1
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
Συγχώρεσέ με, Πατέρα, αμάρτησα.
2
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
Εδώ απευθυνόμαστε οι περισσότεροι,
όταν σκεφτόμαστε τη συγχώρεση.
3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Ναι.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Και η συγχώρεση με άλλες μορφές;
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Η συγχώρεση των άλλων.
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,943
Και το αγαπημένο μου,
7
00:00:27,026 --> 00:00:28,695
η συγχώρεση του εαυτού μας.
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,241
Μάλλον αυτή είναι
η δυσκολότερη μάχη, αλλά ακούστε.
9
00:00:33,324 --> 00:00:36,119
Αν μπορεί να συγχωρεί ο Θεός,
μπορείτε κι εσείς.
10
00:00:36,202 --> 00:00:37,287
Μαλακίες!
11
00:00:39,289 --> 00:00:42,709
Και τότε στο Hyatt του Ρίνο
με τις μαμάδες των προαστίων;
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
-Τζόνι...
-Εκείνο μας το συγχωρεί ο Θεός;
13
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
Ναι, ακόμη κι εκείνο.
14
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
Η συγχώρεση είναι
ο κορμός του Χριστιανισμού.
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
Εγώ δεν ξέρω απ' αυτά.
Δεν είμαι πολύ της εκκλησίας.
16
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
Ζητώ συγγνώμη από όλους.
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,268
Ο φίλος μου από δω
18
00:01:00,351 --> 00:01:02,520
διανύει μια δύσκολη περίοδο.
19
00:01:02,604 --> 00:01:03,938
Το έχω, όμως.
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Τζόνι, αυτήν τη στιγμή κάνω κήρυγμα.
21
00:01:06,816 --> 00:01:07,692
Κάθισε και θα...
22
00:01:07,776 --> 00:01:09,152
Ξέρετε, αυτός εδώ
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,362
ήταν πολύ ζόρικος παλιά.
24
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Ξύλο, πιοτό,
25
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
πάρτι.
26
00:01:14,866 --> 00:01:15,992
Τι λέει;
27
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Κρίμα που δεν μπορείς να πηδήξεις.
28
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
Πόσες φορές θα σου το πω;
29
00:01:19,829 --> 00:01:21,331
Δεν είμαι ιερέας.
30
00:01:21,414 --> 00:01:23,249
Βάζεις το πουλί στο κουτί; Ωραία.
31
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
Συγχώρεσέ με, Πατέρα.
32
00:01:26,377 --> 00:01:27,253
Για τι πράγμα;
33
00:01:40,141 --> 00:01:41,559
Ο ΑΡΧΟΝΤΑΣ ΤΩΝ ΜΥΓΩΝ
34
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
Ο φρουρός Ράιαν στην αίθουσα αναψυχής.
35
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
Άγγελε.
36
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
Γλυκέ μου άγγελε.
37
00:01:53,404 --> 00:01:56,074
Το δέμα της μαμάς σου ήταν πολύ μπόμπα.
38
00:01:56,157 --> 00:01:58,159
Οι εμπανάδας; Και γαμώ ήταν.
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,370
Να την ευχαριστήσεις εκ μέρους μου.
40
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
Αλλά είτε με εμπανάδας είτε χωρίς,
41
00:02:05,834 --> 00:02:07,001
είσαι στο τραπέζι μας.
42
00:02:13,132 --> 00:02:14,008
Εδώ δες.
43
00:02:14,551 --> 00:02:15,927
Κουφό θα 'ναι το παιδί.
44
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Είπα είσαι στο τραπέζι μας!
45
00:02:20,932 --> 00:02:23,101
Δεν είσαι κουφός, πανύβλακας είσαι.
46
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
Εσύ τι κοιτάς, καινούριε;
47
00:02:30,525 --> 00:02:31,359
Είσαι καλά;
48
00:02:35,113 --> 00:02:36,156
Ο Ρόμπι Κιν;
49
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
Τηλέφωνο.
50
00:02:48,293 --> 00:02:49,127
Ναι;
51
00:02:49,210 --> 00:02:51,754
Γεια σου, Ρόμπι. Ευτυχώς σε βρήκα.
52
00:02:52,714 --> 00:02:53,673
Ρόμπι...
53
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
Εξακολουθεί να μη μου μιλάει,
πιστεύει ότι τον πρόδωσα.
54
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
Τον βοήθησες.
55
00:03:03,474 --> 00:03:05,560
Αλλιώς, η ποινή θα ήταν πολύ βαριά.
56
00:03:06,185 --> 00:03:07,896
Αυτό δεν το κάνει ευκολότερο.
57
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
Έφηβος είναι, ξέρεις τώρα.
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
Μπορεί μετά να το δει αλλιώς.
59
00:03:12,191 --> 00:03:15,945
Κανείς δεν αντιπαθούσε τον ξάδερφό σου
πιο πολύ από εμένα και...
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,198
πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι...
61
00:03:19,282 --> 00:03:20,533
καλός πωλητής.
62
00:03:21,993 --> 00:03:23,828
Τα πουλάκια έφυγαν από τη φωλιά
63
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
κι ήρθε η ώρα να πετάξει η μαμά.
64
00:03:26,581 --> 00:03:28,625
Γι' αυτό μπες στο αμάξι και πέτα.
65
00:03:28,708 --> 00:03:30,835
Μπες μέσα, μαμασίτα.
66
00:03:31,419 --> 00:03:34,589
-Πάει καλύτερα η δουλειά;
-Οι πωλήσεις παραμένουν χαμηλές.
67
00:03:34,672 --> 00:03:38,468
Είπα στο μάρκετινγκ να αφήσει το καράτε
για να αποστασιοποιηθούμε λίγο
68
00:03:38,551 --> 00:03:40,053
από τον καβγά του σχολείου.
69
00:03:40,136 --> 00:03:43,056
Τέλος τα "κλοτσιά στον ανταγωνισμό"
και τα "καρατιά στις τιμές".
70
00:03:43,640 --> 00:03:45,433
Θα εστιάσουμε στις πωλήσεις.
71
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
Οι κατασκευαστές δεν θα χαρούν
με τα τελευταία νούμερα.
72
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
Το ζεύγος Λαρούσο!
73
00:03:51,606 --> 00:03:53,816
Τι στον διαόλο κάνει εδώ ο Τομ Κόουλ;
74
00:03:56,986 --> 00:03:58,071
Keurig πήρες;
75
00:03:58,154 --> 00:04:02,075
Αν τα έσκαγες για Nespresso,
οι πελάτες θα ήταν στημένοι στην ουρά,
76
00:04:02,158 --> 00:04:04,410
αν και χρειάζεσαι δυο τρία άτομα
77
00:04:04,494 --> 00:04:06,245
για να σχηματιστεί μια ουρά.
78
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Τι θέλεις, Κόουλ;
79
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
Έμαθα οι πωλήσεις δεν πάνε καλά.
80
00:04:09,958 --> 00:04:12,585
Συμβαίνουν αυτά
όταν ρίχνεις παιδιά σε κώμα.
81
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Ανούς, έρχεσαι με αυτόν εδώ
και τον αφήνεις να μου μιλά έτσι;
82
00:04:17,257 --> 00:04:18,967
Έτσι μιλάει. Το συνηθίζεις.
83
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Τι θέλεις, Τομ;
84
00:04:20,385 --> 00:04:22,971
Δεν ήρθα για καβγά.
Αυτά είναι ο δικός σου τομέας.
85
00:04:23,054 --> 00:04:23,930
Ήρθα ως φίλος.
86
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
Είχα την εξής σκέψη...
87
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
"Οι Λαρούσο έχουν πάρει την κάτω βόλτα.
88
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
Ούτε πελάτες έχουν
89
00:04:30,603 --> 00:04:31,938
ούτε Nespresso.
90
00:04:32,021 --> 00:04:33,690
Μόνο εγώ μπορώ να βοηθήσω".
91
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
Κι ήρθα να σας κάνω μια πρόταση.
92
00:04:35,817 --> 00:04:37,235
Θες να αγοράσεις αμάξι;
93
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
Νταν...
94
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
Όχι αμάξι.
95
00:04:40,613 --> 00:04:42,573
Θέλω τα πάντα όλα.
96
00:04:59,007 --> 00:04:59,882
Γεια.
97
00:05:00,675 --> 00:05:03,761
Ελπίζω να μη σε πειράζει
που ήρθα χωρίς να σου το πω.
98
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
Πώς είσαι;
99
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Ήθελα να πω...
100
00:05:08,391 --> 00:05:09,350
Συγγνώμη, εγώ...
101
00:05:09,434 --> 00:05:10,852
Ήταν ηλίθια ερώτηση.
102
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Δεν πειράζει.
103
00:05:13,271 --> 00:05:15,064
Έχω χειρουργείο την Παρασκευή.
104
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
Με μια γιατρό από άλλη πολιτεία
που λένε ότι κάνει θαύματα.
105
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
Αυτό είναι υπέροχο!
106
00:05:20,486 --> 00:05:22,155
Κρατάω μικρό καλάθι.
107
00:05:23,072 --> 00:05:25,450
Η μαμά θα καταχρεωθεί με το χειρουργείο.
108
00:05:26,242 --> 00:05:28,494
Και δεν είναι σίγουρο ότι θα πετύχει,
109
00:05:28,578 --> 00:05:29,412
αλλά...
110
00:05:30,788 --> 00:05:33,166
Ξέρεις να κερδίζεις
κόντρα στις πιθανότητες.
111
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
Η Τόρυ το έκανε αυτό;
112
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Ναι, αλλά δεν είναι τίποτα σοβαρό.
113
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Ναι.
114
00:05:43,718 --> 00:05:45,386
Με κάνει να φαίνομαι σκληρή.
115
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
Λυπάμαι γι' αυτό, Σαμ.
116
00:05:49,265 --> 00:05:50,641
Εσύ δεν έκανες τίποτα.
117
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
Αυτή αποφάσισε να τρελαθεί.
118
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Η ζωή της είναι πολύ δύσκολη.
119
00:05:54,896 --> 00:05:56,189
Η μαμά της είναι άρρωστη...
120
00:05:56,272 --> 00:05:59,817
Όλοι περνούν δράματα,
αυτό δεν σου επιτρέπει να είσαι νταής.
121
00:05:59,901 --> 00:06:00,818
Ναι.
122
00:06:04,822 --> 00:06:07,408
Ήθελα να σου δώσω αυτήν την κάρτα.
123
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
ΣΕ ΧΤΑΠΟΔΟΣΚΕΦΤΟΜΑΙ
124
00:06:12,371 --> 00:06:13,247
Εκείνον θέλω.
125
00:06:14,582 --> 00:06:16,042
Χταπόδι. Ενδιαφέρον.
126
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
Συγγνώμη, Μιγκέλ.
127
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Για όλα αυτά.
128
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Δεν πειράζει.
129
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
Ελ Σερπιέντε!
130
00:06:33,893 --> 00:06:34,811
Φεύγω.
131
00:06:34,894 --> 00:06:35,728
Καλά.
132
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
Έχεις πολύ θράσος που έρχεσαι εδώ
μετά από αυτό που έκανε ο φίλος σου.
133
00:06:42,443 --> 00:06:45,405
Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις.
Θέλω απλώς να βοηθήσω.
134
00:06:46,155 --> 00:06:47,907
Αρκετά έκανες, πριγκίπισσα.
135
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
-Γεια σου, αδερφέ. Καλά;
-Τι λέει;
136
00:06:51,786 --> 00:06:52,954
Ωραίο δωματιάκι.
137
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Την παλεύεις;
138
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
Μα πώς βάζουν τον καφέ μέσα στο κεκάκι;
139
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
Τζόνι,
140
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
τι στο καλό ήταν όλο αυτό;
141
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Ξέρω πως στεναχωριέσαι,
μα δεν φταις για ό,τι έκανε ο Ρόμπι.
142
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
Δεν με αφήνουν να τον δω.
143
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Επειδή είμαι ακόμη με αναστολή
λόγω αυτού που έγινε στο πάρκινγκ.
144
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Είσαι τυχερός που τη γλίτωσες με αναστολή.
145
00:07:17,687 --> 00:07:20,982
Είμαι τυχερός που ξέρω έναν ιερέα
που έπεισε τον δικαστή.
146
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
Σε ευχαριστώ.
147
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
Δεν είμαι ιερέας.
148
00:07:25,862 --> 00:07:27,321
Να κάνουμε μια συμφωνία;
149
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Υποσχέσου να κάνεις θετικά πράγματα
150
00:07:29,991 --> 00:07:32,368
και να γίνεις καλύτερος άνθρωπος.
151
00:07:32,452 --> 00:07:35,580
Το δοκίμασα αυτό
και τα έδωσα όλα για τους μαθητές μου.
152
00:07:35,663 --> 00:07:37,790
Έμαθαν να 'ναι σκληροί,
μα να δείχνουν κι έλεος.
153
00:07:39,208 --> 00:07:41,460
-Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
-Το έκανες.
154
00:07:41,544 --> 00:07:43,379
Γιατί έγιναν όλα αυτά, τότε;
155
00:07:43,462 --> 00:07:45,298
Εμένα ας με τιμωρήσουν.
156
00:07:45,381 --> 00:07:47,341
Ο Ρόμπι κι ο Μιγκέλ είναι παιδιά.
157
00:07:47,425 --> 00:07:49,385
Το ξέρω.
158
00:07:49,469 --> 00:07:50,761
Είναι άδικο.
159
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Αλλά δεν κάνεις το σωστό
επειδή πάντα πάει καλά,
160
00:07:56,184 --> 00:07:58,394
το κάνεις γιατί αυτό είναι το σωστό.
161
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
Σε χρειάζονται κι οι δυο.
162
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
Πρέπει να είσαι δίπλα τους,
είτε πάει καλά είτε όχι.
163
00:08:06,694 --> 00:08:08,321
Θα σε βοηθήσω με τον Ρόμπι.
164
00:08:09,197 --> 00:08:12,700
Θα μπεις στο κέντρο κράτησης,
αν συνοδεύεσαι από κληρικό.
165
00:08:13,868 --> 00:08:15,369
Να βρεθούμε εκεί αύριο;
166
00:08:17,330 --> 00:08:18,539
Αυτό θα ήταν τέλειο.
167
00:08:18,623 --> 00:08:19,457
Ωραία.
168
00:08:21,667 --> 00:08:23,419
Για την εγχείρηση του Μιγκέλ,
169
00:08:23,503 --> 00:08:27,715
η εκκλησία θα κάνει μια συμβολική δωρεά,
αλλά ακόμη πληρώνουμε τη σκεπή.
170
00:08:28,841 --> 00:08:30,343
Δεν θα σου ζητούσα.
171
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
Ζήτα από τον πατριό σου.
Ακόμα ματσωμένος δεν είναι;
172
00:08:34,931 --> 00:08:35,890
Με τίποτα. Τον Σιντ;
173
00:08:35,973 --> 00:08:39,185
Αυτό θα ήταν η καλύτερή του,
να τον προσκυνώ για λεφτά.
174
00:08:41,437 --> 00:08:42,563
Κάτι θα σκεφτώ.
175
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
Το ξέρω.
176
00:08:47,985 --> 00:08:49,237
Ευχαριστώ, φίλε.
177
00:08:49,320 --> 00:08:51,280
Ναι, ωραία τα είπαμε, φιλαράκο.
178
00:08:55,284 --> 00:08:58,120
Σοβαρολογείς;
Θες να αγοράσεις την αντιπροσωπεία;
179
00:08:58,204 --> 00:09:02,333
-Τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίς, Ντάνι.
-Δεν είναι χριστουγεννιάτικο δώρο.
180
00:09:02,458 --> 00:09:05,962
-Ούτε καν δώρο σε γραμματέα δεν το λες.
-Προτιμούν το "βοηθός στελεχών".
181
00:09:06,921 --> 00:09:08,005
Αλήθεια;
182
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Εγώ πιστεύω στο κάρμα.
183
00:09:10,341 --> 00:09:12,635
Ό,τι ανεβαίνει τις σκάλες
184
00:09:12,718 --> 00:09:14,011
πρέπει να πέσει κάτω.
185
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
Το Βάλεϊ μίλησε
και δεν θέλει δουλειές με έναν νταή.
186
00:09:18,140 --> 00:09:19,934
Απλώς θέλω να βοηθήσω με τα χρέη.
187
00:09:20,017 --> 00:09:20,935
Λοιπόν. Πρώτον,
188
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
δεν είμαι νταής.
189
00:09:22,395 --> 00:09:26,274
Και δεύτερον,
κάθε μέρα μπαίνει πολύς κόσμος εδώ μέσα.
190
00:09:26,774 --> 00:09:28,651
Τα πάμε μια χαρά.
191
00:09:31,362 --> 00:09:34,073
Δείχνεις σχεδόν σαν να το πιστεύεις.
192
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
Ήταν πολύ πειστικό.
193
00:09:36,826 --> 00:09:39,787
Αλλά αν εξαφανιστούν όλα αυτά αύριο,
γιατί αυτό θα γίνει,
194
00:09:39,870 --> 00:09:41,122
τι θα σας απομείνει;
195
00:09:41,205 --> 00:09:43,624
Γιατί δεν προσπαθείς να πάρεις έστω κάτι...
196
00:09:45,543 --> 00:09:47,878
προτού φτάσει να μην αξίζει τίποτα;
197
00:09:54,885 --> 00:09:57,221
Πώς δουλεύεις για αυτόν τον παλιάτσο;
198
00:09:57,305 --> 00:09:59,765
Πρώτη φορά ακούστηκες τόσο σαν νονός.
199
00:09:59,849 --> 00:10:01,183
Πρόσεχε,
200
00:10:01,267 --> 00:10:02,768
αυτή είναι δική μας λέξη.
201
00:10:02,852 --> 00:10:03,853
Είναι, όμως;
202
00:10:04,812 --> 00:10:05,646
Δεν ξέρω.
203
00:10:05,730 --> 00:10:08,691
Αλλά δεν μου άρεσε ο τόνος σου,
το πώς το είπες.
204
00:10:08,774 --> 00:10:09,608
Εντάξει.
205
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
-Μένεις ακόμα στη Λάνκερσιμ;
-Όχι.
206
00:10:13,863 --> 00:10:16,866
Πήγα σε ένα πιο μεγάλο δυάρι στο Άουτποστ.
207
00:10:16,949 --> 00:10:18,617
-Μπράβο σου.
-Ναι, ευχαριστώ.
208
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
Εγώ θέλω να μετακομίσω,
μένω ακόμα εκεί στο φτηνομάγαζο.
209
00:10:21,662 --> 00:10:22,830
Είναι χάλια, φίλε.
210
00:10:22,913 --> 00:10:25,124
Όλο έκφυλοι μπαινοβγαίνουν εκεί μέσα.
211
00:10:25,875 --> 00:10:28,878
Αλλά θα αγοράσω,
τώρα που έχω σταθερή δουλειά.
212
00:10:30,963 --> 00:10:32,548
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
213
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
Τι εννοείς;
214
00:10:36,677 --> 00:10:38,387
Ανούς, κάτι ξέρεις.
215
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Τι ξέρεις;
216
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
Μην πεις ότι το έμαθες από μένα.
217
00:10:49,023 --> 00:10:52,651
Ο Κόουλ έγινε αποκλειστικός αντιπρόσωπος
της Doyona με έδρα το Τόκιο,
218
00:10:52,735 --> 00:10:55,696
τους διανομείς των ιαπωνικών
αυτοκινητοβιομηχανιών.
219
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
-Τι; Εμείς πουλάμε ιαπωνικά.
-Όχι για πολύ.
220
00:10:58,407 --> 00:11:00,618
Έβαλε την Doyona
να πείσει τους κατασκευαστές
221
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
να σας αποκλείσουν.
222
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Το συμβόλαιο θα ακυρωθεί σύντομα.
223
00:11:03,954 --> 00:11:06,540
Φύγε, δεν θα σου πουλήσουμε ποτέ.
224
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Καλά, εσείς χάνετε.
225
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
Έλα, Φαρούς. Πάμε.
226
00:11:13,130 --> 00:11:16,759
Απίστευτος, από πού κι ως πού
περιμένει να του την πουλήσουμε;
227
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Παιδιά,
228
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
πρέπει να μιλήσουμε.
229
00:11:21,764 --> 00:11:23,891
ΠΛΥΣΙΜΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΙΓΚΕΛ
230
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Ορίστε.
231
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Τον νου σου!
232
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
Μπράβο, συνεχίστε.
Η ουρά έφτασε γύρω από το τετράγωνο.
233
00:11:37,613 --> 00:11:41,158
Στου, το σωστό είναι αριστερός κύκλος
και μετά δεξιός κύκλος.
234
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
Αυτό είναι.
235
00:11:42,827 --> 00:11:43,661
Γεια, Μουν.
236
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
Γεια.
237
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
Ευχαριστώ που έφερες τις μαζορέτες,
238
00:11:47,665 --> 00:11:50,126
φέρνουν πολλούς πελάτες,
αυτό είναι σίγουρο.
239
00:11:50,876 --> 00:11:54,547
-Νόμιζα ότι ήσουν φεμινίστρια.
-Είμαι φεμινίστρια υπέρ του σεξ.
240
00:11:54,630 --> 00:11:56,465
Τα σώματά μας είναι έκφραση.
241
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
Γεια! Θα κάνετε εμάς μετά;
242
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
Φυσικά!
243
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
Πλύσιμο και γυάλισμα ή μόνο πλύσιμο;
244
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Κάτσε, εσύ θα το κάνεις;
245
00:12:15,484 --> 00:12:16,944
Ναι, θα σας καθαρίσω καλά!
246
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
Χωρίς μουτζούρες.
247
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Είναι 20 δολάρια. Ευχαριστώ.
248
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Ευχαριστoύμε.
249
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
Έβαλαν τον Μιγκέλ κυριολεκτικά σε αφίσα.
250
00:12:43,971 --> 00:12:47,183
Ενώ δεν είναι Μιγιάγκι-Ντο.
Νομίζουν ότι θα τους περάσει;
251
00:12:47,725 --> 00:12:49,018
Δεν θα τους περάσει.
252
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
Για να είμαι ειλικρινής,
είναι χαμαλοδουλειά.
253
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Μεταφέρεις έπιπλα, κρεμάς κάδρα...
254
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
Τα στελέχη όλο ανακαινίζουν γραφεία.
255
00:13:05,034 --> 00:13:05,910
Ναι.
256
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
Έχω δουλέψει στη συντήρηση
και ξέρω πώς πάει.
257
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
Εδώ λέει ότι έχεις μεγάλη εμπειρία
στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές.
258
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
Kαταφέρνω να μπω στο ίντερνετ, συνήθως.
259
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
Θα κάνω ό,τι χρειαστείτε.
260
00:13:18,839 --> 00:13:21,217
Θα έρθω νωρίς, θα δουλέψω υπερωρίες...
261
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Χρειάζομαι λίγα λεφτά.
262
00:13:24,553 --> 00:13:27,515
Όχι για μένα,
για ένα παιδί που κάνει χειρουργείο.
263
00:13:27,598 --> 00:13:29,266
Η οικογένεια τα έχει ανάγκη.
264
00:13:29,350 --> 00:13:30,643
Πολύ αξιέπαινο.
265
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Και καλύπτεις πολλά από αυτά που ψάχνουμε.
266
00:13:33,437 --> 00:13:34,563
Ωραία.
267
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
Κάτι τελευταίο μόνο.
268
00:13:38,567 --> 00:13:40,694
Δεν συμπλήρωσες το ιστορικό συλλήψεων.
269
00:13:42,404 --> 00:13:44,782
Σιγά, μεταξύ μας τα λέμε.
270
00:13:44,865 --> 00:13:47,201
Για τι μιλάμε; Οδήγηση υπό την επήρεια;
271
00:13:47,284 --> 00:13:48,452
Μικροκλοπές;
272
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Τυπικό είναι.
273
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
Ουδείς τέλειος.
274
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Εντάξει.
275
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Λοιπόν...
276
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
Την τελευταία φορά με συνέλαβαν για μέθη.
277
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
Ξυλοδαρμό.
278
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
Και...
279
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
"βανδαλισμό" νομίζω ότι το είπαν.
280
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
Όχι απαραίτητα μ' αυτή τη σειρά.
281
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Πριν έναν χρόνο,
με συνέλαβαν για επίθεση σε ανήλικο.
282
00:14:13,269 --> 00:14:14,103
Ανήλικο;
283
00:14:14,186 --> 00:14:15,771
Σε πολλούς ανήλικους.
284
00:14:15,854 --> 00:14:17,273
Ήταν πολύ κωλόπαιδα.
285
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
Είναι ωραίο να μιλάω γι' αυτό.
286
00:14:22,319 --> 00:14:24,822
Πότε ξεκινάω, αφεντικό; Τι λέει το σχέδιο;
287
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Άκου "ανισόρροπος".
288
00:14:31,745 --> 00:14:33,163
Εσύ είσαι ανισόρροπος.
289
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
"Ανισόρροπος"!
290
00:14:37,001 --> 00:14:39,878
ΕΥΡΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
291
00:14:44,466 --> 00:14:48,304
Μαθητές του Λυκείου Γουέστ Βάλεϊ
πλένουν εθελοντικά αυτοκίνητα,
292
00:14:48,387 --> 00:14:50,598
συγκεντρώνοντας χρήματα
για έναν ευγενή σκοπό.
293
00:14:50,681 --> 00:14:54,643
Συγκεντρώσαμε πάνω από 1.000 δολ.
Το Μιγιάγκι-Ντο βοηθά τον κόσμο.
294
00:14:54,727 --> 00:14:58,105
Μαθητής του Μιγιάγκι-Ντο
δεν έστειλε τον Ντίας στο νοσοκομείο;
295
00:14:58,188 --> 00:14:59,440
Αυτό ήταν ατύχημα.
296
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
Έτσι ελπίζω, τουλάχιστον...
297
00:15:02,693 --> 00:15:05,404
Το θέμα είναι ότι ο Μιγκέλ
χρειάζεται τη βοήθειά μας.
298
00:15:06,447 --> 00:15:07,656
Σ' αγαπάμε, Μιγκέλ.
299
00:15:08,532 --> 00:15:11,702
Σε ευχαριστούμε.
Το πλύσιμο αυτοκινήτων θα συνεχιστεί...
300
00:15:11,785 --> 00:15:13,037
Η κοπέλα σου είναι;
301
00:15:13,579 --> 00:15:16,081
Φαίνεται πως δεν γουστάρει πια βανίλια,
302
00:15:16,165 --> 00:15:17,249
αλλά το χορτσάτα.
303
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
Ποιος ξέρει;
304
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
Ίσως αρχίσει να πίνει και καφέ σκέτο.
305
00:15:24,506 --> 00:15:25,674
Θα το βουλώσεις;
306
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Κακομοίρικο τσογλάνι.
307
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
-Ο καρατάκιας γουστάρει ξύλο.
-Έτσι φαίνεται.
308
00:15:31,388 --> 00:15:32,306
Ναι, φίλε.
309
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Εμπρός.
310
00:15:34,892 --> 00:15:37,102
Ρίξε μια ελεύθερα,
πριν κάνω τα δόντια σου ζάρια.
311
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Το καράτε μου είναι αυτοάμυνα.
312
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
Θα δούμε πόσο θα σε βοηθήσει.
313
00:16:12,471 --> 00:16:14,473
Αυτό ήταν ζέσταμα. Δεν τελειώσαμε.
314
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Όλοι στις κουκέτες σας.
Απαγόρευση κυκλοφορίας.
315
00:16:20,437 --> 00:16:21,897
Πάμε να την κάνουμε.
316
00:16:21,981 --> 00:16:23,691
Έμαθε το μάθημά του ο βλάκας.
317
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ
318
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Βρε βρε,
319
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
καλώς τα μάτια μου τα δυο.
320
00:16:36,078 --> 00:16:37,496
Έλεος.
321
00:16:37,579 --> 00:16:40,624
Σοβαρά τώρα;
Πάλι αυτήν τη σαβούρα θες να πουλήσεις;
322
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
Δεν ήθελα να την πουλήσω σ' εσένα.
Γι' αυτό ήρθα στη Γουινέτκα.
323
00:16:44,253 --> 00:16:45,838
Τρία καταστήματα έχω.
324
00:16:46,380 --> 00:16:50,467
Δεν φαντάζεσαι πόσο κονομάς,
όταν πουλάς σε πρεζάκια τις βέρες τους.
325
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
Πόσα πιάνει ο υπολογιστής;
326
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Τι να το κάνω το μεταχειρισμένο λάπτοπ;
327
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Μεταχειρισμένο το πούλησες.
328
00:16:57,474 --> 00:16:59,268
Τώρα είναι πιο μεταχειρισμένο.
329
00:16:59,351 --> 00:17:02,271
Μια χαρά είναι!
Απλώς θέλουν άλλαγμα οι μπαταρίες.
330
00:17:02,354 --> 00:17:04,022
Δεν παίρνει τέτοιες μπαταρίες.
331
00:17:05,816 --> 00:17:06,900
Το έβαλες στην πρίζα;
332
00:17:07,985 --> 00:17:09,278
Είπες είναι ασύρματο.
333
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
Ναι. Ασύρματο σε σχέση με...
334
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Ξέχνα το.
335
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
Έχεις τίποτα άλλο
εκτός από τις άχρηστες σαβούρες σου;
336
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
Γεμάτο άχρηστες σαβούρες είναι εδώ μέσα!
337
00:17:18,829 --> 00:17:20,789
Τι καλύτερο έχουν οι δικές σου;
338
00:17:20,873 --> 00:17:22,958
Είναι απλό. Έχουν αξία.
339
00:17:23,041 --> 00:17:25,961
Αν θες λεφτά, φέρε μου κάτι αξίας.
340
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Έχω ένα Dodge Caravan του '93.
341
00:17:30,215 --> 00:17:31,675
Σοβαρά; Του '93 είπες;
342
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
Ας ρίξουμε μια ματιά στον τιμοκατάλογο.
343
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Ωραία, έχει κασετόφωνο,
γκρίζα υφασμάτινη ταπετσαρία...
344
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
Υφασμάτινη;
345
00:17:40,934 --> 00:17:42,770
Μάλιστα...
346
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Ενδιαφέρον.
347
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
Τι γράφει;
348
00:17:45,689 --> 00:17:46,982
"Φύγε από το μαγαζί μου".
349
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
-Δεν αξίζει φράγκο.
-Έλα, φίλε.
350
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
Και τι να κάνω;
351
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
Δεν έχω τίποτα αξίας.
352
00:17:52,905 --> 00:17:55,282
Βρες κάποιον που έχει, τότε.
353
00:18:12,257 --> 00:18:13,342
Πού είναι όλοι;
354
00:18:13,425 --> 00:18:16,303
Κλείσαμε νωρίς
για να οργανωθούμε και να δούμε
355
00:18:16,386 --> 00:18:18,263
πώς θα λύσουμε το ζήτημα.
356
00:18:18,347 --> 00:18:20,182
Πώς πήγε το γεύμα με τον Ανούς;
357
00:18:21,433 --> 00:18:23,560
Λοιπόν, τα καλά νέα είναι
358
00:18:23,644 --> 00:18:25,145
ότι μου μιλάει πάλι.
359
00:18:25,771 --> 00:18:27,439
Τα άσχημα είναι ότι...
360
00:18:27,523 --> 00:18:29,233
είπε στον Λούι την αλήθεια.
361
00:18:31,110 --> 00:18:33,695
O Kόουλ έπεισε την Doyona
με τον σχολικό καβγά και τα ΜΜΕ.
362
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
Το πολύ σε έναν μήνα,
θα γίνει ο μοναδικός αντιπρόσωπος.
363
00:18:38,742 --> 00:18:40,702
Αν χάσουμε αυτούς,
364
00:18:40,786 --> 00:18:43,121
ίσως αποσυρθούν κι άλλοι κατασκευαστές.
365
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Σ' αυτό ποντάρει ο Κόουλ.
366
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Εγώ λέω να πάμε από εκεί
για λίγη αυτοδικία α λα Τζέρσεϊ.
367
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
Τι θα κάνεις;
368
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
Θα μαζέψεις πάλι τους μηχανόβιους
για να τις φάτε;
369
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
-Είπαμε ότι δεν θα πούμε...
-Ντάνιελ,
370
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή.
371
00:18:57,719 --> 00:18:59,680
Ή θα τα χάσουμε όλα
372
00:18:59,763 --> 00:19:01,557
ή θα πουλήσουμε στον Κόουλ.
373
00:19:12,734 --> 00:19:15,737
Όταν ήμουν μικρός,
ήθελα δικό μου αμάξι σαν τρελός.
374
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
Η μαμά μου είχε ένα στέισον βάγκον,
ένα σαράβαλο και μισό.
375
00:19:20,951 --> 00:19:23,745
Το σπρώχναμε για να πάρει μπρος η μηχανή.
376
00:19:25,289 --> 00:19:28,208
Και όταν ο κος Μιγιάγκι
μού έδωσε το Ford του '47...
377
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
378
00:19:34,339 --> 00:19:36,884
Από τότε είμαι ερωτευμένος
με τα αυτοκίνητα.
379
00:19:38,010 --> 00:19:40,178
Γι' αυτό επέμενε να γίνω πωλητής.
380
00:19:40,262 --> 00:19:43,807
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
Θεωρούσα λαμόγια τους πωλητές αυτοκινήτων.
381
00:19:43,891 --> 00:19:45,893
Μεγάλη μαλακία αυτό το στερεότυπο.
382
00:19:46,393 --> 00:19:48,103
Αλλά ο κος Μιγιάγκι μού είπε...
383
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
"Ο Ντάνιελ-σαν
384
00:19:51,356 --> 00:19:53,358
πρέπει να κάνει αυτό που αγαπά.
385
00:19:53,442 --> 00:19:57,029
Όποιος δουλεύει για αυτό που αγαπά,
θα 'ναι πάντα πλουσιότερος
386
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
από όποιον δουλεύει για το χρήμα".
387
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Είχε δίκιο.
388
00:20:03,785 --> 00:20:06,997
Δεν στόχευα να γίνω
ο κορυφαίος αντιπρόσωπος στο Βάλεϊ.
389
00:20:07,831 --> 00:20:12,044
Ήθελα να μεταδώσω στους πελάτες
τον ενθουσιασμό που είχα όταν απέκτησα
390
00:20:12,127 --> 00:20:13,378
το πρώτο μου αμάξι.
391
00:20:13,462 --> 00:20:16,465
Αυτό έκανα.
Και αυτός ήταν ο λόγος που πετύχαμε.
392
00:20:16,548 --> 00:20:20,636
Όμως, Ντάνιελ, δεν μπορούμε
να τους ανταγωνιστούμε χωρίς την Doyona.
393
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Αγαπώ αυτό που δημιουργήσαμε.
394
00:20:25,807 --> 00:20:27,893
Μου αρέσει πολύ που το κάναμε μαζί.
395
00:20:28,477 --> 00:20:31,396
Δεν θέλω να το χάσω,
αλλά μοιάζει αναπόφευκτο.
396
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Αν δεν πουλήσουμε στον Κόουλ,
397
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
ίσως μείνουμε με άδεια χέρια.
398
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
Λούι, έρχεσαι να πάμε...
399
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
να τελειώσουμε την απογραφή;
400
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
Κλείσε μάτι.
401
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
Εμπιστέψου.
402
00:21:04,763 --> 00:21:06,098
Συγκεντρώσου.
403
00:21:08,183 --> 00:21:09,559
Σκέψου μόνο
404
00:21:10,060 --> 00:21:11,061
δέντρο.
405
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
Φαντάσου την τέλεια εικόνα,
μέχρι και την τελευταία πευκοβελόνα.
406
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
Καθάρισε το μυαλό σου,
407
00:21:17,859 --> 00:21:20,112
τα πάντα εκτός από το δέντρο.
408
00:21:21,113 --> 00:21:23,865
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο
σε ολόκληρο τον κόσμο.
409
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
Μόνο δέντρο.
410
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
Κατάλαβες;
411
00:21:29,955 --> 00:21:31,081
Άνοιξε μάτι.
412
00:21:38,964 --> 00:21:40,882
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΖΩΝΕΣ ΚΑΙ ΚΟΡΔΟΝΙΑ
413
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
Κοίτα να δεις!
414
00:21:44,386 --> 00:21:45,595
Το κρεβάτι σου είναι;
415
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
Δεν το ήξερα, έψαχνα ένα μαξιλάρι.
416
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
Δεν σε πειράζει, έτσι;
417
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Το φαντάστηκα.
418
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
Χέστη φλώρε.
419
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
Τι σας είπα;
420
00:22:05,615 --> 00:22:08,160
Λοιπόν, ακούστε. Το αυριανό επισκεπτήριο.
421
00:22:08,660 --> 00:22:11,955
Βαλάσκες, Μπίντερ, Εσπινόζα,
422
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
Κιν.
423
00:22:13,206 --> 00:22:15,459
Ξυπνήστε νωρίς κι ετοιμαστείτε αμέσως.
424
00:22:16,626 --> 00:22:18,337
Γράφει ποιος με επισκέπτεται;
425
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
"Λόρενς, Τζον".
426
00:22:46,656 --> 00:22:48,658
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ ΡΕΠΟΡΤΕΡ
427
00:22:49,993 --> 00:22:53,705
"Ψαλίδα στις αμοιβές με βάση το φύλο".
Βγάλατε συμπέρασμα.
428
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Τι μαλακίες.
429
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
Μάλιστα,
430
00:22:57,709 --> 00:23:00,295
βρε βρε...
431
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
Δες εδώ ποιος γύρισε.
432
00:23:02,464 --> 00:23:04,466
Θα φύγω το συντομότερο δυνατόν.
433
00:23:04,549 --> 00:23:06,426
Πώς πάει αυτό με το καράτε;
434
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
Δεν πιστεύω να χρεοκόπησες, έτσι;
435
00:23:15,060 --> 00:23:16,186
Έχω πάθει σοκ!
436
00:23:16,269 --> 00:23:19,356
Δεν αφορά εμένα.
Είναι για ένα παιδί, τον Μιγκέλ...
437
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
Ναι, κάτι άκουσα
438
00:23:21,608 --> 00:23:23,735
για τον γιο σου και τον μαθητή σου.
439
00:23:23,819 --> 00:23:25,821
Ωραίο πρότυπο έχουν.
440
00:23:28,240 --> 00:23:30,408
Χαλάρωσε, Ρόκο.
441
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
Είχες αρχίσει την προθέρμανση
για να ζητήσεις ελεημοσύνη.
442
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Μη γίνει τίποτα και χάσεις...
443
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
την επόμενη κονόμα σου.
444
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
Θα με βοηθήσεις, δηλαδή;
445
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
Δεν είπα κάτι τέτοιο.
446
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
Βγάλε μου το λάδι όσο θες, Σιντ.
Το αντέχω.
447
00:23:45,966 --> 00:23:49,094
Αλλά του Μιγκέλ δεν του αξίζει ό,τι έπαθε
και πρέπει να επανορθώσω.
448
00:23:49,177 --> 00:23:51,263
Ναι, με τα δικά μου λεφτά.
449
00:23:52,764 --> 00:23:55,684
-Μαλάκα!
-Αν είχα κάτι να δώσω, θα το έκανα.
450
00:23:55,767 --> 00:23:58,854
Αλλά δεν έχεις τίποτα
γιατί είσαι χαμένο κορμί,
451
00:23:58,937 --> 00:24:00,480
σαν τον πατέρα σου.
452
00:24:01,398 --> 00:24:05,986
Ναι, μπορείς να πεις πολλά για μένα,
αλλά εγώ τουλάχιστον δεν σας παράτησα.
453
00:24:06,069 --> 00:24:08,321
Έκατσες και με μείωνες.
Δεν το λες και καλύτερο.
454
00:24:08,405 --> 00:24:09,739
Προσπαθώ να βελτιωθώ.
455
00:24:10,490 --> 00:24:12,701
-Θα δω τον Ρόμπι.
-Ναι.
456
00:24:12,784 --> 00:24:16,079
Και μαζεύω ό,τι μπορώ
για να βοηθήσω την οικογένεια του Μιγκέλ.
457
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
Ο Πάπας Τζον Λόρενς ο πρώτος!
458
00:24:19,541 --> 00:24:21,334
Ναι, ο θεραπευτής των παιδιών.
459
00:24:23,336 --> 00:24:25,380
Μπράβο!
460
00:24:25,464 --> 00:24:26,631
Θα με βοηθήσεις ή όχι;
461
00:24:26,715 --> 00:24:30,677
Θα ήταν κρίμα να διαρρεύσει
το περιστατικό με τη γραμματέα σου
462
00:24:30,760 --> 00:24:33,346
και να αρχίσουν
αυτά τα "χάσκι" με τα "MeToo".
463
00:24:34,431 --> 00:24:35,891
Δεν έφτασα ως εδώ
464
00:24:35,974 --> 00:24:38,685
με το να νοιάζομαι για τη φήμη μου.
465
00:24:40,228 --> 00:24:42,189
Τσακίσου από εδώ.
466
00:24:44,357 --> 00:24:45,859
Ένας άκαρδος γέρος είσαι.
467
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
Γι' αυτό κανόνισε την πορεία σου, μικρέ.
468
00:25:02,959 --> 00:25:05,212
-Ωραία πήγε σήμερα, παιδιά.
-Εννοείται.
469
00:25:22,103 --> 00:25:23,396
Λάθος στρατόπεδο διάλεξες.
470
00:25:23,480 --> 00:25:25,565
Δώσ' τα μου! Έλα!
471
00:25:27,567 --> 00:25:29,528
Απέδωσε η ολοήμερη φιλανθρωπία.
472
00:25:29,611 --> 00:25:31,947
Θα πούμε στον Μιγκέλ
ότι τα έδωσε το Κόμπρα Κάι.
473
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Μην τολμήσεις.
474
00:25:33,782 --> 00:25:36,618
Ελάτε, παιδιά.
Όλοι το χειρουργείο θέλουμε να πληρωθεί.
475
00:25:37,327 --> 00:25:38,995
Θα πληρώσεις, μην ανησυχείς.
476
00:25:42,415 --> 00:25:43,667
Ντάνιελ, Αμάντα.
477
00:25:45,543 --> 00:25:48,838
Ξέρω, δυσκολεύεστε να το καταπιείτε.
Είναι πικρό το χάπι.
478
00:25:50,632 --> 00:25:52,842
Και να το χρυσώσεις λίγο,
479
00:25:52,926 --> 00:25:55,095
η αποτυχία πάντα άσχημη γεύση έχει.
480
00:25:56,680 --> 00:25:58,848
Αλλά έτσι δεν είναι οι επιχειρήσεις;
481
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Είδαμε την προσφορά σου
και συνειδητοποιήσαμε
482
00:26:04,020 --> 00:26:05,689
πως έχουμε μόνο μία επιλογή.
483
00:26:08,275 --> 00:26:10,652
Θέλω να ξέρετε ότι την επιχείρηση
484
00:26:10,735 --> 00:26:12,445
θα τη σεβαστώ απόλυτα.
485
00:26:13,655 --> 00:26:16,700
Αλλά πάρε τα θαμνάκια.
Ποιος θέλει να φροντίζει δέντρα;
486
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
Φαρούς, βλέπεις τον νέο ιδιοκτήτη
του Λαρούσο στο Βαν Νάις.
487
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
Μη βιάζεσαι, Τομ.
488
00:26:22,789 --> 00:26:24,457
Κάναμε κάποιες προσαρμογές.
489
00:26:25,125 --> 00:26:26,376
Δες τη σελίδα εννιά.
490
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
Τι γίνεται;
Πουλάτε την αντιπροσωπεία ή όχι;
491
00:26:34,217 --> 00:26:35,802
Στον αιώνα τον άπαντα.
492
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
Τότε να σας πω τα κακά νέα.
493
00:26:38,555 --> 00:26:40,473
Υπέγραψα αποκλειστική συμφωνία με...
494
00:26:40,557 --> 00:26:41,391
Την Doyona.
495
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Ναι.
496
00:26:43,226 --> 00:26:44,519
Τα ξέρουμε όλα.
497
00:26:49,232 --> 00:26:50,317
Ξέχασα να σου πω,
498
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
ο Ντάνιελ θέλει να με επαναπροσλάβει.
499
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Ξέρει το όνομά μου και δεν είναι τελείως...
500
00:26:55,488 --> 00:26:56,906
παπάρας και καραγκιόζης.
501
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
Οπότε, δέχτηκα.
502
00:26:59,200 --> 00:27:01,786
Καλά, κάτσε παίζε βιολί στον Τιτανικό.
503
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Σκάβεις τον λάκκο σου.
504
00:27:03,830 --> 00:27:05,874
Δεν έχουμε πεθάνει ακόμα, Τόμι.
505
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
Ναι, καλά!
506
00:27:08,293 --> 00:27:10,128
Παραμένουμε μάχιμοι.
507
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Δεν υπάρχει επιστροφή τώρα.
508
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Ελπίζω να πετύχει το σχέδιο.
509
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Πρέπει.
510
00:27:17,093 --> 00:27:18,011
Κάτσε, τι;
511
00:27:18,094 --> 00:27:19,638
Δεν είναι σίγουρο, δηλαδή;
512
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
-Γεια, τι έγινε;
-Είναι εδώ ο μπαμπάς σου;
513
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Όχι, είναι στη δουλειά. Γιατί;
514
00:27:30,440 --> 00:27:32,192
Οι Κόμπρα Κάι έκλεψαν τα λεφτά και...
515
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
με γάμησαν στο ξύλο!
516
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
Δεν ξέρω σε ποιον πρέπει να το δώσω.
517
00:27:47,540 --> 00:27:49,876
Είναι για τα έξοδα νοσηλείας του Ντίας.
518
00:27:51,669 --> 00:27:55,090
Πολύ γενναιόδωρο.
Να πω στην οικογένεια από ποιον είναι;
519
00:27:56,007 --> 00:27:58,301
Προτιμώ να μη δώσω όνομα, αν γίνεται.
520
00:27:58,385 --> 00:27:59,969
Φυσικά. Κανένα πρόβλημα.
521
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Γεια.
522
00:28:06,226 --> 00:28:07,435
Φεύγω.
523
00:28:07,936 --> 00:28:11,398
Η χειρουργός του Μιγκέλ
μόλις ήρθε από το αεροδρόμιο.
524
00:28:11,481 --> 00:28:12,982
Έχει μερικές ερωτήσεις.
525
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Ευχαριστώ, Τζόνι.
526
00:28:25,787 --> 00:28:27,122
Εγώ φεύγω.
527
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
Πρέπει να πάω κάπου.
528
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
Ο Μιγκέλ...
529
00:28:38,091 --> 00:28:39,801
σε χρειάζεται.
530
00:28:40,718 --> 00:28:41,720
Σε παρακαλώ.
531
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Προσευχήσου μαζί μας.
532
00:28:49,394 --> 00:28:50,770
Καλά, θα μείνω.
533
00:29:06,619 --> 00:29:07,579
Έλα,
534
00:29:07,662 --> 00:29:09,622
δώσ' του λίγο χρόνο ακόμα, καλά;
535
00:29:17,755 --> 00:29:18,882
Δεν θα έρθει.
536
00:29:18,965 --> 00:29:19,883
Ήμουν σίγουρος.
537
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
Είσαι σίγουρη;
538
00:29:31,144 --> 00:29:32,896
Το Κόμπρα Κάι εκπαιδεύεται ασταμάτητα.
539
00:29:32,979 --> 00:29:36,107
Μείναμε πίσω και η μόνη επιλογή
είναι να πάρω τα ηνία.
540
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Εγώ είμαι έτοιμος να προσθέσω
μερικές κινήσεις στο ρεπερτόριό μου.
541
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
Περίμενε λίγο.
Κι αν το μάθει ο μπαμπάς σου;
542
00:29:44,783 --> 00:29:46,242
Δεν θα το μάθει.
543
00:29:46,326 --> 00:29:47,535
Λείπει εκτός πόλης.
544
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
Κύριε Λαρούσο;
545
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Είναι έτοιμοι να σας δουν.
546
00:30:09,933 --> 00:30:13,353
ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ
547
00:30:56,437 --> 00:30:58,356
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης