:55,174 --> 00:02:58,636
O Brayden é especialista.
Ele sabe o que está a fazer.
24
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
Respira fundo e devagar.
25
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
- Inspira alegria e amor.
- Estás a gozar comigo?
26
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Johnny...
27
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
... posso falar contigo?
28
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
O Miguel quer que faças parte
da reabilitação dele.
29
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
Não lhe vou negar isso.
30
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
Mas também não lhe vou negar
o acesso a um profissional médico
31
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
com anos de experiência e educação.
32
00:03:27,207 --> 00:03:29,792
Tens uma opinião sobre os métodos dele.
33
00:03:29,876 --> 00:03:32,378
Se não consegues guardar isso para ti,
34
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
podes falar com o Miguel
quando a sessão acabar.
35
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
Está bem. Desculpa.
36
00:03:39,469 --> 00:03:43,097
Deixa-me falar-te do teu pai.
Sempre foi um lutador.
37
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
Eu soube quem ele realmente era
no primeiro All Valley.
38
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
Chegou às eliminatórias,
apanhou um miúdo chamado Vidal.
39
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
O Vidal era um cinto negro
de terceira geração.
40
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Muito competente.
41
00:03:56,694 --> 00:03:58,905
Muito melhor que o Johnny, na altura.
42
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
O teu pai perdeu.
43
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Mas não lhe facilitou a coisa.
44
00:04:04,452 --> 00:04:08,373
E vi no olhar dele
que nunca mais deixaria aquilo acontecer.
45
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
Que história fixe.
Conte-a a alguém que se importe.
46
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
És mesmo filho dele.
47
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
E veja aonde isso me levou.
48
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
Vá lá, miúdo.
49
00:04:23,304 --> 00:04:25,265
Sabes que não mereces estar aqui.
50
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
Pelo que soube,
tentaste acabar com a luta,
51
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
e o Diaz atacou-te.
52
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
Podes continuar a castigar-te por isso,
53
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
mas vejo pela tua cara
que já há aqui gente a fazer isso por ti.
54
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Está a perder tempo, velhote.
55
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
A última coisa de que preciso
é de outro sensei.
56
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
É justo.
57
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
Não há muito que te possa ensinar agora.
58
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Exceto isto, talvez.
59
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
Aquelas tretas
que te disseram no Miyagi-Do
60
00:05:01,843 --> 00:05:04,178
até te podem dar pontos num torneio.
61
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Mas agora estás no mundo real.
62
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
E devias aprender a atacar primeiro.
63
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
- Bom golpe, meu.
- Sim.
64
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Ótimo. Outra vez.
65
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
Temos de estar prontos para lutar.
66
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
O que estás a fazer?
67
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Acreditaria que estamos a estudar?
68
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
Vão para casa. Todos vocês.
69
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Agora!
70
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
Que parte de "chega de karaté"
não percebeste?
71
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
Parece simples.
72
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
A parte em que a decisão não é minha.
73
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
Eles pagam as contas. E tu vives aqui.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
E a escola?
75
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
O diretor ligou.
Também ignoras as regras deles?
76
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
- O jogo de futebol? Isso não foi nada.
- Não é nada. Podias ter sido suspensa.
77
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Pensei que eras mais esperta.
Que desilusão.
78
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Espera no carro, Anthony.
79
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Não sei qual é o teu problema, mas...
80
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
Pois não, não sabes.
81
00:06:14,916 --> 00:06:18,169
Se achas que o problema é o karaté,
não tomaste atenção.
82
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Então, és casado, tens filhos?
83
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Nem mulher nem filhos.
84
00:06:41,400 --> 00:06:42,402
Liberdade total.
85
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Dono do teu reino. Já viste o Seinfeld?
86
00:06:47,573 --> 00:06:49,534
Deves gostar mais de Friends.
87
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Vou buscar outra bebida.
88
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
- Eu vou.
- Não.
89
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Não!
90
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Eu vou.
91
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Está bem.
92
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Obrigado.
93
00:07:04,966 --> 00:07:09,595
Ajuda-me aqui, nunca tive uma conversa
tão desconfortável. Que faz ele aqui?
94
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
- Eu liguei-lhe.
- Ligaste-lhe?
95
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Esqueceste-te da nossa luta até à morte?
Ele tentou matar-me. E a ti!
96
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
Isso foi há muito tempo.
97
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
O Chozen mudou.
98
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
Pessoas como ele não mudam. Acredita.
99
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Sei tudo sobre rancores. Podes crer.
100
00:07:31,117 --> 00:07:34,036
Então, parece que vocês
têm muito para conversar.
101
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Obrigado.
102
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
- Tenho de ir.
- Não me deixes sozinho com ele!
103
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Tenho coisas para fazer.
104
00:07:50,136 --> 00:07:53,472
Queres dar uma volta pela cidade
com o Daniel-san?
105
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Obrigada.
106
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
- Até logo.
- Não queres mesmo...
107
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Pois.
108
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
- Vais beber uma?
- Eu não bebo.
109
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Ótimo.
110
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Bom trabalho hoje.
111
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Arrasaste.
112
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
A sério? Não senti que tenha feito muito.
113
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Sem pensamentos negativos.
Só energia positiva.
114
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Não me vou esquecer.
115
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
O que é isto?
116
00:08:37,516 --> 00:08:41,771
Esta é uma coleção
das miúdas mais deliciosas de 1988.
117
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
E não as vês se não agarrares.
118
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
- Está bem.
- Tens de te esforçar mais.
119
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Posso ver isso no telemóvel.
120
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Não é o mesmo.
São mais boazonas na revista.
121
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
Só vais saber se te levantares.
122
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
Ou fica-te pelas massagens nos pés
do terapeuta.
123
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Está bem.
124
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Fraco! É tudo o que tens, Diaz?
Não és o campeão do All Valley?
125
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Vá lá, miúdo.
126
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Raios!
127
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
- Estás bem?
- Sim.
128
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Está bem. Eu ajudo-te, amigo.
129
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Vamos lá.
130
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Um minuto e tentamos outra vez.
131
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
A minha Playboy da Vanna White vai ajudar.
132
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
Não percebe?
133
00:09:40,454 --> 00:09:43,958
Podia ser uma nova PlayStation,
não conseguiria levantar-me.
134
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Esta é a Okinawa de que me lembro.
135
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Nem toda a aldeia de Tomi
é um centro comercial.
136
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Foi aqui que nasceu o karaté.
137
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Certo.
138
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
O sensei Miyagi Shimpo.
139
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
- Conheces o sensei Shimpo?
- Sim.
140
00:10:16,449 --> 00:10:18,826
Como todos os Miyagi, ele era pescador.
141
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Adorava pescar.
142
00:10:21,495 --> 00:10:22,788
- E...
- Adorava saké.
143
00:10:23,539 --> 00:10:28,919
E houve um dia de muito vento,
muito sol e muito saké,
144
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
mas nada de peixe.
145
00:10:31,088 --> 00:10:34,300
- O sensei Shimpo adormeceu...
- ... na costa de Okinawa.
146
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
Acordou na costa da China.
147
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Dez anos depois, voltou
com uma mulher chinesa e dois filhos.
148
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
E o segredo do karaté da família Miyagi.
149
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
- O teu sensei contou-te isso?
- Sim.
150
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Ele ensinou-me tudo o que sabia.
151
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Então, sabes tudo?
152
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Bem, eu não...
153
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Por aqui.
154
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
Aonde vamos agora?
155
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Espera. Isto é um dojo.
156
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
É a técnica do grou.
157
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
Isto é o Miyagi-Do?
158
00:11:50,668 --> 00:11:54,046
O pai do teu sensei ensinou o meu tio.
O Sato ensinou-me.
159
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Antes de morrer, o Sato
deu-me todos os artefactos Miyagi.
160
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
- Isto não é para ti.
- Porquê?
161
00:12:03,723 --> 00:12:06,726
Disseste que os nossos senseis
tinham o mesmo sensei.
162
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Somos primos de karaté.
163
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
És um estrangeiro.
Não te dou os nossos segredos.
164
00:12:12,064 --> 00:12:15,067
O Sr. Miyagi tratou-me como um filho,
não um estrangeiro.
165
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
Não me esconderia segredos.
166
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
Tens a certeza?
167
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Vamos descobrir, sim?
168
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
VETERANO DE GUERRA CONDECORADO
LEVA À VITÓRIA EM QUARTO TORNEIO
169
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
DOJO MISTERIOSO COM UM SÓ ALUNO
TIRA VENENO A COBRAS
170
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
- Samantha: Se estás bem, responde
- Daniel: Lamento por tudo
171
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, desculpa não ter respondido.
Estou a passar por uma fase complicada.
172
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Perdeste algo importante?
173
00:13:23,469 --> 00:13:26,847
- Porque não me deixas em paz?
- Isso não vai acontecer.
174
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Vais ter de andar sempre alerta.
175
00:13:30,017 --> 00:13:31,894
Acabou a pausa, merdosos.
176
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
Voltem aos beliches.
177
00:13:37,608 --> 00:13:39,610
Desta vez, tiveste sorte, cagarolas.
178
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Vamos.
179
00:13:48,244 --> 00:13:49,662
Para onde estás a olhar?
180
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Obrigado!
181
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Aqui tem.
182
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Voltem sempre.
183
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Olá, amigo.
184
00:14:17,398 --> 00:14:19,400
- Olá, miúda dos prémios.
- O que querem?
185
00:14:20,067 --> 00:14:24,738
Gastar as nossas senhas, claro.
Sê uma boa menina e traz-nos um boneco.
186
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Não! Para!
187
00:14:35,416 --> 00:14:38,836
- Obrigado. Manda beijos à tua mãe.
- Diz-lhe para parar de ligar.
188
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
O COBRA KAI ESTÁ
A METER-SE COMIGO NO TRABALHO!
189
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
Estou a caminho.
190
00:15:10,618 --> 00:15:15,122
- Sabes porque lhe chamam hibachi?
- Não chamam. É um grelhador.
191
00:15:15,205 --> 00:15:17,041
Há cem anos, na China,
192
00:15:17,124 --> 00:15:20,085
havia uma aldeia
de produtores de laticínios,
193
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
a viverem à custa de leite e queijo.
194
00:15:22,171 --> 00:15:27,301
Chegou a seca e precisavam de água do rio,
mas os chinocas não estavam para isso.
195
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
- Não sei se esse termo é apropriado.
- Pronto, chineses.
196
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Mas eles ficaram deitados em redes,
à espera da chuva.
197
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
Um sábio juntou alguns galhos
e pô-los debaixo dos aldeões adormecidos.
198
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
- E depois disso...
- Pegou-lhes fogo?
199
00:15:40,939 --> 00:15:43,901
Exatamente. É daí que vem a expressão.
200
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
- Sabes o nome do sábio?
- Hibachi?
201
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
- Podes crer.
- Pois.
202
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Só que os hibachis vêm do Japão,
não da China,
203
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
onde não havia muitos produtores de leite
nem redes. Acha que eu ia cair nessa?
204
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Sabia que dirias isso
e não verias o que eu fiz.
205
00:16:01,460 --> 00:16:04,088
- Sim? O que fez?
- Peguei-te fogo.
206
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
O que fez?
207
00:16:10,344 --> 00:16:13,347
- Está louco?
- Depende a quem perguntas. Vá, Diaz.
208
00:16:13,430 --> 00:16:14,848
- Despacha-te.
- Não dá.
209
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
- Dá, se quiseres.
- É tudo que quero!
210
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Então, concentra-te.
211
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Faz o cérebro dizer às pernas
para mexeres o rabo.
212
00:16:25,984 --> 00:16:28,612
- Merda.
- Sensei, está a subir-me a perna!
213
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
- Achei que resultaria.
- Porque não resultou?
214
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Tinha o pé a arder. Não senti nada.
215
00:16:39,039 --> 00:16:40,416
Porque nada funciona?
216
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
Pronto, vou limpar isto
antes que a minha mãe chegue.
217
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Até logo.
218
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
Não preferes mostrar-me os pergaminhos?
219
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Agora, vamos ver o que sabes realmente.
220
00:17:04,022 --> 00:17:05,566
Não sei o que queres...
221
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Bolas! Mas que raio?
222
00:17:21,874 --> 00:17:26,044
Então, o teu sensei não te ensinou tudo.
223
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Tens a certeza de que isso era Miyagi-Do?
Não me pareceu legítima defesa.
224
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
A defesa assume muitas formas.
225
00:17:35,804 --> 00:17:38,932
Os antepassados Miyagi
combateram invasores japoneses.
226
00:17:39,016 --> 00:17:41,685
A única forma de sobreviver era matar.
227
00:17:58,327 --> 00:18:01,413
Então, os instrutores Miyagi
criaram técnicas especiais
228
00:18:01,497 --> 00:18:03,665
para matar os seus inimigos.
229
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
O Sr. Miyagi nunca me falou disto.
230
00:18:21,100 --> 00:18:24,728
Talvez pensasse que não estavas pronto.
Ou que não eras capaz.
231
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Talvez ele tentasse proteger-me.
232
00:18:34,696 --> 00:18:38,492
Não vivemos como há centenas de anos.
Já não há razão para matar.
233
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
Às vezes, não temos escolha, senão matar.
234
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
O que fizeste?
235
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Viver ou morrer, meu?
236
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Esperei muito tempo por isto.
237
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen... não.
238
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
Ainda bem que estás a divertir-te
às minhas custas.
239
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Devias ter visto a tua cara!
240
00:19:59,448 --> 00:20:00,741
Que técnica foi essa?
241
00:20:01,867 --> 00:20:03,535
Fiquei com os membros dormentes.
242
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
Pontos de pressão secretos Miyagi.
243
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Se um inimigo insiste na guerra,
244
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. Sim?
245
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
Podes ensinar-me?
246
00:20:26,183 --> 00:20:28,977
COMO CURAR AS PERNAS DO MIGUEL!
CHOQUE ELÉTRICO,
247
00:20:29,061 --> 00:20:31,772
HIPNOSE, ACUPUNCTURA, TONY ROBBINS, LSD
248
00:20:52,459 --> 00:20:53,752
Diabos me levem.
249
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
COMO FAZER AS PERNAS FUNCIONAREM
250
00:21:00,008 --> 00:21:01,510
TREINO: FORTALECER PERNAS
251
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Wébbêmedê."
252
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Está tudo bem?
253
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
- É que...
- Passa-se algo com o Miguel?
254
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
Às vezes, tenho sentimentos
que não quero que ele veja.
255
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
As coisas vão melhorar.
256
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Ele vai voltar a andar.
257
00:21:50,976 --> 00:21:52,060
Espero que sim.
258
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Por agora,
só queria vê-lo sorrir outra vez.
259
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Ele tem 17 anos.
260
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
Ele devia estar...
261
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
... na rua, despreocupado, a divertir-se,
262
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
e não...
263
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Pois...
264
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
Vai correr tudo bem.
265
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
É melhor voltarmos.
266
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Boa noite.
267
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Espera.
268
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Posso levá-lo por umas horas?
269
00:22:31,725 --> 00:22:34,352
- Onde estão?
- No antigo laser tag.
270
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
- Quantos?
- São quatro.
271
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Nós somos cinco. Gosto disso.
272
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
De certeza que devíamos fazer isto?
273
00:22:41,193 --> 00:22:44,362
Não estamos na escola.
É a nossa hipótese de ripostar.
274
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Boa!
275
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
- Hora da cerveja, meu.
- Boa.
276
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Quem quer uma quentinha?
277
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
Quem quer uma cerveja quente?
Não trouxeste gelo?
278
00:23:01,379 --> 00:23:02,798
Em que estavas a pensar?
279
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Mas que raio?
280
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
O que queres?
281
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Vingança.
282
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Então, tudo bem?
283
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
- Ele não quer isso.
- Meu.
284
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Vamos a isto!
285
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Isto foi pela minha mãe!
286
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Dá-lhe! Força!
287
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
Sam LaRusso...
288
00:24:50,530 --> 00:24:52,157
Onde estás, cabra?
289
00:25:15,639 --> 00:25:17,515
Aparece, LaRusso!
290
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam!
291
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Não! Por favor, para! Eli, para!
292
00:25:55,971 --> 00:25:58,098
Sou eu! Não faças isso! Não!
293
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
- Ajuda-me!
- Força!
294
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
- Acaba com ele!
- Ele merece.
295
00:26:03,228 --> 00:26:05,897
- Vá, Hawk.
- Não. Tudo bem. Eu vou-me embora!
296
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Hawk, acaba com ele!
297
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
Raios!
298
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
- Mariquinhas.
- Raios!
299
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
- Boa.
- Bom trabalho, meu.
300
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
Isto não fica assim, LaRusso!
301
00:26:37,887 --> 00:26:41,725
Esse era um lado do karaté Miyagi-Do
que eu não sabia que existia.
302
00:26:42,726 --> 00:26:45,228
E vejo porque o Sr. Miyagi não me mostrou.
303
00:26:48,773 --> 00:26:50,984
O teu sensei é um homem honrado.
304
00:26:51,693 --> 00:26:53,570
Só espero ser como ele.
305
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
Só fizeste o que o teu professor mandou.
306
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Depois da nossa luta,
senti uma grande vergonha.
307
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Eu...
308
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
... queria morrer.
309
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Mas o meu tio salvou-me.
310
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
Deu-me a hipótese de provar o meu valor.
311
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Passei a vida a tentar fazer isso.
312
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Mas...
313
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
... é difícil ultrapassar o arrependimento.
314
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Compreendo.
315
00:27:28,229 --> 00:27:31,316
Não sei se isso tem importância,
Chozen, mas perdoo-te.
316
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
É muito importante.
317
00:27:36,905 --> 00:27:39,074
Se todas as rivalidades acabassem assim...
318
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
Como assim?
319
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Nada. É uma situação diferente.
320
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
Vou ter com a Kumiko antes do voo.
Devias vir.
321
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Obrigado, mas tenho uma aula para dar.
322
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Então, vais por este caminho
e apanhas um táxi.
323
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Bem, eu até agradecia,
mas deste-me uma abada hoje.
324
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Por isso, vou só despedir-me.
325
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
Daniel-san!
326
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
O que é?
327
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
Toma, para a tua coleção.
328
00:28:56,609 --> 00:28:58,987
Achei que parecia assustador lá de fora.
329
00:28:59,070 --> 00:29:01,448
- Onde estamos?
- É uma visita de estudo.
330
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
- Toma. Leva isso e faz como eu.
- Está bem.
331
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Fica quieto.
332
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Espera. Boa tentativa.
333
00:29:10,498 --> 00:29:13,501
- Volta quando ele tiver 21 anos.
- Vai ser difícil.
334
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Ele morre, entretanto.
335
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
- O quê?
- Ele já devia estar morto.
336
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Cada dia é uma dádiva.
337
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Ele tem uma lista de desejos.
338
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
Passar por aquela porta é o primeiro.
339
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Está bem.
340
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Força.
341
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Boa sorte, miúdo.
342
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
É o Dee Snider,
343
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
o roqueiro mais duro de sempre.
344
00:30:07,096 --> 00:30:09,307
Como faz isto parte da fisioterapia?
345
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Não faz.
346
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Esquece isso e diverte-te!
347
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Boa!
348
00:30:24,614 --> 00:30:27,826
Outra luta de karaté?
Em que raio estavas a pensar?
349
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Mãe...
350
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Querida.
351
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
- Sam, estás bem?
- Partiram o braço do Demetri.
352
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Queria mostrar
que não nos podiam intimidar.
353
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Está tudo bem.
354
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Vai correr tudo bem.
355
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Está tudo bem.
356
00:30:46,594 --> 00:30:49,556
- Vai correr tudo bem.
- Não fiz nada para ajudar.
357
00:30:49,639 --> 00:30:51,266
Não os consegui impedir.
358
00:30:57,564 --> 00:30:58,773
Porque não falaste?
359
00:30:59,941 --> 00:31:00,942
Não sou bufo.
360
00:31:03,695 --> 00:31:04,654
Nem eu.
361
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
- Dás-me uma cópia?
- Vou identificá-lo.
362
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Que raio significa isso?
363
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Veja no Facebook.
364
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Não tenho Facebook,
deitei o telemóvel fora.
365
00:31:36,144 --> 00:31:38,229
Sabe que também está no computador?
366
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
Sim.
367
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Muito bem.
368
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
Ouvi dizer que há um miúdo
com um desejo final esta noite.
369
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
Sim, aqui mesmo!
370
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
Sim! Cá está ele.
371
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Ali está ele.
372
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Senhoras,
373
00:31:58,416 --> 00:32:00,918
vamos realizar o desejo daquele miúdo!
374
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Olá.
375
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Muito bem. Agora repitam comigo...
376
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Boa!
377
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.
378
00:32:51,052 --> 00:32:54,430
- Onde está o Chozen?
- Ele tinha de dar uma aula.
379
00:32:54,514 --> 00:32:57,558
Espero que seja mais delicado com eles
do que foi comigo.
380
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
Espero que tenham aprendido
um com o outro.
381
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Acho que sim.
Acho que era esse o teu plano, não?
382
00:33:06,651 --> 00:33:07,985
É uma amiga tua?
383
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
Uma amiga nossa.
384
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
- Desculpa, não...
- Não te preocupes.
385
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
Conhecemo-nos há muito tempo.
386
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Na altura, eu era criança,
e foi durante um tufão.
387
00:33:23,793 --> 00:33:26,254
Leve o Sr. Sato, eu vou buscá-la!
388
00:33:26,337 --> 00:33:27,422
Dá-me o teu braço!
389
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
Pronto, aguenta-te.
390
00:33:31,968 --> 00:33:33,511
- Yuna?
- Lembras-te?
391
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
Estás a brincar? Nunca esqueceria.
392
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
Meu Deus!
393
00:33:37,181 --> 00:33:38,307
Como tens passado?
394
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
E o teu inglês é perfeito!
395
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Estou bem, obrigada.
396
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Trabalho em vendas internacionais.
O inglês perfeito dá jeito.
397
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Vendas.
398
00:33:47,984 --> 00:33:50,486
Isso é ótimo. Eu também.
399
00:33:50,570 --> 00:33:53,948
Bem, talvez não por muito mais tempo,
mas... Onde trabalhas?
400
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Na Doyona.
401
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
O quê? Trabalhas na Doyona?
402
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Vice-presidente sénior de vendas
da Doyona Internacional.
403
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Tal como a tia Yukie dizia...
404
00:34:09,088 --> 00:34:13,384
"Dá coisas boas ao mundo
e elas ser-te-ão retribuídas."
405
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
O Sr. Miyagi tinha razão em amá-la.
406
00:34:19,348 --> 00:34:22,393
Então, Yuna, posso oferecer-te uma bebida?
407
00:34:22,477 --> 00:34:24,228
Espero que sim, Daniel-san.
408
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Vou salvar-te o negócio.
409
00:34:32,069 --> 00:34:35,072
O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO
410
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Está alguém?
411
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
Está aqui alguém?
412
00:34:46,626 --> 00:34:48,169
Estamos fechados, querida.
413
00:34:49,212 --> 00:34:52,632
Mas se tiver um miúdo
para a lista de espera das aulas,
414
00:34:52,715 --> 00:34:54,592
terei todo o gosto em ajudar.
415
00:34:54,675 --> 00:34:58,012
Uma dessas lições
é atacar miúdos e partir braços?
416
00:34:58,763 --> 00:35:00,723
Foi o que os seus alunos fizeram.
417
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
A sério?
418
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Deve ter sido merecido.
419
00:35:08,815 --> 00:35:11,984
Como a minha filha,
quando os seus lacaios a atacaram?
420
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Deve ser a Sra. LaRusso.
421
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
O pequeno Daniel já não
é homem o suficiente para se defender?
422
00:35:23,621 --> 00:35:26,290
Ouça lá, Rambo. Há miúdos a magoarem-se.
423
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Controle os seus rufias do karaté
ou vou à Polícia. Percebido?
424
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
É muito durona.
425
00:35:32,713 --> 00:35:34,924
Mas gosto disso. Gosto de...
426
00:35:35,424 --> 00:35:36,968
Estou a cagar-me para o que gosta.
427
00:35:38,177 --> 00:35:41,931
É um sociopata.
E vou impedi-lo, custe o que custar.
428
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
- Faz isso outra vez!
- Está bem!
429
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Meu Deus!
430
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Muito obrigada!
431
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
O mérito é do miúdo.
Eu disse que ele é um lutador.
432
00:36:04,954 --> 00:36:07,165
Não fiques convencido.
Falta saíres da cadeira.
433
00:36:07,748 --> 00:36:08,916
Sim, sensei.
434
00:36:09,000 --> 00:36:09,834
Está bem.
435
00:36:10,418 --> 00:36:12,378
Pronto, boa noite.
436
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
Que raios é "identificar"?
437
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Espetáculo.
438
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
O que é isto?
439
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
PEDIDOS DE AMIZADE
440
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
CONFIRMAR
441
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
SEMPRE QUIS SER MÉDICA.
AGORA VIVO O MEU SONHO E AJUDO MIÚDOS.
442
00:37:56,691 --> 00:38:00,611
Legendas: Daniela Mira