1
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
Vergib mir, Vater, ich habe gesündigt.
2
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
Wir kommen hierher,
wenn wir über Vergebung nachdenken, oder?
3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Ja.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Aber was ist mit Vergebung
in anderer Form?
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Anderen zu vergeben.
6
00:00:24,816 --> 00:00:28,570
Und meine Lieblingsform:
sich selbst zu vergeben.
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
Das ist unser schwerster Kampf.
Aber glauben Sie mir,
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,036
wenn Gott vergeben kann,
können Sie es auch.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
Quatsch!
10
00:00:39,289 --> 00:00:43,293
Was ist mit den Müttern damals
im Hyatt in Reno?
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,713
-Johnny...
-Vergibt Gott uns das?
12
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
Ja, sogar das.
13
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
Vergebung ist der Kern des Christentums.
14
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
Davon weiß ich nichts.
Ich gehe nicht zur Kirche.
15
00:00:56,848 --> 00:01:02,520
Tut mir leid. Entschuldigung.
Mein Freund macht schwere Zeiten durch.
16
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
Damit werde ich fertig.
17
00:01:04,105 --> 00:01:07,692
Johnny, ich bin mitten in der Predigt,
setz dich hin...
18
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
Dieser Typ war damals knallhart.
19
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Schlägereien. Alkohol.
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
-Partys.
-Was sagt er da?
21
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Leider wirst du nicht mehr flachgelegt.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,331
Wie oft muss ich es dir sagen?
Ich bin kein Priester.
23
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
Also kriegst du es noch besorgt? Schön.
24
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Vergib mir, Vater.
25
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
Wofür?
26
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
HERR DER FLIEGEN
27
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
Officer Williams zum Sportzentrum.
28
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
Angel.
29
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
Mein lieber Angel.
30
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
Das Paket deiner Mutter war toll.
31
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
Empanadas? Echt abgefahren.
32
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
Richte ihr meinen Dank aus.
33
00:02:01,746 --> 00:02:02,705
Trotzdem...
34
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
Empanadas oder nicht,
das ist unser Tisch, Kumpel.
35
00:02:13,132 --> 00:02:14,008
Scheiße.
36
00:02:14,551 --> 00:02:15,718
Er muss taub sein.
37
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Das ist unser Tisch!
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
Du bist nicht taub, nur strohdumm.
39
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
-Was glotzt du so, Neuling?
-Alles ok?
40
00:02:35,113 --> 00:02:36,156
Robby Keene.
41
00:02:37,156 --> 00:02:38,283
Telefon.
42
00:02:48,293 --> 00:02:51,754
-Hallo?
-Robby, hi. Gut, dass ich dich erreiche.
43
00:02:52,714 --> 00:02:53,673
Robby...
44
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
Er spricht nicht mit mir.
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,391
-Er fühlt sich verraten.
-Du hast ihm geholfen.
46
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Seine Strafe wäre
viel schwerer ausgefallen.
47
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
Das macht es nicht besser.
48
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
Er ist ein Teenager.
49
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
Leute beruhigen sich.
50
00:03:12,191 --> 00:03:15,361
Niemand hasste deinen Cousin
mehr als ich, und...
51
00:03:16,029 --> 00:03:17,363
Ich muss zugeben...
52
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Er ist ein guter Verkäufer.
53
00:03:21,993 --> 00:03:26,080
Die Küken verließen das Nest.
Es ist Zeit, dass Mama Vogel fliegt.
54
00:03:26,581 --> 00:03:30,835
Also, steigen Sie ins Auto
und fliegen Sie, Mamacita. Los geht's.
55
00:03:31,419 --> 00:03:34,589
-Läuft das Geschäft besser?
-Der Umsatz ist gering.
56
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Ich musste
den Karate-Marketing-Mist abschaffen,
57
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
um uns von der Schlägerei zu distanzieren.
58
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
Kein "Die Konkurrenz wegkicken"
oder "Preise zerschlagen".
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
Wir konzentrieren uns auf den Umsatz.
60
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
Den Herstellern
werden die Zahlen nicht gefallen.
61
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
LaRussos!
62
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
Tom Cole. Was zum Teufel macht er hier?
63
00:03:56,986 --> 00:03:59,656
Sie haben eine Keurig.
Nespresso ist besser.
64
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
Die Kunden stehen Schlange.
65
00:04:01,658 --> 00:04:06,245
Aber für eine Schlange
braucht man zwei bis drei Leute.
66
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Was wollen Sie, Cole?
67
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
Ich hörte, es läuft nicht gut.
68
00:04:09,958 --> 00:04:12,543
Klar, wenn man Kinder ins Koma versetzt.
69
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Du kommst mit ihm rein
und lässt ihn so mit mir reden?
70
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
-Man gewöhnt sich daran.
-Was wollen Sie?
71
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
Keinen Kampf. Das ist Ihr Fachgebiet.
72
00:04:23,096 --> 00:04:26,265
Ich bin als Freund hier. Ich dachte: "Tom,
73
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
bei den LaRussos geht es bergab.
74
00:04:28,893 --> 00:04:31,938
Ich meine, keine Kunden, kein Nespresso.
75
00:04:32,021 --> 00:04:33,690
Nur du kannst ihnen helfen."
76
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
Ich mache Ihnen ein Angebot.
77
00:04:35,817 --> 00:04:37,235
Für ein Auto?
78
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
Dan... Ein Auto? Nein.
79
00:04:40,613 --> 00:04:42,532
Ich will den ganzen Laden.
80
00:04:58,965 --> 00:04:59,841
Hey.
81
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
Ich hoffe, es ist ok,
dass ich einfach auftauche.
82
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
Wie geht's?
83
00:05:07,640 --> 00:05:10,852
Ich meine... Tut mir leid. Dumme Frage.
84
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Ist schon gut.
85
00:05:13,271 --> 00:05:14,897
Ich werde am Freitag operiert.
86
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
Eine Wunderdoktorin
aus einem anderen Staat.
87
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
Das ist toll, oder?
88
00:05:20,486 --> 00:05:22,447
Ich mache mir keine Hoffnungen.
89
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Die Operation kostet viel.
Mom wird Schulden haben.
90
00:05:26,117 --> 00:05:28,828
Und man weiß nicht,
ob es funktioniert, aber...
91
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Wenn jemand es schafft, dann du.
92
00:05:37,337 --> 00:05:38,421
Ist das von Tory?
93
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Ja. So schlimm ist es nicht.
94
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Ja.
95
00:05:43,718 --> 00:05:45,303
Dadurch wirke ich tough.
96
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
-Es tut mir leid, Sam.
-Du bist nicht schuld.
97
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
Sie hat verrückt gespielt.
98
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
Tory hat es schwer.
99
00:05:54,937 --> 00:05:58,024
-Ihre Mutter ist krank und...
-Alle haben es schwer.
100
00:05:58,107 --> 00:06:00,818
-Das ist kein Grund für Schikane.
-Ja.
101
00:06:04,822 --> 00:06:07,742
Ich wollte dir das geben.
Es ist nur eine Karte.
102
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
ICH TENTAKEL AN DICH!
103
00:06:12,371 --> 00:06:13,831
Ich will den da.
104
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
Ein Oktopus? Interessant.
105
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
Miguel, es tut mir leid.
106
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Alles.
107
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Ist schon gut.
108
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
El Serpiente!
109
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
-Ich gehe.
-Ok, ja.
110
00:06:39,315 --> 00:06:42,443
Du hast Nerven, nach dem,
was dein Freund getan hat.
111
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Mir ist egal, was du denkst.
Ich will nur helfen.
112
00:06:46,155 --> 00:06:48,199
Du hast genug getan.
113
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Hey, Alter. Wie geht's? Alles ok?
114
00:06:51,786 --> 00:06:52,870
Tolle Bude.
115
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Wie läuft's?
116
00:06:58,167 --> 00:07:01,087
Wie kommt der Kaffee in den Kuchen?
117
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
Johnny...
118
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
Was sollte das?
119
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Gib dir nicht die Schuld dafür,
was Robby getan hat.
120
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
Ich darf ihn nicht sehen.
121
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Seit dem kleinen Vorfall im Parkhaus.
122
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Ja. Du hast Glück,
dass es auf Bewährung ist.
123
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Weil ein Priester beim Richter
ein gutes Wort für mich einlegte. Danke.
124
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
Kein Priester.
125
00:07:25,862 --> 00:07:27,321
Wie wäre es mit einem Deal?
126
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Du versprichst dir, positive Dinge zu tun.
127
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Sei ein besserer Mensch.
128
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
Ich habe es versucht.
129
00:07:33,786 --> 00:07:38,374
Ich brachte meinen Schülern bei,
hart zu sein und Gnade zu zeigen.
130
00:07:39,292 --> 00:07:41,460
-Habe ich das Richtige getan?
-Ja.
131
00:07:41,544 --> 00:07:42,962
Und warum ist das passiert?
132
00:07:43,462 --> 00:07:45,298
Ich kann ruhig bestraft werden.
133
00:07:45,381 --> 00:07:48,217
-Robby und Miguel sind nur Kinder.
-Ich weiß.
134
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
Ich weiß. Es ist ungerecht.
135
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Man tut nicht das Richtige,
weil es immer gut ausgeht,
136
00:07:55,641 --> 00:07:58,394
sondern weil es das Richtige ist.
137
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
Die Jungs brauchen dich.
138
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
Du musst für sie da sein,
ob es gut ausgeht oder nicht.
139
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
Ich helfe dir mit Robby.
140
00:08:09,155 --> 00:08:13,284
Die Haftanstalt lässt dich
in Begleitung eines Geistlichen herein.
141
00:08:13,910 --> 00:08:15,953
Treffen wir uns morgen dort?
142
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
-Das wäre toll.
-Gut.
143
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Was Miguels Operation angeht,
144
00:08:23,503 --> 00:08:27,548
die Kirche kann spenden,
aber unser Dach ist noch nicht abbezahlt.
145
00:08:28,841 --> 00:08:30,343
Ich wollte nicht fragen.
146
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
Frag deinen Stiefvater.
Er ist reich, oder nicht?
147
00:08:34,972 --> 00:08:38,976
Nein. Sid? Es wäre sein Traum.
Dass ich um sein Geld bettle.
148
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Ich überlege mir etwas.
149
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
Das weiß ich.
150
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
-Danke, Mann.
-Ja. Gutes Gespräch, Kumpel.
151
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Im Ernst?
Sie wollen unser Autohaus kaufen?
152
00:08:58,204 --> 00:09:02,333
-Ein frühes Weihnachten, Danny Boy.
-Das Angebot ist kein Weihnachten.
153
00:09:02,458 --> 00:09:05,962
-Nicht mal ein Sekretärinnengeschenk.
-Sie bevorzugen "Chefassistentin".
154
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
Oh, tatsächlich?
155
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Ich glaube an Karma.
156
00:09:10,341 --> 00:09:13,594
Was hinaufgeht,
kommt über das Geländer wieder runter.
157
00:09:14,095 --> 00:09:18,057
Es ist eindeutig. Keiner will Geschäfte
mit einem Mobber machen.
158
00:09:18,140 --> 00:09:22,353
-Ich will nur mit den Schulden helfen.
-Ok. Erstens bin ich kein Mobber.
159
00:09:22,436 --> 00:09:26,691
Und zweitens kommen jeden Tag
genug Leute durch die Tür.
160
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
Uns geht es gut.
161
00:09:31,362 --> 00:09:34,115
Es wirkt fast so,
als würden Sie es glauben.
162
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
Das war sehr überzeugend.
163
00:09:36,826 --> 00:09:41,122
Wenn all das morgen verschwindet,
was machen Sie dann?
164
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
Versuchen Sie, etwas zu rauszuholen...
165
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
...bevor es nichts wert ist.
166
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
Wieso arbeitest du für den Mammalucco?
167
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Du redest wie ein echter Mafioso.
168
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Vorsicht. Es ist nicht dein Wort,
es ist unser Wort.
169
00:10:02,852 --> 00:10:03,853
Wirklich?
170
00:10:04,854 --> 00:10:08,691
Keine Ahnung. Mir gefällt dein Ton nicht,
wie du es gesagt hast.
171
00:10:08,774 --> 00:10:09,608
Ok.
172
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
-Wohnst du noch in Lankershim?
-Nein.
173
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Ich wohne in einer Dreizimmerwohnung
in Outpost.
174
00:10:16,866 --> 00:10:18,617
-Sehr schön.
-Ja, danke.
175
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
Ich will umziehen,
wohne noch beim Billigladen.
176
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Der Ort ist scheiße.
Man sieht Irre kommen und gehen.
177
00:10:25,916 --> 00:10:29,295
Ich kaufe eine Wohnung,
da ich eine sichere Stelle habe.
178
00:10:30,963 --> 00:10:32,465
Oder auch nicht.
179
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
Wovon sprichst du?
180
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
Anoush, du weißt etwas. Was weißt du?
181
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
Ok, du hast es nicht von mir gehört.
182
00:10:49,023 --> 00:10:52,610
Cole unterschrieb einen Exklusivvertrag.
Mit Doyona International in Tokio.
183
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
Sie vertreiben
alle großen japanischen Automarken.
184
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
-Was? Wir verkaufen japanische Marken.
-Nicht mehr lange.
185
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
Doyona überredete die Hersteller,
die Beziehungen zu euch abzubrechen.
186
00:11:02,036 --> 00:11:06,540
-Daniels Vertrag wird ungültig sein.
-Raus. Wir verkaufen nicht.
187
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Ok. Pech gehabt.
188
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
Faroush, los, gehen wir.
189
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
Ist das zu fassen?
Als würden wir an ihn verkaufen.
190
00:11:16,801 --> 00:11:17,760
Leute...
191
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
Wir müssen reden.
192
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
AUTOWÄSCHE - SPENDENAKTION FÜR MIGUEL
193
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Bitte sehr.
194
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Achtung!
195
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
Toll, Leute. Weiter so.
Viele Autos um dem Block.
196
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
Hey, Stu.
Links herum und dann rechts herum.
197
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
Super. Hey, Moon.
198
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
Hey.
199
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
Danke,
dass du die Cheerleader gerufen hast,
200
00:11:47,581 --> 00:11:50,292
sie ziehen eindeutig Kunden an.
201
00:11:50,876 --> 00:11:54,505
-Ich dachte, du bist Feministin?
-Eine sexpositive Feministin.
202
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
Der Körper als Ausdruck.
203
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
Hey! Sind wir die Nächsten?
204
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
Klar.
205
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
Waschen und wachsen oder nur waschen?
206
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
-Moment. Du machst das?
-Ich mache es gründlich.
207
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
-Keine Streifen, was?
-Das macht 20 Mäuse. Danke.
208
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Danke.
209
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
Sie benutzen Miguel als Aushängeschild.
210
00:12:43,429 --> 00:12:47,141
Er ist nicht von Miyagi-Do.
Sie wollen damit durchkommen?
211
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Auf keinen Fall.
212
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
Dieser Job erfordert
viel körperliche Arbeit.
213
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Möbel rücken, Bilder aufhängen.
214
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
Manager richten gern ihre Büros neu ein.
215
00:13:05,034 --> 00:13:08,621
Ja. Ich habe Wartungsarbeiten ausgeführt,
ich weiß Bescheid.
216
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
Hier steht,
dass Sie viel Computererfahrung haben.
217
00:13:13,250 --> 00:13:15,920
Ich weiß, wie man ins Internet geht.
218
00:13:17,254 --> 00:13:21,509
Ich tue alles. Ich komme früher
oder mache Überstunden.
219
00:13:22,134 --> 00:13:24,094
Ich brauche nur etwas mehr Geld.
220
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
Es ist für einen Jungen,
der operiert wird.
221
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
Seine Familie braucht es.
222
00:13:29,350 --> 00:13:33,354
Das ist bewundernswert.
Sie haben vieles, wonach wir suchen.
223
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
Oh, gut.
224
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
Nur... eine Sache noch.
225
00:13:38,567 --> 00:13:41,445
Sie haben nichts
unter "Vorstrafen" ausgefüllt.
226
00:13:42,446 --> 00:13:44,865
Wir reden ganz unter uns darüber.
227
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
Ist es Trunkenheit am Steuer,
Bagatelldiebstahl?
228
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Es ist reine Formalität.
229
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
Niemand ist perfekt.
230
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Ok.
231
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Also...
232
00:13:57,044 --> 00:14:00,339
Zuletzt war es
Trinken in der Öffentlichkeit.
233
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
Körperverletzung.
234
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
Und...
235
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
Sie nannten es
"mutwillige Zerstörung von Eigentum".
236
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
Nicht in der Reihenfolge.
237
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Vor einem Jahr war es
Gewalt an einem Minderjährigen.
238
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
Einem Minderjährigen?
239
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Mehrere Minderjährige.
Die Kinder waren Arschlöcher.
240
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
Es tut wirklich gut, darüber zu reden.
241
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Wann geht es los, Chef? Was ist der Plan?
242
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
"Instabil". Sie sind selber instabil.
243
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
Instabil.
244
00:14:37,001 --> 00:14:39,878
KLEINANZEIGEN
KARRIEREN, AUSHILFE GESUCHT
245
00:14:44,466 --> 00:14:47,803
Schüler der West Valley High
waschen heute Autos,
246
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
um Geld für einen guten Zweck zu sammeln.
247
00:14:50,681 --> 00:14:54,643
Wir haben über $1.000 gesammelt.
Bei Miyagi-Do helfen wir anderen.
248
00:14:54,727 --> 00:14:58,063
Hat nicht ein Miyagi-Do-Schüler
Miguel Diaz verletzt?
249
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Es war ein Unfall.
250
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
Das hoffe ich zumindest.
251
00:15:03,193 --> 00:15:05,362
Miguel braucht unsere Hilfe.
252
00:15:06,447 --> 00:15:07,656
Wir lieben dich, Miguel.
253
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
Danke, Samantha.
Die Autowäsche wird weiter...
254
00:15:11,285 --> 00:15:12,369
Deine Freundin?
255
00:15:13,579 --> 00:15:16,081
Sie steht nicht mehr auf Vanille.
256
00:15:16,165 --> 00:15:17,958
Sie mag lieber Horchata.
257
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
Wer weiß?
Vielleicht auch schwarzen Kaffee.
258
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
-Halt die Klappe.
-Verdammter Scheißkerl.
259
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
-Der Karate-Typ will kämpfen.
-Sieht so aus.
260
00:15:31,388 --> 00:15:32,306
Ja, Mann.
261
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
Nur zu.
262
00:15:34,892 --> 00:15:37,102
Bevor ich deine Zähne als Würfel benutze.
263
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Karate ist Selbstverteidigung.
264
00:15:41,774 --> 00:15:44,234
Mal sehen, wie das funktioniert.
265
00:16:12,471 --> 00:16:14,390
Aufwärmübung. Es ist nicht vorbei.
266
00:16:14,473 --> 00:16:17,226
Zurück in die Zellen. Ausgangssperre.
267
00:16:20,437 --> 00:16:23,565
Raus hier. Blödmann.
Das wird ihm eine Lehre sein.
268
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
PFANDLEIHHAUS
269
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
Hey, wen haben wir denn da?
270
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
Oh, komm schon.
271
00:16:37,454 --> 00:16:40,624
Wollen Sie mir wirklich
denselben Mist verkaufen?
272
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
Nicht an Sie.
Deshalb fuhr ich nach Winnetka.
273
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
Ich habe drei Filialen.
274
00:16:46,338 --> 00:16:51,135
Man macht viel Kohle, indem man Junkies
ihre Hochzeitsringe zurückverkauft.
275
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
Wie viel für den Computer?
276
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Was soll ich mit einem gebrauchten Laptop?
277
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Sie haben ihn mir verkauft.
278
00:16:57,474 --> 00:16:59,309
Ja, jetzt ist er noch gebrauchter.
279
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
Er braucht nur neue Batterien.
Kein Saft mehr.
280
00:17:02,271 --> 00:17:04,022
So funktioniert das nicht.
281
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
War er eingestöpselt?
282
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
Sie sagten, er sei kabellos.
283
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
Ja. Damit meinte ich...
284
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Egal.
285
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
Haben Sie noch etwas anderes
als Ihren nutzlosen Mist?
286
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
Dieser Laden ist voller nutzlosem Mist.
287
00:17:18,829 --> 00:17:22,958
-Was macht Ihren Mist besser als meinen?
-Meiner ist nicht wertlos.
288
00:17:23,041 --> 00:17:25,961
Wenn Sie Geld wollen,
bringen Sie mir was Wertvolles.
289
00:17:28,380 --> 00:17:30,090
Ich habe einen 1993 Dodge Caravan.
290
00:17:30,174 --> 00:17:31,633
Tatsächlich? 1993?
291
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
Schlagen wir im Kelley Blue Book nach.
292
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Ok. Er hat einen Kassettenrekorder.
Stoff-Innenausstattung.
293
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
Stoff?
294
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
Ja.
295
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Das ist interessant.
296
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
-Was steht da?
-"Raus aus meinem Laden".
297
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
-Wertlos.
-Kommen Sie.
298
00:17:48,692 --> 00:17:51,862
Was soll ich tun?
Ich besitze nichts Wertvolles.
299
00:17:52,863 --> 00:17:55,866
Dann finden Sie jemanden, der es tut.
300
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
-Wo sind alle?
-Früh geschlossen.
301
00:18:14,718 --> 00:18:18,263
Die Schotten sind dicht,
bis wir eine Lösung finden.
302
00:18:18,347 --> 00:18:20,099
Wie war das Mittagessen mit Anoush?
303
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
Das Gute ist, er spricht wieder mit mir.
304
00:18:25,771 --> 00:18:29,233
Aber er hat Louie
leider die Wahrheit gesagt.
305
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
Cole nutzte die Schulschlägerei aus.
306
00:18:33,779 --> 00:18:37,032
Der Exklusivvertrag mit Doyona
tritt nächsten Monat in Kraft.
307
00:18:38,742 --> 00:18:43,121
Wenn wir das Autohaus verlieren,
könnten andere Hersteller dasselbe tun?
308
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Darauf setzt Cole.
309
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Zeigen wir Cole
etwas Jersey-Gerechtigkeit.
310
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
Was hast du vor?
311
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
Lässt du dich wieder
mit deinen Biker-Freunden fertigmachen?
312
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
-Ich dachte, wir...
-Daniel.
313
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
Wir haben keine andere Wahl.
314
00:18:57,719 --> 00:19:01,557
Wenn wir nicht alles verlieren wollen,
müssen wir an Cole verkaufen.
315
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
Als Kind wollte ich
mein eigenes Auto haben.
316
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
Meine Mutter hatte den Kombi.
Er war eine Schrottkiste.
317
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
Wir mussten anschieben,
um den Motor zu starten.
318
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
Und dann gab mir Mr. Miyagi
den 1947 Ford und...
319
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
Der beste Tag meines Lebens.
320
00:19:34,381 --> 00:19:36,675
Seitdem liebe ich Autos.
321
00:19:38,010 --> 00:19:41,430
Mr. Miyagi riet mir zu diesem Beruf.
Es war nicht meine Idee.
322
00:19:41,930 --> 00:19:46,310
-Ich fand Autoverkäufer schmierig.
-Das ist ein blödes Klischee.
323
00:19:46,393 --> 00:19:47,895
Aber Mr. Miyagi sagte:
324
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
"Daniel-san...
325
00:19:51,315 --> 00:19:52,733
Folge deiner Leidenschaft.
326
00:19:53,483 --> 00:19:56,195
Menschen mit Leidenschaft sind reicher
327
00:19:57,112 --> 00:19:58,822
als Menschen mit Geld."
328
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Er hatte recht.
329
00:20:03,702 --> 00:20:07,039
Das Ziel war nie,
der beste Autohändler zu sein.
330
00:20:07,831 --> 00:20:12,044
Ich wollte Kunden
genauso begeistert machen,
331
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
wie ich es damals war.
332
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
Das habe ich getan.
Deshalb waren wir erfolgreich.
333
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Aber, Daniel,
334
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
ohne Doyona können wir nicht mithalten.
335
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Ich liebe alles, was wir aufgebaut haben.
336
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
Dass wir es zusammen getan haben.
337
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
Ich will es nicht verlieren,
aber es ist offensichtlich.
338
00:20:32,773 --> 00:20:34,274
Wenn wir nicht verkaufen,
339
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
bleibt uns vielleicht nichts.
340
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
Louie, lass uns
341
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
die Inventur abschließen.
342
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
Augen zu.
343
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
Vertraue.
344
00:21:04,763 --> 00:21:05,847
Konzentration.
345
00:21:08,183 --> 00:21:10,727
Denk nur "Baum".
346
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
Stell ihn dir
mit jeder einzelnen Kiefernnadel vor.
347
00:21:16,233 --> 00:21:20,112
Denk an nichts, außer an den Baum.
348
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
Nichts existiert auf der ganzen Welt.
349
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
Nur der Baum.
350
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
Verstanden?
351
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
Augen auf.
352
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
Sieh mal einer an.
353
00:21:44,219 --> 00:21:45,595
Ist das dein Bett?
354
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
Ich wusste es nicht,
ich brauchte nur ein Kissen.
355
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
Es ist ok, oder?
356
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Dachte ich mir.
357
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
Weichei.
358
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
Hatte ich recht?
359
00:22:05,615 --> 00:22:08,160
Ok, hört zu. Besuch, morgen.
360
00:22:08,660 --> 00:22:12,497
Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.
361
00:22:13,081 --> 00:22:15,459
Seid morgen früh bereit.
362
00:22:16,668 --> 00:22:18,337
Steht da, wer kommt?
363
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
"Lawrence, John".
364
00:22:49,993 --> 00:22:53,705
"Geschlechtsspezifisches Lohngefälle".
Scheiße.
365
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
Na...
366
00:22:57,709 --> 00:23:00,295
Sieh mal einer an.
367
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
Seht mal, wer da ist.
368
00:23:02,380 --> 00:23:04,466
Ich will nicht lange bleiben.
369
00:23:04,549 --> 00:23:06,385
Wie läuft es mit Karate?
370
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
Nicht bergab, oder?
371
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
-Schock!
-Es geht nicht um mich.
372
00:23:16,978 --> 00:23:19,356
Dieser Junge, Miguel...
373
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
Ja, ich habe davon gehört.
374
00:23:21,608 --> 00:23:25,821
Dein Sohn und dein Schüler,
schönes Vorbild.
375
00:23:28,240 --> 00:23:30,408
Hey, ganz ruhig, Rocko.
376
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
Es klang so,
als wolltest du um Almosen bitten.
377
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Und es wäre schade, wenn einem Zahltag...
378
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
...etwas im Wege stünde.
379
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
Ok, also hilfst du mir?
380
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
Das habe ich nicht gesagt.
381
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
Mach mich ruhig fertig. Kein Problem.
382
00:23:45,966 --> 00:23:49,177
Miguel hat es nicht verdient.
Ich muss es wiedergutmachen.
383
00:23:49,261 --> 00:23:51,179
Ja, mit meinem Geld.
384
00:23:52,681 --> 00:23:55,684
-Du Scheißkerl.
-Ich würde ihm mein Geld geben.
385
00:23:55,767 --> 00:23:58,812
Aber du hast kein Geld,
weil du ein Versager bist,
386
00:23:58,895 --> 00:23:59,896
wie dein Vater.
387
00:24:01,398 --> 00:24:05,986
Ja, sag, was du willst,
aber wenigstens bin ich geblieben.
388
00:24:06,069 --> 00:24:09,948
Schikane ist auch nicht besser.
Ich will mich bessern.
389
00:24:10,490 --> 00:24:12,701
-Ich werde Robby besuchen.
-Ja.
390
00:24:12,784 --> 00:24:16,079
Ich kratze Geld zusammen,
um Miguels Familie zu helfen.
391
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
Papst John Lawrence der Erste!
392
00:24:19,541 --> 00:24:21,126
Ja, Kinderheiler.
393
00:24:23,336 --> 00:24:26,631
-Bravo.
-Ok, hilfst du mir oder nicht?
394
00:24:26,715 --> 00:24:30,760
Es wäre schade, wenn der Vorfall
mit deiner Sekretärin herauskäme.
395
00:24:31,261 --> 00:24:33,930
Als Hash Brown "Me too".
396
00:24:34,431 --> 00:24:38,685
Ich wurde nicht erfolgreich,
weil mir mein Ruf wichtig war.
397
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Verschwinde von hier.
398
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
Du kalter alter Mann.
399
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
Vergiss das nicht, Freundchen.
400
00:25:02,959 --> 00:25:05,128
-Toller Tag.
-Ja, auf jeden Fall.
401
00:25:22,103 --> 00:25:25,565
-Du hast die falsche Seite gewählt.
-Hey, gib es zurück! Hey!
402
00:25:27,567 --> 00:25:29,528
Ein langer Spendenaktionstag.
403
00:25:29,611 --> 00:25:32,155
Wir sagen Miguel, es ist von Cobra Kai.
404
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
-Wag es ja nicht.
-Kommt schon.
405
00:25:34,908 --> 00:25:36,993
Es ist für Miguels Operation.
406
00:25:37,327 --> 00:25:38,995
Wir werden es euch zeigen.
407
00:25:42,415 --> 00:25:43,583
Daniel, Amanda.
408
00:25:45,543 --> 00:25:48,338
Ich weiß, es muss eine bittere Pille sein.
409
00:25:50,632 --> 00:25:52,467
Egal, wie man sie schluckt,
410
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
Scheitern schmeckt nie gut.
411
00:25:56,680 --> 00:25:59,182
Aber es ist reine Geschäftssache, oder?
412
00:26:01,226 --> 00:26:05,480
Wir sahen uns das Angebot an und wussten,
es gibt nur eine Lösung.
413
00:26:08,275 --> 00:26:12,737
Ich werde diesen Ort
mit größtem Respekt behandeln.
414
00:26:13,572 --> 00:26:16,700
Nehmt die Büsche mit.
Keiner will Bäume pflegen.
415
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
Faroush, ich bin der Besitzer
von LaRusso Van Nuys.
416
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Nicht so schnell, Tom.
417
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
Es gibt einige Änderungen.
418
00:26:25,125 --> 00:26:26,209
Auf Seite neun.
419
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
Verkaufen Sie mir das Autohaus oder nicht?
420
00:26:34,217 --> 00:26:35,802
Wenn die Hölle zufriert.
421
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
Ich habe schlechte Neuigkeiten.
422
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
-Ich habe einen Exklusivvertrag mit...
-Doyona.
423
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Ja.
424
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Wir wissen Bescheid.
425
00:26:49,232 --> 00:26:52,319
Daniel hat mir
meine alte Stelle angeboten.
426
00:26:52,402 --> 00:26:56,906
Und da er meinen Namen kennt
und kein Arschloch ist,
427
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
nahm ich sie an.
428
00:26:59,200 --> 00:27:01,911
Gut. Sie wollen die Geige
auf der Titanic spielen?
429
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Es ist Ihre Beerdigung.
430
00:27:03,830 --> 00:27:05,874
Wir sind noch nicht tot, Tommy.
431
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
Alles klar.
432
00:27:07,792 --> 00:27:09,502
Wir haben es noch drauf.
433
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Es gibt kein Zurück.
434
00:27:13,131 --> 00:27:14,466
Der Plan muss klappen.
435
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Allerdings.
436
00:27:17,093 --> 00:27:19,220
Was? Es ist keine klare Sache?
437
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
-Was gibt's?
-Ist dein Dad hier?
438
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Nein, er arbeitet. Warum?
439
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Cobra Kai stahl das Geld und...
440
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
Sie haben mich vermöbelt.
441
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
Ich weiß nicht, wem ich das geben soll.
442
00:27:47,582 --> 00:27:49,876
Für Miguel Diaz' Krankenhausrechnung.
443
00:27:51,669 --> 00:27:55,131
Sehr großzügig.
Darf ich ihnen sagen, von wem es ist?
444
00:27:56,007 --> 00:27:58,259
Erwähnen Sie nicht meinen Namen.
445
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
Ok. Kein Problem.
446
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Hey.
447
00:28:06,226 --> 00:28:07,435
Ich gehe.
448
00:28:07,936 --> 00:28:11,398
Ms. Diaz, die Chirurgin ist
vom Flughafen hierhergekommen.
449
00:28:11,481 --> 00:28:12,941
Sie hat ein paar Fragen.
450
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Danke, Johnny.
451
00:28:25,787 --> 00:28:27,288
Ich gehe.
452
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
Ich muss los.
453
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
Miguel...
454
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
Er braucht Sie.
455
00:28:40,718 --> 00:28:41,720
Bitte.
456
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Beten Sie mit uns.
457
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
Ok, ich bleibe.
458
00:29:06,619 --> 00:29:09,289
Hey, gib ihm etwas mehr Zeit, ok?
459
00:29:17,755 --> 00:29:19,466
Er kommt nicht. Ich wusste es.
460
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
Bist du dir sicher?
461
00:29:30,977 --> 00:29:33,688
Cobra Kai trainiert. Wir müssen aufholen.
462
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
Ich muss die Führung übernehmen.
463
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Ich bin bereit,
mein Repertoire zu erweitern.
464
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
Warte. Was, wenn dein Dad es erfährt?
465
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
Das wird er nicht. Er ist verreist.
466
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
Mr. LaRusso?
467
00:29:55,418 --> 00:29:56,920
Sie sind bereit.
468
00:30:10,308 --> 00:30:13,353
TOKIO
469
00:30:57,438 --> 00:31:02,443
Untertitel von: Julia Kim-Lameman