1 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 Derrière toi ! 2 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 Kumiko ! 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Fini de discuter. 4 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Traverse, et je la tue ! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,502 Daniel-san. 6 00:00:45,545 --> 00:00:46,963 Ce n'est pas un tournoi. 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 C'est pour de vrai. 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Je sais. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 C'est un combat à mort ! 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 La vie ou la mort ? 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 La mort. 12 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 C'est parti, McQueen. 13 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 Je vais faire de ces jambes boiteuses 14 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 des bolides. 15 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 Désolé. Je croyais que tu serais seul à 10 h. 16 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Désolée, maman a des séances de kiné gratuites. 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Brayden n'était disponible qu'aujourd'hui. 18 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 J'ai bientôt fini. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 Si tu as mal, hermano, dis-le-moi. 20 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 - Je ne sens toujours rien. - Pas d'inquiétude. 21 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 La pensée positive, tu te rappelles ? 22 00:02:52,088 --> 00:02:55,091 - Tu t'en sors bien. - À vous laisser soulever ses jambes ? 23 00:02:55,174 --> 00:02:58,636 C'est un spécialiste. Il sait ce qu'il fait. 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 Respire doucement et profondément. 25 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 - Inspire la joie et l'amour. - C'est une blague ? 26 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Johnny... 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 je peux te parler ? 28 00:03:15,403 --> 00:03:18,239 Miguel veut que tu participes à sa rééducation. 29 00:03:18,323 --> 00:03:19,991 Je ne le lui refuserai pas. 30 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 Mais je ne lui refuserai pas non plus les services d'un professionnel 31 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 ayant la formation et l'expérience. 32 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 Clairement, tu n'approuves pas sa méthode. 33 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 Mais si tu n'es pas capable de te taire, 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 alors reviens une fois sa séance terminée. 35 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 D'accord. Je suis désolé. 36 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 Je vais te parler de ton père. Il a toujours été bagarreur. 37 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 Je l'ai repéré à son premier tournoi All Valley. 38 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 En quart de finale, il est tombé sur ce gamin, Vidal. 39 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 Vidal était ceinture noire troisième génération. 40 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Très doué. 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Bien plus que Johnny. 42 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 Ton père a perdu. 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Mais il s'est battu férocement. 44 00:04:04,452 --> 00:04:08,706 J'ai vu dans ces yeux que ça ne se reproduirait plus. 45 00:04:11,793 --> 00:04:15,004 Belle histoire. Sauf que je m'en bats les couilles. 46 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 Tu es bien le fils de ton père. 47 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 Regardez le résultat. 48 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 Voyons, fiston. 49 00:04:23,304 --> 00:04:25,556 Tu sais que tu n'as pas ta place ici. 50 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 D'après les rumeurs, tu t'es interposé... 51 00:04:29,477 --> 00:04:30,687 et Diaz t'a attaqué. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,856 Ne te prends pas pour un martyr. 53 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 À ce que je vois, tu te fais assez martyriser ici. 54 00:04:40,405 --> 00:04:42,490 Vous perdez votre temps, vieil homme. 55 00:04:43,741 --> 00:04:46,119 J'ai pas besoin d'un autre sensei. 56 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 Je comprends. 57 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 Je ne peux rien t'enseigner en prison. 58 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 À part ceci. 59 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Toutes ces bêtises de Miyagi-Dô 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,554 te rapportent peut-être des points en tournoi, 61 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 mais pas dans la vraie vie. 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 Apprends à frapper le premier. 63 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 - Joli coup. - Oui. 64 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Bien. Recommencez. 65 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 On doit être prêts au combat. 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 Qu'est-ce que tu fais ? 67 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 Croiriez-vous à un groupe d'étude ? 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Rentrez tous chez vous. 69 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Maintenant ! 70 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 Qu'est-ce que tu ne saisis pas dans "plus de karaté" ? 71 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 C'est assez simple. 72 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 Le fait que vous me l'imposiez. 73 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 Ils te nourrissent et te blanchissent. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Et l'école ? 75 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 Le proviseur a appelé. Tu ignores aussi leurs règles ? 76 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 Le match de foot ? C'était rien. 77 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Ce n'est pas rien. Tu aurais pu être exclue. 78 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 Je te croyais plus maligne. Tu me déçois. 79 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 Va dans la voiture. 80 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 Je ne sais pas ce qu'il se passe... 81 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 Non, tu ne sais pas. 82 00:06:14,874 --> 00:06:18,169 Et si tu crois que le karaté est le problème, tu n'as rien compris. 83 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 Alors, marié, des enfants ? 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 Pas de femme. Pas d'enfants. 85 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 La liberté totale. 86 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 Maître dans ton domaine. Tu connais Seinfeld ? 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Plutôt Friends, j'imagine. 88 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Je vais prendre un verre. Tu... 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,663 - Je m'en occupe. Non ! - Non. 90 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 Je m'en occupe. 91 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 D'accord. 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Merci. 93 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 Tu dois m'aider. 94 00:07:06,467 --> 00:07:09,595 C'est la conversation la plus étrange de ma vie. Que fait-il ici ? 95 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 - Je l'ai appelé. - Tu l'as appelé ? 96 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 Tu as oublié notre combat à mort ? Ce type a essayé de nous tuer ! 97 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 C'était il y a longtemps. 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Il a changé. 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,237 Crois-moi, les gens comme lui ne changent pas. 100 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 La rancœur, ça me connaît. 101 00:07:31,117 --> 00:07:34,245 Vous devez avoir des tas de choses à vous dire, alors. 102 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Merci. 103 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 - Je dois y aller. - Ne me laisse pas seul avec lui ! 104 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 J'ai des courses à faire. 105 00:07:50,136 --> 00:07:53,472 Tu feras visiter la ville à Daniel-san ? 106 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 Merci. 107 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - À plus tard. - Tu es sûre que... 108 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 Oui. 109 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 - Santé ? - Je ne bois pas. 110 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 Super. 111 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 Beau boulot. 112 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Tu as assuré. 113 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 Vraiment ? Je n'ai pas fait grand-chose. 114 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Chasse ces pensées négatives et accueille les positives. 115 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Je m'en souviendrai. 116 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:08:37,516 --> 00:08:41,771 Une compilation des plus belles meufs de 1988. 118 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Mais il faut la mériter. 119 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 - D'accord. - Un peu plus de nerfs. 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 J'ai Internet sur mon portable. 121 00:08:48,861 --> 00:08:51,739 Ce n'est pas pareil. Elles sont plus sexy sur papier. 122 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Mais pour ça, va falloir se lever. 123 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 Sauf si tu préfères te faire masser les pieds. 124 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Bon, d'accord. 125 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 Nul ! C'est tout ? Il est où le champion All Valley ? 126 00:09:13,010 --> 00:09:14,095 Tu peux y arriver. 127 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Merde ! 128 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 - Ça va ? - Oui. 129 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 T'en fais pas, je suis là. 130 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Et voilà. 131 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Une pause, et on y retourne. 132 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 J'ai un Playboy qui va te motiver. 133 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 Soyez réaliste. 134 00:09:40,621 --> 00:09:43,958 Même avec une PlayStation, je n'y arriverais pas. 135 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 Voilà l'Okinawa de mes souvenirs. 136 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Tomi n'est pas qu'un centre commercial. 137 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 Le berceau du karaté. 138 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 C'est vrai. 139 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 Miyagi Shimpo sensei. 140 00:10:13,487 --> 00:10:14,864 Tu connais son histoire ? 141 00:10:14,947 --> 00:10:15,823 Oui. 142 00:10:16,449 --> 00:10:19,118 C'était un pêcheur, comme tous les ancêtres Miyagi. 143 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Il adorait pêcher. 144 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 - Ainsi que... - Le saké. 145 00:10:23,539 --> 00:10:27,168 Un jour, alors que le vent soufflait et que le soleil cognait, 146 00:10:27,251 --> 00:10:30,546 il abusa du saké. Et ne pêcha rien du tout. 147 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 - Shimpo sensei s'endormit... - Au large d'Okinawa. 148 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Et se réveilla au large de la Chine. 149 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 Dix ans plus tard, il revint avec une famille chinoise. 150 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Et le secret du karaté de la famille Miyagi. 151 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 - Ton sensei te l'a racontée ? - Oui. 152 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 Il m'a tout appris. 153 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Donc tu sais tout ? 154 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Ce n'est pas... 155 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Par ici. 156 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 On va où, maintenant ? 157 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Une minute. C'est un dojo. 158 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 La technique de la grue. 159 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 C'est Miyagi-Dô ? 160 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 Le père de ton sensei était le sensei de mon oncle. Sato m'a appris. 161 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 Avant sa mort, Sato m'a légué tous les objets Miyagi. 162 00:12:01,762 --> 00:12:03,723 - Ne touche pas ! - Pourquoi ? 163 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 Nos senseis ont eu le même sensei. 164 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 On est des cousins de karaté. 165 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Tu es un étranger. Ne t'empare pas de nos secrets. 166 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 Pour M. Miyagi, j'étais un fils, pas un étranger. 167 00:12:16,569 --> 00:12:20,698 - Il ne m'aurait rien caché. - Tu en es sûr ? 168 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 Et si on vérifiait ça ? 169 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 QUATRIÈME VICTOIRE POUR LE CÉLÈBRE PROF DE KARATÉ VÉTÉRAN 170 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 LE DOJO MYSTÈRE DÉFIE COBRA KAI AVEC SON SEUL ÉLÈVE 171 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 SAMANTHA : RÉPONDS-MOI, JE M'INQUIÈTE. DANIEL : JE SUIS DÉSOLÉ 172 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 Sam, excuse mon silence. Je traverse une mauvaise passe. 173 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Quel maladroit ! 174 00:13:23,469 --> 00:13:26,847 - Laisse-moi tranquille. - Tu peux rêver. 175 00:13:27,973 --> 00:13:29,934 Surveille tes arrières, on sait jamais. 176 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 La pause est terminée, trouducs. 177 00:13:32,770 --> 00:13:34,063 Retour en cellule. 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 Tu as eu du bol, salope. 179 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 On y va. 180 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 Tu veux ma photo ? 181 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Merci ! 182 00:14:11,600 --> 00:14:12,518 Tiens. 183 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 À bientôt. 184 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 Salut. 185 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 - Salut, miss trophée. - Vous voulez quoi ? 186 00:14:20,067 --> 00:14:24,738 Échanger nos tickets durement gagnés. Sois gentille et file-nous une figurine. 187 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Non ! Arrêtez ! 188 00:14:35,457 --> 00:14:39,253 - Merci. Passe le bonjour à ta mère. - Dis-lui de ne plus m'appeler. 189 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 COBRA KAI S'EN PREND À MOI AU BOULOT ! 190 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 J'ARRIVE. 191 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 - Tu connais l'origine du mot hibachi ? - C'est un barbecue, pas un hibachi. 192 00:15:15,205 --> 00:15:20,169 Il y a cent ans, en Chine ancienne, un petit village de producteurs laitiers 193 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 vivait de son lait et fromage. 194 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 À l'arrivée de la sécheresse, ils eurent besoin d'eau de la rivière. 195 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Mais les Chintoks refusèrent d'y aller. 196 00:15:27,384 --> 00:15:30,846 - Terme peu approprié. - Le peuple chinois, peu importe. 197 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Ils attendaient la pluie depuis leur hamac. 198 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 Un sage ramassa des brindilles et les déposa sous les hamacs. 199 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 - Et ensuite ? - Il y mit le feu ? 200 00:15:40,939 --> 00:15:43,901 Exactement. D'où l'origine de ce mot. 201 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 - Devine le nom de ce sage ? - Hibachi ? 202 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 - Tout à fait. - Oui. 203 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Sauf que les hibachis viennent du Japon, pas de Chine. 204 00:15:52,868 --> 00:15:58,165 Où il n'y avait ni producteurs laitiers ni hamacs. C'est un test ? 205 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 En quelque sorte, pour détourner ton attention. 206 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 - Ah, oui ? De quoi ? - De ton lacet en feu. 207 00:16:05,005 --> 00:16:08,050 Qu'est-ce qui vous a pris ? 208 00:16:10,344 --> 00:16:13,430 - Vous êtes malade ? - C'est possible. Réagis, Diaz ! 209 00:16:13,514 --> 00:16:14,848 - Remue. - Je peux pas ! 210 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 - Quand on veut, on peut. - Je le veux ! 211 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Alors concentre-toi ! 212 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 Ton cerveau doit obliger tes jambes à bouger leurs fesses. 213 00:16:25,984 --> 00:16:28,612 - Merde. - Sensei, je prends feu ! 214 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 - J'avais espoir. - Pourquoi ça n'a pas marché ? 215 00:16:36,328 --> 00:16:38,497 Je n'ai même pas senti la chaleur. 216 00:16:39,039 --> 00:16:40,582 Pourquoi rien ne marche ? 217 00:16:43,043 --> 00:16:45,879 Laissez tomber. Je dois ranger avant le retour de ma mère. 218 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 À plus. 219 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Et si on s'en tenait aux parchemins ? 220 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 Voyons la véritable étendue de ton savoir. 221 00:17:04,022 --> 00:17:05,566 Mais qu'est-ce que... 222 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 Ça va pas, non ? 223 00:17:21,874 --> 00:17:26,044 Ton sensei ne t'a pas tout appris. 224 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 Ça ne ressemble pas à de l'auto-défense façon Miyagi-Dô. 225 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 La défense prend bien des formes. 226 00:17:35,804 --> 00:17:38,849 Les ancêtres Miyagi ont combattu les envahisseurs japonais. 227 00:17:38,932 --> 00:17:41,685 Pour survivre, ils devaient tuer. 228 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 Ils ont donc inventé des techniques spéciales 229 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 pour tuer leurs ennemis. 230 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 Monsieur Miyagi ne m'en a jamais parlé. 231 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 Tu n'étais peut-être pas prêt ou capable. 232 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 Il essayait peut-être de me protéger. 233 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 Après tout, les temps ont changé, on n'a plus besoin de tuer. 234 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 Parfois, tu n'as pas d'autre choix que de tuer. 235 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 Qu'as-tu fait ? 236 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 La vie ou la mort ? 237 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 J'attends ça depuis bien longtemps. 238 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Chozen... non. 239 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Pouet ! 240 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Ravi que tu t'amuses à mes dépens. 241 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Tu aurais dû voir ta tête ! 242 00:19:58,405 --> 00:20:00,490 Quelle était cette technique ? 243 00:20:01,742 --> 00:20:03,535 Mes membres étaient paralysés. 244 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 Les points de pression secrets de Miyagi. 245 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 Si un ennemi te déclare la guerre... 246 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 tu peux ainsi l'immobiliser. 247 00:20:19,301 --> 00:20:20,594 Tu peux m'apprendre ? 248 00:20:26,183 --> 00:20:28,685 RÉPARER LES JAMBES DE MIGUEL - ÉLECTROCHOCS 249 00:20:28,769 --> 00:20:30,103 - HYPNOSE - ACUPUNCTURE 250 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 - COACH DE VIE - LSD 251 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 Nom d'un chien. 252 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 COMMENT REMARCHER 253 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 MUSCULATION DES JAMBES 254 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 "Doctissimofr." 255 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Tout va bien ? 256 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 - C'est... - Miguel ? 257 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 Je ne veux pas qu'il me voie dans cet état. 258 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 Ça va s’arranger. 259 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 Il marchera à nouveau. 260 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 Je l'espère. 261 00:21:53,562 --> 00:21:56,398 Pour l'instant, j'aimerais juste le voir sourire. 262 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Il a 17 ans. 263 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 Il devrait être... 264 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 dehors en train de s'amuser, insouciant. 265 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 Pas... 266 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 Je sais. 267 00:22:10,370 --> 00:22:11,413 Ça va aller. 268 00:22:14,791 --> 00:22:16,001 J'y retourne. 269 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 Bonne nuit. 270 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Attends. 271 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 Tu peux me laisser Miguel ce soir ? 272 00:22:31,725 --> 00:22:34,352 - Où sont-ils ? - Dans l'ancien laser game. 273 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 - Combien ? - Quatre. 274 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 On est cinq. On a une chance. 275 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 Tu es sûre de ton coup ? 276 00:22:41,151 --> 00:22:44,362 On n'est pas à l'école. C'est notre chance de riposter. 277 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Super ! 278 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 - Une petite bière ? - Oui. 279 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 J'en ai des tièdes. 280 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 Tu te fous de moi ? T'as pas de bloc réfrigérant ? 281 00:23:01,379 --> 00:23:02,798 T'es naze. 282 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 C'est quoi, ça ? 283 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 Tu veux quoi ? 284 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Me venger. 285 00:23:14,935 --> 00:23:16,019 Tu veux ma photo ? 286 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 Une vraie chochotte. 287 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Allez ! 288 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Ça, c'est pour ma mère ! 289 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 Vas-y ! Éclate-le ! 290 00:24:50,530 --> 00:24:52,157 Où te caches-tu, connasse ? 291 00:25:15,639 --> 00:25:17,515 Montre-toi, LaRusso ! 292 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Sam ! 293 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Non ! Arrête ! Eli, arrête. 294 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 C’est moi ! 295 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Ne fais pas ça ! 296 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 - Aide-moi ! - Fais-le ! 297 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 - Achève-le ! - Il le mérite. 298 00:26:03,061 --> 00:26:05,855 - Fais-le ! - Non. C'est bon. Je m'en vais ! 299 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Achève-le ! 300 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 Bon sang ! 301 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 - Chochotte. - Merde ! 302 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 - Super. - Bien joué. 303 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 On se retrouvera, LaRusso ! 304 00:26:37,887 --> 00:26:42,058 Monsieur Miyagi ne m'avait jamais parlé de cet aspect du karaté. 305 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 Mais je comprends pourquoi. 306 00:26:48,773 --> 00:26:50,984 Ton sensei est un homme honorable. 307 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 J'aimerais lui ressembler. 308 00:26:54,487 --> 00:26:57,032 Tu n'as fait qu'obéir à ton sensei. 309 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 Après notre combat, j'ai eu honte. 310 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 Je voulais mourir. 311 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Mais mon oncle m'a sauvé. 312 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 Il m'a permis de faire mes preuves. 313 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 Depuis, j'essaie d'être à la hauteur. 314 00:27:20,430 --> 00:27:21,389 Mais... 315 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 j'ai tendance à trop ressasser mes regrets. 316 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 Je comprends. 317 00:27:28,271 --> 00:27:31,191 Si ça peut t'aider, Chozen, je te pardonne. 318 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 Ça m'aide beaucoup. 319 00:27:36,905 --> 00:27:39,658 J'aimerais que les rivalités se terminent toutes ainsi. 320 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Comment ça ? 321 00:27:41,826 --> 00:27:43,995 Rien, c'est une autre histoire. 322 00:27:45,080 --> 00:27:48,375 Je retrouve Kumiko avant mon vol, joins-toi à nous. 323 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 Merci, mais j'ai un cours à donner. 324 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 Descends par ici, tu pourras y héler un taxi. 325 00:27:58,176 --> 00:28:02,055 Je te remercierais bien, mais tu m'as botté le cul aujourd'hui. 326 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 Donc je m'en tiendrai à un simple au revoir. 327 00:28:14,067 --> 00:28:14,943 Daniel-san ! 328 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Oui ? 329 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 Tiens, pour ta collection. 330 00:28:56,609 --> 00:29:00,196 Y a pas que l'extérieur qui fait peur. Où sommes-nous ? 331 00:29:00,280 --> 00:29:01,197 Sortie pédagogique. 332 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 - Tiens. Prends ça et joue le jeu. - D'accord. 333 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 Ne bouge pas. 334 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Une minute. Bien essayé. 335 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 - Revenez quand il aura 21 ans. - Impossible. 336 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Il sera mort d'ici là. 337 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 - Quoi ? - Il devrait déjà être mort. 338 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 Chaque jour est un cadeau. 339 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Il a une liste de rêves. 340 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 Passer cette porte est le numéro un. 341 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 D'accord. 342 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Allez-y. 343 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 Bonne chance, gamin. 344 00:29:55,335 --> 00:29:59,005 C'est Dee Snider, le plus grand rockeur de l'histoire. 345 00:30:06,971 --> 00:30:09,307 Ça fait partie de ma rééducation ? 346 00:30:09,974 --> 00:30:10,850 C'est à part. 347 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Change-toi un peu les idées et amuse-toi ! 348 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 Ouais ! 349 00:30:24,614 --> 00:30:27,826 Une autre bagarre de karaté ? Tu as perdu l'esprit ? 350 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 Maman... 351 00:30:30,495 --> 00:30:34,624 - Sam, ma puce, ça va ? - Ils ont cassé le bras de Dimitri. 352 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Je voulais leur prouver qu'on n'était pas des victimes. 353 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Tout va bien. 354 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 Ça va aller. 355 00:30:46,594 --> 00:30:47,679 Ne t'inquiète pas. 356 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Je ne les ai pas aidés. 357 00:30:49,639 --> 00:30:51,266 Je n'ai rien pu faire. 358 00:30:57,564 --> 00:30:58,773 Pourquoi t'as rien dit ? 359 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 Je suis pas une balance. 360 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 Moi non plus. 361 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 - Tu pourras me l'envoyer ? - Je vous identifie ! 362 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 Ça veut dire quoi ? 363 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 Allez voir sur Facebook. 364 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Je n'ai pas Facebook, j'ai jeté mon téléphone. 365 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Vous pouvez y accéder depuis votre ordi. 366 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 C'est vrai. 367 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Votre attention. 368 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 Ce soir, je réalise le rêve d'un gamin. 369 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 Oui, juste ici ! 370 00:31:52,619 --> 00:31:56,289 Oui ! Le voilà ! 371 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 Mesdames... 372 00:31:58,416 --> 00:32:00,918 Réalisons son vœu ! 373 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Salut. 374 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Maintenant, tous après moi... 375 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Oui ! 376 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Daniel-san. 377 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 Où est Chozen ? 378 00:32:52,387 --> 00:32:57,558 Il devait donner un cours. J'espère qu'il les épargnera plus que moi. 379 00:32:58,559 --> 00:33:01,312 J'espère que cette rencontre aura été utile. 380 00:33:01,396 --> 00:33:04,899 Je pense, oui. Tu avais tout calculé, n'est-ce pas ? 381 00:33:06,651 --> 00:33:07,985 Une amie à toi ? 382 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 Une amie à nous. 383 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 - Pardon, je ne... - Ne t'inquiète pas. 384 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 Ça fait bien longtemps. 385 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 Je n'étais qu'une enfant, et un typhon faisait rage. 386 00:33:23,543 --> 00:33:26,254 Ramenez M. Sato ! Je m'occupe de la fille ! 387 00:33:26,337 --> 00:33:27,463 Accroche-toi ! 388 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Tout va bien. 389 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 - Yuna ? - Tu te souviens ? 390 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 Tu plaisantes ? Comment oublier ? 391 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 Bon sang ! 392 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 Comment vas-tu ? 393 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 Et ton anglais est parfait ! 394 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Je vais bien, merci. 395 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 Parler anglais est un plus dans la vente à l'international. 396 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 La vente ? 397 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 C'est super. Moi aussi. 398 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Enfin, peut-être plus pour longtemps... 399 00:33:52,864 --> 00:33:54,240 Pour quelle compagnie ? 400 00:33:54,866 --> 00:33:57,827 - Doyona. - Quoi ? Tu travailles pour Doyona ? 401 00:33:58,411 --> 00:34:01,706 Première vice-présidente des ventes de Doyona International. 402 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Comme l'a dit tante Yukie... 403 00:34:09,088 --> 00:34:13,384 "Fais le bien autour de toi et tu en récolteras les bénéfices." 404 00:34:15,511 --> 00:34:18,097 Je comprends pourquoi M. Miyagi l'aimait tant. 405 00:34:19,348 --> 00:34:20,558 Yuna, 406 00:34:21,058 --> 00:34:24,228 - puis-je t'offrir un verre ? - Avec plaisir, Daniel-san. 407 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Je vais sauver ta boîte. 408 00:34:32,069 --> 00:34:34,864 LA PEUR N'EXISTE PAS DANS CE DOJO 409 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 Bonjour ? 410 00:34:42,580 --> 00:34:43,706 Il y a quelqu'un ? 411 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 C'est fermé. 412 00:34:49,128 --> 00:34:53,382 Mais si vous souhaitez inscrire votre enfant à des leçons de karaté, 413 00:34:53,466 --> 00:34:54,592 je suis tout ouïe. 414 00:34:54,675 --> 00:34:58,346 Ça fait partie du programme de casser le bras d'un autre gamin ? 415 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Vos élèves sont responsables. 416 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 Vraiment ? 417 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 On a dû les chercher. 418 00:35:08,815 --> 00:35:11,984 Comme ma fille quand vos larbins l'ont attaquée ? 419 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 Je m'adresse donc à madame LaRusso. 420 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 Danny envoie désormais sa femme régler ses problèmes ? 421 00:35:23,621 --> 00:35:26,290 Écoutez bien, Rambo. Des enfants sont blessés. 422 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 Alors rappelez vos voyous avant que je n'en informe la police. 423 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 Vous êtes fougueuse. 424 00:35:32,713 --> 00:35:33,840 Mais ça me plaît. 425 00:35:34,465 --> 00:35:37,552 - J'aime... - Je me fous de ce que vous aimez. 426 00:35:38,177 --> 00:35:42,348 Espèce de sociopathe. Je ferai fermer ce dojo, quoi qu'il m'en coûte. 427 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 - Recommence ! - D'accord ! 428 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Doux Jésus ! 429 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 Merci beaucoup ! 430 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 J'ai rien fait. Je t'ai dit que c'était un battant. 431 00:36:04,996 --> 00:36:07,748 Ne te la raconte pas trop avant qu'on t'ait remis sur pieds. 432 00:36:07,832 --> 00:36:09,709 - Oui, sensei. - C'est bien. 433 00:36:11,460 --> 00:36:12,378 Bonne nuit. 434 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 Qu'est-ce qu'une identification ? 435 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 Génial. 436 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 C'est quoi ? 437 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 DEMANDE D'AMI 438 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 ACCEPTER 439 00:36:53,211 --> 00:36:56,339 JE RÊVAIS D'ÊTRE MÉDECIN ET J'ADORE AIDER LES ENFANTS ! 440 00:37:54,689 --> 00:37:57,608 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre