1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Bak deg!
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko!
3
00:00:38,496 --> 00:00:39,414
I øynene deres...
4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Ikke mer snakk.
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Kryss broen, og jeg dreper henne!
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,502
Daniel-san.
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,338
Dette er ingen turnering.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Dette er ekte.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Jeg vet det.
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Nå kjemper vi til døden.
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Leve eller dø, mann?
12
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Dø.
13
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
Kom igjen, Speed Racer.
14
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
Jeg skal jobbe med krøplingbeina...
15
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
...uten nåde.
16
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Beklager. Jeg trodde du sa ti
og at du var alene.
17
00:02:30,942 --> 00:02:35,655
Mamma får gratis fysioterapi fra jobb.
Og Brayden var bare tilgjengelig nå.
18
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
Snart ferdig, hvis du vil vente.
19
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
Hvis du kjenner smerte,
hermano, gi beskjed.
20
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
-Fortsatt ingen følelse.
-Det går bra.
21
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
Positive tanker, ikke sant?
22
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
-Du er kjempeflink.
-Til å la deg løfte beina hans?
23
00:02:55,174 --> 00:02:58,636
Brayden er spesialist.
Han vet hva han gjør.
24
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
Sakte, dype åndedrag.
25
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
-Pust inn glede og kjærlighet.
-Kødder du nå?
26
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Johnny,
27
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
får jeg snakke med deg?
28
00:03:15,945 --> 00:03:19,991
Miguel vil ha deg med på rehabiliteringen.
Jeg nekter ham ikke det.
29
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
Men jeg nekter ham ikke tilgang
til en profesjonell innen medisin
30
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
med flere års utdanning og erfaring.
31
00:03:27,207 --> 00:03:29,834
Du har tydeligvis en mening
om metodene hans.
32
00:03:29,918 --> 00:03:35,840
Men kan du ikke holde den for deg selv,
kan du kanskje treffe Miguel etter timen?
33
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
Ok. Beklager.
34
00:03:39,469 --> 00:03:43,097
La meg fortelle om faren din.
Han var alltid en slåsskjempe.
35
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
Jeg så at han var ekte vare
på første dalsmesterskap.
36
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
Han klarte kvartfinalen,
men han trakk en som het Vidal.
37
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
Vidal var tredje generasjons svart belte.
38
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Veldig dyktig.
39
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
Mye bedre enn Johnny på den tiden.
40
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
Pappaen din tapte.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Men han gjorde det ikke lett.
42
00:04:04,452 --> 00:04:08,248
Og jeg så på blikket hans
at han aldri ville la det skje igjen.
43
00:04:11,751 --> 00:04:15,004
Kul historie.
Prøv å fortelle den til noen som bryr seg.
44
00:04:17,715 --> 00:04:19,050
Du er sønnen hans, ja.
45
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
Ja, og se hva det førte til.
46
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
Kom igjen, gutt.
47
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
Du vet du ikke fortjener å være her.
48
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
Jeg har hørt
at du prøvde å stoppe slåsskampen, og...
49
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
...Diaz angrep deg.
50
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
Du kan fortsette
å straffe deg selv for det.
51
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
Jeg ser på fjeset ditt at det er folk her
som gjerne gjør det for deg.
52
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
Du kaster bort tiden, gammer'n.
53
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
Det siste jeg trenger, er nok en sensei.
54
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Greit nok.
55
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
Jeg kan ikke lære deg stort nå uansett.
56
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Bortsett fra dette.
57
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
Alt det Miyagi-Do-tullet
58
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
kan gi deg poeng i en turnering.
59
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
Men nå er du i den virkelige verden,
60
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
så kanskje du bør lære å slå først.
61
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
-Bra treff.
-Ja.
62
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Bra. Igjen.
63
00:05:25,616 --> 00:05:27,410
Vi må være klare til å slåss.
64
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
Hva gjør dere?
65
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Tror du på... lesegruppe?
66
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
Dra hjem. Alle sammen.
67
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Nå!
68
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
Hvilken del av "ingen karate"
forsto du ikke?
69
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Virker enkelt.
70
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
Delen om at dere vil bestemme det.
71
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
De betaler regningene.
Du bor i huset deres.
72
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
Hva med skolen?
73
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
Rektor ringte.
Overser du reglene deres også?
74
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
Fotballkampen? Det var jo ingenting.
75
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Det er ikke ingenting.
Du kunne blitt utvist igjen.
76
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Trodde du var smartere.
Du skuffer meg.
77
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Gå og vent i bilen.
78
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Jeg vet ikke hva som skjer med deg...
79
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
Nei, det gjør du ikke.
80
00:06:14,957 --> 00:06:18,169
Om du tror karate er problemet,
har du ikke fulgt med.
81
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Er du gift, har du barn?
82
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Ingen kone. Ingen barn.
83
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Å, du har full frihet.
84
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Konge i eget rike. Har du sett Seinfeld?
85
00:06:47,573 --> 00:06:49,700
Du liker vel Venner for livet bedre.
86
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Jeg skal ha noe å drikke, vil...
87
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
-Jeg henter.
-Nei!
88
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Nei!
89
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Jeg henter.
90
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Ok.
91
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Takk.
92
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Du må hjelpe meg her.
93
00:07:06,467 --> 00:07:09,595
Dette er mitt livs rareste samtale.
Hva gjør han her?
94
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
-Jeg ringte ham.
-Ringte du ham?
95
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Har du glemt da vi kjempet til døden?
Han prøvde å drepe meg. Og deg!
96
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
Det er lenge siden.
97
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Chozen har endret seg.
98
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
Sånne folk endrer seg ikke. Stol på meg.
99
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Jeg vet alt om å bære nag. Tro meg.
100
00:07:31,117 --> 00:07:34,036
Da har dere visst mye å snakke om.
101
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Takk.
102
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
-Jeg må gå.
-Du kan ikke la meg være alene med ham!
103
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Jeg har noen ærender.
104
00:07:50,136 --> 00:07:53,472
Kan du gi Daniel-san en omvisning i byen?
105
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Takk.
106
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
-Sees senere.
-Sikkert at du ikke vil...
107
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Ja.
108
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
-En drink?
-Jeg drikker ikke.
109
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Flott.
110
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Godt jobba i dag.
111
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Du var kjempeflink.
112
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Virkelig? Synes ikke jeg gjorde stort.
113
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Ingen negative tanker. Kun positiv energi.
114
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Jeg skal huske det.
115
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Hva er dette?
116
00:08:37,516 --> 00:08:41,771
En samling
med de heiteste bertene fra 1988.
117
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Du får ikke se om du ikke tar den.
118
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
-Ok.
-Du må prøve hardere enn det.
119
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Jeg kan jo finne dem på telefonen.
120
00:08:48,861 --> 00:08:54,158
Blir ikke det samme. Berter er heitere
i blader. Men det vet du ikke før du står.
121
00:08:54,242 --> 00:08:57,954
Eller fortsett med fotmassasjene
fra den veike terapeuten.
122
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Ok.
123
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Svakt! Er det alt du har, Diaz?
Trodde du var dalsmester?
124
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Kom igjen, gutt.
125
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Pokker!
126
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
-Går det bra?
-Ja.
127
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Greit. Jeg har deg, kompis.
128
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Sånn.
129
00:09:33,447 --> 00:09:35,241
Vent litt, så prøver vi igjen.
130
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Mitt Playboy
med Vanna White får fart på deg.
131
00:09:38,911 --> 00:09:43,958
Skjønner du ikke? Frister du med ny Play-
Station, kan jeg fortsatt ikke reise meg.
132
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Dette er det Okinawa jeg husker.
133
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Hele Tomi Village
er visst ikke et kjøpesenter.
134
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Det var her karate fødtes.
135
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Å, ja.
136
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
Miyagi Shimpo sensei.
137
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
-Kjenner du til Shimpo sensei?
-Ja.
138
00:10:16,449 --> 00:10:19,118
Som alle Miyagi-forfedre, var han fisker.
139
00:10:19,702 --> 00:10:20,828
Han elsket å fiske.
140
00:10:21,412 --> 00:10:22,913
-Og elsket....
-Elsket sake.
141
00:10:23,539 --> 00:10:29,253
Én dag, sterk vind, sterk sol, sterk sake.
142
00:10:29,337 --> 00:10:30,963
Men ingen fisk.
143
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
-Shimpo sensei sovnet...
-...utenfor kysten av Okinawa.
144
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
Våknet utenfor kysten av Kina.
145
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Ti år senere kom han tilbake
med en kinesisk kone og to barn.
146
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Og hemmeligheten
om Miyagi-familiens karate.
147
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
-Sa senseien din dette?
-Ja.
148
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Han lærte meg alt han kunne.
149
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Så du kan alt?
150
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Vel, jeg er ikke...
151
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Denne veien.
152
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
Hvor skal vi nå?
153
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Vent litt. Dette er en dojo.
154
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
Dette er traneteknikken.
155
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
Er dette Miyagi-Do?
156
00:11:50,668 --> 00:11:54,171
Din senseis far underviste onkelen min.
Sato underviste meg.
157
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Før han døde,
ga Sato meg alle Miyagi-gjenstandene.
158
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
-Den er ikke til deg!
-Hvorfor det?
159
00:12:03,848 --> 00:12:06,517
Du sa jo at senseiene våre
hadde samme sensei.
160
00:12:07,184 --> 00:12:09,186
Vi er som søskenbarn innen karate.
161
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Du er utlending.
Du får ikke hemmelighetene våre.
162
00:12:12,064 --> 00:12:15,317
Mr. Miyagi behandlet meg som en sønn,
ikke en utlending.
163
00:12:16,569 --> 00:12:20,698
-Han ville ikke skjult noe for meg.
-Sikker på det?
164
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
La oss finne ut av det. Ok?
165
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
BEJUBLET KRIGSVETERAN LEDER DOJO
TIL FJERDE SEIER I DALSMESTERSKAPET
166
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
MYSTISK DOJO MED ÉN ELEV
BANKER KOBRAENE
167
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
SAMANTHA: HVIS DU ER OK, SVAR
DANIEL: BEKLAGER DET SOM SKJEDDE
168
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, beklager at jeg ikke tok kontakt.
Jeg har det tøft.
169
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Håper du ikke mistet noe viktig.
170
00:13:23,469 --> 00:13:26,847
-Hvorfor lar du meg ikke være i fred?
-Det skjer aldri.
171
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Du vil alltid være på vakt.
172
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Pausen er over, drittstøvler.
173
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
Tilbake til køyene.
174
00:13:37,608 --> 00:13:39,819
Du var heldig denne gangen, kjerring.
175
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Kom igjen.
176
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
Hva ser du på?
177
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Takk!
178
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Vær så god.
179
00:14:13,519 --> 00:14:15,563
Kom snart tilbake til Golf 'N Stuff.
180
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Hei, kompis.
181
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
-Hei, premiehore.
-Hva vil dere?
182
00:14:20,067 --> 00:14:24,738
Bruke våre surt opptjente premier.
Vær snill jente og gi oss et boblehode.
183
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Ikke! Slutt! Hei!
184
00:14:35,541 --> 00:14:39,253
-Takk. Si at jeg savner moren din.
-Be henne slutte å ringe meg.
185
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
NÅ KØDDER COBRA KAI MED MEG PÅ JOBB!
186
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
ER PÅ VEI
187
00:15:10,534 --> 00:15:15,164
-Vet du hvorfor dette kalles en hibachi?
-Den gjør ikke det. Det er en kulegrill.
188
00:15:15,247 --> 00:15:20,169
For hundre år siden, i gamle Kina,
var det en liten landsby med melkebønder
189
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
som levde fett av melk og ost.
190
00:15:22,171 --> 00:15:27,301
Da tørken kom, måtte de få vann fra elven.
Ingen av kinamennene ville gjøre det.
191
00:15:27,384 --> 00:15:30,262
-Tror ikke du kan si det.
-Kinafolk. Samme det.
192
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Poenget er
at de lå i hengekøyer og ventet på regn.
193
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
En vis mann samlet kvister
og la dem under de sovende landsbyboerne.
194
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
-Vet du hva han gjorde?
-Tente fyr?
195
00:15:40,939 --> 00:15:43,901
Ja. Og der kommer uttrykket fra.
196
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
-Vet du hva den fyren het?
-Hibachi?
197
00:15:47,738 --> 00:15:48,989
-Visst pokker.
-Ja.
198
00:15:49,949 --> 00:15:52,785
Men hibachier er fra Japan, ikke kina,
199
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
hvor de ikke hadde mange melkebønder
eller hengekøyer. Skulle jeg tro på det?
200
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Visste du ville avsløre meg
og ikke se hva jeg gjorde.
201
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
-Og hva er det?
-Jeg tenner fyr under deg.
202
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Hva har du gjort?
203
00:16:10,344 --> 00:16:13,430
-Er du gal?
-Kommer an på hvem du spør. Kom an, Diaz.
204
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
-Rist beinet.
-Kan ikke!
205
00:16:14,973 --> 00:16:17,142
-Du kan om du vil.
-Det er alt jeg vil!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Så fokuser!
207
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Be hjernen si til føttene
at de må få ræva i gir.
208
00:16:25,984 --> 00:16:28,612
-Å, faen.
-Sensei, det går opp langs beinet!
209
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
-Trodde det ville funke.
-Hvorfor funket det ikke?
210
00:16:36,328 --> 00:16:38,497
Foten min brant. Jeg kjente det ikke.
211
00:16:39,039 --> 00:16:40,457
Hvorfor funker ikke noe?
212
00:16:43,043 --> 00:16:45,879
Det går bra. Jeg bør vaske meg
før mamma kommer hjem.
213
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Vi sees.
214
00:16:52,511 --> 00:16:55,180
Sikkert at du
ikke vil vise meg skriftrullene?
215
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
La oss se hvor mye du egentlig vet.
216
00:17:04,022 --> 00:17:05,566
Jeg vet ikke hva du vil...
217
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Herregud! Hva i helvete?
218
00:17:21,874 --> 00:17:26,044
Så senseien din lærte deg ikke alt.
219
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Sikker på at det var Miyagi-Do karate?
Virket ikke som selvforsvar.
220
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
Forsvar har mange former.
221
00:17:35,804 --> 00:17:38,849
Miyagis forfedre
kjempet mot japanske inntrengere.
222
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
Eneste måte å overleve på,
var å drepe.
223
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
Så Miyagi-instruktører
lagde spesielle teknikker
224
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
beregnet på å drepe fiendene.
225
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
Mr. Miyagi fortalte meg aldri om dette.
226
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
Kanskje han ikke trodde du var klar.
Eller ikke klarte det.
227
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Kanskje han prøvde å beskytte meg.
228
00:18:35,280 --> 00:18:38,408
Vi lever ikke for hundrevis av år siden.
Vi må ikke drepe.
229
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
Noen ganger har du ikke annet valg
enn å drepe.
230
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
Hva gjorde du?
231
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Leve eller dø, mann?
232
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Jeg har ventet lenge på dette.
233
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen... nei.
234
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Tut!
235
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Jeg er glad
du har det gøy på min bekostning.
236
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Du skulle sett fjeset ditt!
237
00:19:58,405 --> 00:20:00,490
Hva... Hvilken teknikk var det?
238
00:20:01,867 --> 00:20:03,535
Lemmene mine ble lammet.
239
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
Hemmelige Miyagi-trykkpunkter.
240
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Hvis en fiende insisterer på krig,
241
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
fjerner du muligheten deres
til å kjempe den.
242
00:20:19,509 --> 00:20:20,719
Kan du lære meg det?
243
00:20:26,183 --> 00:20:28,602
HVORDAN FIKSE MIGUELS BEIN
-ELEKTRISK STØT
244
00:20:28,685 --> 00:20:29,937
-HYPNOSE
-AKUPUNKTUR
245
00:20:30,020 --> 00:20:31,772
-TONY ROBBINS
-LSD
246
00:20:52,459 --> 00:20:53,502
Nei, har du sett?
247
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
HVORDAN FÅ BEIN TIL Å FUNKE IGJEN
248
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
STYRKETRENING
BYGGE BEINMUSKLER
249
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Webbemed".
250
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Er alt i orden?
251
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
-Det er...
-Noe med Miguel?
252
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
Noen ganger har jeg følelser
jeg ikke vil at han skal se.
253
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
Han blir bedre, vet du.
254
00:21:48,598 --> 00:21:49,599
Han vil gå igjen.
255
00:21:50,976 --> 00:21:51,893
Jeg håper det.
256
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Foreløpig vil jeg bare se ham smile igjen.
257
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Han er 17 år gammel.
258
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
Han burde være...
259
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
...ute, uten bekymringer,
bare ha det gøy.
260
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
Ikke...
261
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Ja.
262
00:22:10,370 --> 00:22:11,413
Det går bra.
263
00:22:14,791 --> 00:22:16,043
Jeg bør gå inn igjen.
264
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
God natt.
265
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Vent.
266
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Kan jeg låne Miguel i noen timer?
267
00:22:31,725 --> 00:22:34,352
-Hvor er de?
-Der det var lasertag før.
268
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
-Hvor mange?
-De er fire.
269
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Vi er fem. Jeg liker oddsene våre.
270
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
Er du sikker på at vi bør gjøre dette?
271
00:22:41,151 --> 00:22:44,362
Vi er ikke på skolen.
Det er vår sjanse til å slå tilbake.
272
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Kult!
273
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
-Tid for øl.
-Kult.
274
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Hvem vil ha en varm en?
275
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
Hvem faen vil ha varmt øl?
Tok du ikke med ispose?
276
00:23:01,379 --> 00:23:02,798
Hva tenkte du på?
277
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Hva faen?
278
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Hva vil dere?
279
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Ta hevn.
280
00:23:14,935 --> 00:23:15,769
Hva skjer?
281
00:23:19,856 --> 00:23:21,566
-Han vil ikke ha det.
-Kompis.
282
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Kom igjen!
283
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Det var for mamma!
284
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Ta ham! Kom igjen!
285
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
Sam LaRusso...
286
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
Hvor er du, hurpe?
287
00:25:15,639 --> 00:25:17,515
Vis deg, LaRusso!
288
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam!
289
00:25:53,760 --> 00:25:56,972
Nei! Vær så snill, stopp! Eli, stopp!
Det er meg!
290
00:25:57,055 --> 00:25:58,181
Ikke gjør det! Nei!
291
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
-Hjelp meg!
-Gjør det!
292
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
-Knert ham!
-Han fortjener det.
293
00:26:03,061 --> 00:26:05,772
-Gjør det, Hawk.
-Nei. Det går bra. Jeg drar!
294
00:26:07,399 --> 00:26:08,984
Gjør slutt på ham, Hawk!
295
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
Faen!
296
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
-Feiging.
-Faen!
297
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
-Bra.
-Bra jobba.
298
00:26:24,207 --> 00:26:25,750
Det er ikke over, LaRusso!
299
00:26:37,887 --> 00:26:42,058
Det var absolutt en side
ved Miyagi-Do karate jeg ikke visste om.
300
00:26:42,642 --> 00:26:45,312
Men jeg forstår at Mr. Miyagi
ikke fortalte meg det.
301
00:26:48,773 --> 00:26:50,984
Senseien din var en mann av stor ære.
302
00:26:51,651 --> 00:26:53,570
Jeg kan bare håpe å bli som ham.
303
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
Du gjorde bare det læreren din sa.
304
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Etter kampen vår, følte jeg stor skam.
305
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Jeg...
306
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Jeg ville dø.
307
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Men onkelen min reddet meg.
308
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
Han ga meg en sjanse
til å vise meg verdig.
309
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Jeg har brukt livet mitt på det.
310
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Men...
311
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
...anger kan være vanskelig å komme over.
312
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Jeg forstår.
313
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
Og hvis det betyr noe, Chozen,
tilgir jeg deg.
314
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Det betyr mye.
315
00:27:36,863 --> 00:27:40,784
-Om bare all rivalisering kunne ende slik.
-Hva mener du?
316
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Ingenting. Det er en annen situasjon.
317
00:27:44,996 --> 00:27:47,791
Jeg skal møte Kumiko før jeg drar.
Du bør bli med.
318
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Takk, men jeg må undervise.
319
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Du går ned denne veien
og tar drosje derfra.
320
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Jeg vil si takk,
men du ga meg juling i dag.
321
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Så jeg sier bare ha det.
322
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
Daniel-san!
323
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Hva?
324
00:28:26,246 --> 00:28:27,956
Behold den til samlingen din.
325
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
Jeg syntes dette stedet
var skummelt utenfra. Hvor er vi?
326
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
Ekskursjon.
327
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
-Her. Ta denne og følg meg.
-Ok.
328
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Vær stille.
329
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Vent. Godt forsøk.
330
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
-Kom tilbake når han er 21.
-Det blir vanskelig.
331
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Da er han død.
332
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
-Hva?
-Han skulle vært død allerede.
333
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Hver dag er en gave.
334
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Han har en ønskeliste.
335
00:29:23,344 --> 00:29:26,264
Og å komme inn den døren
står først på den listen.
336
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Greit.
337
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Vær så god.
338
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Hei, lykke til, gutt.
339
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
Det er Dee Snider,
340
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
den råeste rockeren noensinne.
341
00:30:07,096 --> 00:30:09,307
Hvordan er dette
en del av fysioterapien min?
342
00:30:09,974 --> 00:30:10,850
Det er det ikke.
343
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Bare glem alt det der og ha det gøy!
344
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Ja!
345
00:30:24,614 --> 00:30:27,826
Enda en karatekamp?
Hva i helvete tenkte du?
346
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Mamma...
347
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Å, skatt.
348
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
-Sam, skatt, er du ok?
-De knakk Demetris arm.
349
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Jeg ville bare vise dem
at vi ikke lot oss mobbe.
350
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Det går bra.
351
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Det ordner seg.
352
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Det går bra.
353
00:30:46,594 --> 00:30:47,679
Det ordner seg.
354
00:30:47,762 --> 00:30:51,266
Jeg gjorde ikke noe for å hjelpe.
Jeg kunne ikke stoppe dem.
355
00:30:57,522 --> 00:30:58,940
Hvorfor plapret du ikke?
356
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
Jeg er ingen tyster.
357
00:31:03,695 --> 00:31:04,654
Ikke jeg heller.
358
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
-Kan jeg få en kopi?
-Jeg skal tagge deg.
359
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Tagge meg? Hva faen betyr det?
360
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Sjekk Facebooken din.
361
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Jeg har ikke Facebook.
Jeg kastet telefonen.
362
00:31:36,144 --> 00:31:38,229
Du vet det er på datamaskinen også?
363
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
Ja.
364
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Greit.
365
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
Jeg hører vi har
et Make-A-Wish-barn her i dag.
366
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
Ja, her!
367
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
Ja! Her er han!
368
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Der er han.
369
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Damer...
370
00:31:58,416 --> 00:32:00,918
...la oss oppfylle ønsket til gutten!
371
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Hei.
372
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Ok. Gjenta etter Dee...
373
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Ja!
374
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.
375
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
Hvor er Chozen?
376
00:32:52,387 --> 00:32:57,558
Han måtte undervise. Håper han er snillere
med elevene enn med meg.
377
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
Jeg håper dere lærte noe av hverandre.
378
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Jeg tror det. Det var vel planen din, hva?
379
00:33:06,651 --> 00:33:07,985
En venn av deg?
380
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
En venn av oss.
381
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
-Jeg beklager, jeg...
-Slapp av.
382
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
Det er lenge siden vi møttes.
383
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Jeg var et barn da,
og det var under en tyfon.
384
00:33:23,793 --> 00:33:26,254
Ta Mr. Sato med tilbake. Jeg tar jenta!
385
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Gi meg armen din!
386
00:33:30,216 --> 00:33:31,884
Vi klarer oss. Hold fast.
387
00:33:31,968 --> 00:33:33,511
-Yuna?
-Husker du?
388
00:33:33,594 --> 00:33:37,098
Tuller du?
Hvordan kan jeg glemme det? Herregud!
389
00:33:37,181 --> 00:33:41,019
Hvordan har du hatt det?
Og engelsken din er perfekt!
390
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Jeg har hatt det bra, takk.
391
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Jeg jobber med internasjonalt salg.
Perfekt engelsk er hendig der.
392
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Salg?
393
00:33:47,984 --> 00:33:50,486
Det er flott. Samme her.
394
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Kanskje ikke så mye lenger, men...
395
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
Hvem jobber du for?
396
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Doyona.
397
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Hva? Jobber du for Doyona?
398
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Avdelingssjef for salg
ved Doyona International.
399
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Som tante Yukie sa...
400
00:34:09,088 --> 00:34:13,384
"Gi godhet til verden,
så får du godhet tilbake."
401
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Mr. Miyagi gjorde rett i å elske henne.
402
00:34:19,348 --> 00:34:22,393
Så, Yuna. Kan jeg spandere en drink?
403
00:34:22,477 --> 00:34:24,228
Det håper jeg da, Daniel-san.
404
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Jeg skal redde forretningen din.
405
00:34:32,069 --> 00:34:35,323
FRYKT EKSISTERER IKKE I DENNE DOJOEN
406
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Hallo?
407
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
Er det noen her?
408
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Vi er stengt, kjære.
409
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
Men hvis du har et barn
du vil sette på listen for karatetimer,
410
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
hjelper jeg gjerne.
411
00:34:54,675 --> 00:34:58,346
Går én av timene ut på
å lære å angripe barn og brekke armer?
412
00:34:58,805 --> 00:35:00,723
Det gjorde elevene dine i kveld.
413
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Gjorde de?
414
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
Han fortjente det vel.
415
00:35:08,815 --> 00:35:11,984
Som datteren min
da en av lakeiene dine angrep henne?
416
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Da er vel du Mrs. LaRusso.
417
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
Er ikke lille Daniel mann nok
til å kjempe sine egne kamper mer?
418
00:35:23,621 --> 00:35:24,872
Hei, Rambo.
419
00:35:24,956 --> 00:35:26,290
Barn skades.
420
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Få kustus på karatebøllene dine,
ellers ringer jeg politiet. Ok?
421
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
Du er hissig.
422
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Men jeg liker det.
423
00:35:34,465 --> 00:35:37,552
-Jeg liker det...
-Jeg driter i hva du liker.
424
00:35:38,177 --> 00:35:42,348
Du er en sosiopat. Jeg stopper deg,
om det så er det siste jeg gjør.
425
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
-Gjør det igjen!
-Ok!
426
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Herregud!
427
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Tusen takk!
428
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
Det var bare guttungen.
Jeg sa han var en fighter.
429
00:36:04,954 --> 00:36:07,748
Ikke bli kjepphøy.
Vi må få deg ut av den stolen.
430
00:36:07,832 --> 00:36:09,709
-Ja, sensei.
-Greit.
431
00:36:10,418 --> 00:36:12,378
Vel, god natt.
432
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
Hva faen er en tagg?
433
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Kult.
434
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
Hva er dette?
435
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
VENNEFORESPØRSLER
ALI MILLS SCHWARBER
436
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
BEKREFT
437
00:37:56,691 --> 00:37:58,609
Tekst: Susanne Katrine Høyersten