1 00:00:10,468 --> 00:00:12,804 Vergib mir, Vater, ich habe gesündigt. 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 Wir kommen hierher, wenn wir über Vergebung nachdenken, oder? 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Ja. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Aber was ist mit Vergebung in anderer Form? 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 Anderen zu vergeben. 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,570 Und meine Lieblingsform: sich selbst zu vergeben. 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,324 Das ist unser schwerster Kampf. Aber glauben Sie mir, 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 wenn Gott vergeben kann, können Sie es auch. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 Quatsch! 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,293 Was ist mit den Müttern damals im Hyatt in Reno? 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 -Johnny... -Vergibt Gott uns das? 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 Ja, sogar das. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 Vergebung ist der Kern des Christentums. 14 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Davon weiß ich nichts. Ich gehe nicht zur Kirche. 15 00:00:56,848 --> 00:01:02,520 Tut mir leid. Entschuldigung. Mein Freund macht schwere Zeiten durch. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 Damit werde ich fertig. 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,692 Johnny, ich bin mitten in der Predigt, setz dich hin... 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 Dieser Typ war damals knallhart. 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 Schlägereien. Alkohol. 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 -Partys. -Was sagt er da? 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Leider wirst du nicht mehr flachgelegt. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 Wie oft muss ich es dir sagen? Ich bin kein Priester. 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 Also kriegst du es noch besorgt? Schön. 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Vergib mir, Vater. 25 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 Wofür? 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 HERR DER FLIEGEN 27 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 Officer Williams zum Sportzentrum. 28 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Angel. 29 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 Mein lieber Angel. 30 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 Das Paket deiner Mutter war toll. 31 00:01:55,657 --> 00:01:58,159 Empanadas? Echt abgefahren. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 Richte ihr meinen Dank aus. 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,705 Trotzdem... 34 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 Empanadas oder nicht, das ist unser Tisch, Kumpel. 35 00:02:13,132 --> 00:02:14,008 Scheiße. 36 00:02:14,551 --> 00:02:15,718 Er muss taub sein. 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 Das ist unser Tisch! 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,017 Du bist nicht taub, nur strohdumm. 39 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 -Was glotzt du so, Neuling? -Alles ok? 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 Robby Keene. 41 00:02:37,156 --> 00:02:38,283 Telefon. 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 -Hallo? -Robby, hi. Gut, dass ich dich erreiche. 43 00:02:52,714 --> 00:02:53,673 Robby... 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 Er spricht nicht mit mir. 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,391 -Er fühlt sich verraten. -Du hast ihm geholfen. 46 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Seine Strafe wäre viel schwerer ausgefallen. 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 Das macht es nicht besser. 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 Er ist ein Teenager. 49 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 Leute beruhigen sich. 50 00:03:12,191 --> 00:03:15,361 Niemand hasste deinen Cousin mehr als ich, und... 51 00:03:16,029 --> 00:03:17,363 Ich muss zugeben... 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Er ist ein guter Verkäufer. 53 00:03:21,993 --> 00:03:26,080 Die Küken verließen das Nest. Es ist Zeit, dass Mama Vogel fliegt. 54 00:03:26,581 --> 00:03:30,835 Also, steigen Sie ins Auto und fliegen Sie, Mamacita. Los geht's. 55 00:03:31,419 --> 00:03:34,589 -Läuft das Geschäft besser? -Der Umsatz ist gering. 56 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 Ich musste den Karate-Marketing-Mist abschaffen, 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 um uns von der Schlägerei zu distanzieren. 58 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 Kein "Die Konkurrenz wegkicken" oder "Preise zerschlagen". 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 Wir konzentrieren uns auf den Umsatz. 60 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 Den Herstellern werden die Zahlen nicht gefallen. 61 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 LaRussos! 62 00:03:51,689 --> 00:03:54,400 Tom Cole. Was zum Teufel macht er hier? 63 00:03:56,986 --> 00:03:59,656 Sie haben eine Keurig. Nespresso ist besser. 64 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 Die Kunden stehen Schlange. 65 00:04:01,658 --> 00:04:06,245 Aber für eine Schlange braucht man zwei bis drei Leute. 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Was wollen Sie, Cole? 67 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 Ich hörte, es läuft nicht gut. 68 00:04:09,958 --> 00:04:12,543 Klar, wenn man Kinder ins Koma versetzt. 69 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 Du kommst mit ihm rein und lässt ihn so mit mir reden? 70 00:04:17,257 --> 00:04:20,301 -Man gewöhnt sich daran. -Was wollen Sie? 71 00:04:20,385 --> 00:04:23,012 Keinen Kampf. Das ist Ihr Fachgebiet. 72 00:04:23,096 --> 00:04:26,265 Ich bin als Freund hier. Ich dachte: "Tom, 73 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 bei den LaRussos geht es bergab. 74 00:04:28,893 --> 00:04:31,938 Ich meine, keine Kunden, kein Nespresso. 75 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 Nur du kannst ihnen helfen." 76 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 Ich mache Ihnen ein Angebot. 77 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 Für ein Auto? 78 00:04:37,735 --> 00:04:40,530 Dan... Ein Auto? Nein. 79 00:04:40,613 --> 00:04:42,532 Ich will den ganzen Laden. 80 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 Hey. 81 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Ich hoffe, es ist ok, dass ich einfach auftauche. 82 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 Wie geht's? 83 00:05:07,640 --> 00:05:10,852 Ich meine... Tut mir leid. Dumme Frage. 84 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Ist schon gut. 85 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Ich werde am Freitag operiert. 86 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 Eine Wunderdoktorin aus einem anderen Staat. 87 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 Das ist toll, oder? 88 00:05:20,486 --> 00:05:22,447 Ich mache mir keine Hoffnungen. 89 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Die Operation kostet viel. Mom wird Schulden haben. 90 00:05:26,117 --> 00:05:28,828 Und man weiß nicht, ob es funktioniert, aber... 91 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Wenn jemand es schafft, dann du. 92 00:05:37,337 --> 00:05:38,421 Ist das von Tory? 93 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Ja. So schlimm ist es nicht. 94 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Ja. 95 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 Dadurch wirke ich tough. 96 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 -Es tut mir leid, Sam. -Du bist nicht schuld. 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 Sie hat verrückt gespielt. 98 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Tory hat es schwer. 99 00:05:54,937 --> 00:05:58,024 -Ihre Mutter ist krank und... -Alle haben es schwer. 100 00:05:58,107 --> 00:06:00,818 -Das ist kein Grund für Schikane. -Ja. 101 00:06:04,822 --> 00:06:07,742 Ich wollte dir das geben. Es ist nur eine Karte. 102 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 ICH TENTAKEL AN DICH! 103 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 Ich will den da. 104 00:06:14,582 --> 00:06:16,667 Ein Oktopus? Interessant. 105 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 Miguel, es tut mir leid. 106 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Alles. 107 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 Ist schon gut. 108 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 El Serpiente! 109 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 -Ich gehe. -Ok, ja. 110 00:06:39,315 --> 00:06:42,443 Du hast Nerven, nach dem, was dein Freund getan hat. 111 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Mir ist egal, was du denkst. Ich will nur helfen. 112 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Du hast genug getan. 113 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Hey, Alter. Wie geht's? Alles ok? 114 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Tolle Bude. 115 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Wie läuft's? 116 00:06:58,167 --> 00:07:01,087 Wie kommt der Kaffee in den Kuchen? 117 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Johnny... 118 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 Was sollte das? 119 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 Gib dir nicht die Schuld dafür, was Robby getan hat. 120 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 Ich darf ihn nicht sehen. 121 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Seit dem kleinen Vorfall im Parkhaus. 122 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Ja. Du hast Glück, dass es auf Bewährung ist. 123 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 Weil ein Priester beim Richter ein gutes Wort für mich einlegte. Danke. 124 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Kein Priester. 125 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 Wie wäre es mit einem Deal? 126 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Du versprichst dir, positive Dinge zu tun. 127 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Sei ein besserer Mensch. 128 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 Ich habe es versucht. 129 00:07:33,786 --> 00:07:38,374 Ich brachte meinen Schülern bei, hart zu sein und Gnade zu zeigen. 130 00:07:39,292 --> 00:07:41,460 -Habe ich das Richtige getan? -Ja. 131 00:07:41,544 --> 00:07:42,962 Und warum ist das passiert? 132 00:07:43,462 --> 00:07:45,298 Ich kann ruhig bestraft werden. 133 00:07:45,381 --> 00:07:48,217 -Robby und Miguel sind nur Kinder. -Ich weiß. 134 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 Ich weiß. Es ist ungerecht. 135 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 Man tut nicht das Richtige, weil es immer gut ausgeht, 136 00:07:55,641 --> 00:07:58,394 sondern weil es das Richtige ist. 137 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 Die Jungs brauchen dich. 138 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Du musst für sie da sein, ob es gut ausgeht oder nicht. 139 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 Ich helfe dir mit Robby. 140 00:08:09,155 --> 00:08:13,284 Die Haftanstalt lässt dich in Begleitung eines Geistlichen herein. 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,953 Treffen wir uns morgen dort? 142 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 -Das wäre toll. -Gut. 143 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Was Miguels Operation angeht, 144 00:08:23,503 --> 00:08:27,548 die Kirche kann spenden, aber unser Dach ist noch nicht abbezahlt. 145 00:08:28,841 --> 00:08:30,343 Ich wollte nicht fragen. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 Frag deinen Stiefvater. Er ist reich, oder nicht? 147 00:08:34,972 --> 00:08:38,976 Nein. Sid? Es wäre sein Traum. Dass ich um sein Geld bettle. 148 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Ich überlege mir etwas. 149 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 Das weiß ich. 150 00:08:47,985 --> 00:08:50,863 -Danke, Mann. -Ja. Gutes Gespräch, Kumpel. 151 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Im Ernst? Sie wollen unser Autohaus kaufen? 152 00:08:58,204 --> 00:09:02,333 -Ein frühes Weihnachten, Danny Boy. -Das Angebot ist kein Weihnachten. 153 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 -Nicht mal ein Sekretärinnengeschenk. -Sie bevorzugen "Chefassistentin". 154 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 Oh, tatsächlich? 155 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Ich glaube an Karma. 156 00:09:10,341 --> 00:09:13,594 Was hinaufgeht, kommt über das Geländer wieder runter. 157 00:09:14,095 --> 00:09:18,057 Es ist eindeutig. Keiner will Geschäfte mit einem Mobber machen. 158 00:09:18,140 --> 00:09:22,353 -Ich will nur mit den Schulden helfen. -Ok. Erstens bin ich kein Mobber. 159 00:09:22,436 --> 00:09:26,691 Und zweitens kommen jeden Tag genug Leute durch die Tür. 160 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 Uns geht es gut. 161 00:09:31,362 --> 00:09:34,115 Es wirkt fast so, als würden Sie es glauben. 162 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 Das war sehr überzeugend. 163 00:09:36,826 --> 00:09:41,122 Wenn all das morgen verschwindet, was machen Sie dann? 164 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 Versuchen Sie, etwas zu rauszuholen... 165 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 ...bevor es nichts wert ist. 166 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 Wieso arbeitest du für den Mammalucco? 167 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Du redest wie ein echter Mafioso. 168 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Vorsicht. Es ist nicht dein Wort, es ist unser Wort. 169 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 Wirklich? 170 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 Keine Ahnung. Mir gefällt dein Ton nicht, wie du es gesagt hast. 171 00:10:08,774 --> 00:10:09,608 Ok. 172 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 -Wohnst du noch in Lankershim? -Nein. 173 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Ich wohne in einer Dreizimmerwohnung in Outpost. 174 00:10:16,866 --> 00:10:18,617 -Sehr schön. -Ja, danke. 175 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 Ich will umziehen, wohne noch beim Billigladen. 176 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Der Ort ist scheiße. Man sieht Irre kommen und gehen. 177 00:10:25,916 --> 00:10:29,295 Ich kaufe eine Wohnung, da ich eine sichere Stelle habe. 178 00:10:30,963 --> 00:10:32,465 Oder auch nicht. 179 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 Wovon sprichst du? 180 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 Anoush, du weißt etwas. Was weißt du? 181 00:10:46,812 --> 00:10:48,939 Ok, du hast es nicht von mir gehört. 182 00:10:49,023 --> 00:10:52,610 Cole unterschrieb einen Exklusivvertrag. Mit Doyona International in Tokio. 183 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 Sie vertreiben alle großen japanischen Automarken. 184 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 -Was? Wir verkaufen japanische Marken. -Nicht mehr lange. 185 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 Doyona überredete die Hersteller, die Beziehungen zu euch abzubrechen. 186 00:11:02,036 --> 00:11:06,540 -Daniels Vertrag wird ungültig sein. -Raus. Wir verkaufen nicht. 187 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Ok. Pech gehabt. 188 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 Faroush, los, gehen wir. 189 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 Ist das zu fassen? Als würden wir an ihn verkaufen. 190 00:11:16,801 --> 00:11:17,760 Leute... 191 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 Wir müssen reden. 192 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 AUTOWÄSCHE - SPENDENAKTION FÜR MIGUEL 193 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Bitte sehr. 194 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Achtung! 195 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 Toll, Leute. Weiter so. Viele Autos um dem Block. 196 00:11:37,613 --> 00:11:41,033 Hey, Stu. Links herum und dann rechts herum. 197 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 Super. Hey, Moon. 198 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 Hey. 199 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 Danke, dass du die Cheerleader gerufen hast, 200 00:11:47,581 --> 00:11:50,292 sie ziehen eindeutig Kunden an. 201 00:11:50,876 --> 00:11:54,505 -Ich dachte, du bist Feministin? -Eine sexpositive Feministin. 202 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Der Körper als Ausdruck. 203 00:12:04,640 --> 00:12:06,726 Hey! Sind wir die Nächsten? 204 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 Klar. 205 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 Waschen und wachsen oder nur waschen? 206 00:12:13,983 --> 00:12:16,944 -Moment. Du machst das? -Ich mache es gründlich. 207 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 -Keine Streifen, was? -Das macht 20 Mäuse. Danke. 208 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Danke. 209 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 Sie benutzen Miguel als Aushängeschild. 210 00:12:43,429 --> 00:12:47,141 Er ist nicht von Miyagi-Do. Sie wollen damit durchkommen? 211 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Auf keinen Fall. 212 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 Dieser Job erfordert viel körperliche Arbeit. 213 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Möbel rücken, Bilder aufhängen. 214 00:13:02,698 --> 00:13:04,950 Manager richten gern ihre Büros neu ein. 215 00:13:05,034 --> 00:13:08,621 Ja. Ich habe Wartungsarbeiten ausgeführt, ich weiß Bescheid. 216 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 Hier steht, dass Sie viel Computererfahrung haben. 217 00:13:13,250 --> 00:13:15,920 Ich weiß, wie man ins Internet geht. 218 00:13:17,254 --> 00:13:21,509 Ich tue alles. Ich komme früher oder mache Überstunden. 219 00:13:22,134 --> 00:13:24,094 Ich brauche nur etwas mehr Geld. 220 00:13:24,595 --> 00:13:27,556 Es ist für einen Jungen, der operiert wird. 221 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 Seine Familie braucht es. 222 00:13:29,350 --> 00:13:33,354 Das ist bewundernswert. Sie haben vieles, wonach wir suchen. 223 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Oh, gut. 224 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 Nur... eine Sache noch. 225 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 Sie haben nichts unter "Vorstrafen" ausgefüllt. 226 00:13:42,446 --> 00:13:44,865 Wir reden ganz unter uns darüber. 227 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 Ist es Trunkenheit am Steuer, Bagatelldiebstahl? 228 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 Es ist reine Formalität. 229 00:13:50,538 --> 00:13:51,580 Niemand ist perfekt. 230 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 Ok. 231 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Also... 232 00:13:57,044 --> 00:14:00,339 Zuletzt war es Trinken in der Öffentlichkeit. 233 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 Körperverletzung. 234 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 Und... 235 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 Sie nannten es "mutwillige Zerstörung von Eigentum". 236 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 Nicht in der Reihenfolge. 237 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 Vor einem Jahr war es Gewalt an einem Minderjährigen. 238 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 Einem Minderjährigen? 239 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 Mehrere Minderjährige. Die Kinder waren Arschlöcher. 240 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 Es tut wirklich gut, darüber zu reden. 241 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Wann geht es los, Chef? Was ist der Plan? 242 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 "Instabil". Sie sind selber instabil. 243 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 Instabil. 244 00:14:37,001 --> 00:14:39,878 KLEINANZEIGEN KARRIEREN, AUSHILFE GESUCHT 245 00:14:44,466 --> 00:14:47,803 Schüler der West Valley High waschen heute Autos, 246 00:14:47,887 --> 00:14:50,598 um Geld für einen guten Zweck zu sammeln. 247 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 Wir haben über $1.000 gesammelt. Bei Miyagi-Do helfen wir anderen. 248 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 Hat nicht ein Miyagi-Do-Schüler Miguel Diaz verletzt? 249 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Es war ein Unfall. 250 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 Das hoffe ich zumindest. 251 00:15:03,193 --> 00:15:05,362 Miguel braucht unsere Hilfe. 252 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 Wir lieben dich, Miguel. 253 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Danke, Samantha. Die Autowäsche wird weiter... 254 00:15:11,285 --> 00:15:12,369 Deine Freundin? 255 00:15:13,579 --> 00:15:16,081 Sie steht nicht mehr auf Vanille. 256 00:15:16,165 --> 00:15:17,958 Sie mag lieber Horchata. 257 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 Wer weiß? Vielleicht auch schwarzen Kaffee. 258 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 -Halt die Klappe. -Verdammter Scheißkerl. 259 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 -Der Karate-Typ will kämpfen. -Sieht so aus. 260 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 Ja, Mann. 261 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 Nur zu. 262 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Bevor ich deine Zähne als Würfel benutze. 263 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Karate ist Selbstverteidigung. 264 00:15:41,774 --> 00:15:44,234 Mal sehen, wie das funktioniert. 265 00:16:12,471 --> 00:16:14,390 Aufwärmübung. Es ist nicht vorbei. 266 00:16:14,473 --> 00:16:17,226 Zurück in die Zellen. Ausgangssperre. 267 00:16:20,437 --> 00:16:23,565 Raus hier. Blödmann. Das wird ihm eine Lehre sein. 268 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 PFANDLEIHHAUS 269 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 Hey, wen haben wir denn da? 270 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 Oh, komm schon. 271 00:16:37,454 --> 00:16:40,624 Wollen Sie mir wirklich denselben Mist verkaufen? 272 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Nicht an Sie. Deshalb fuhr ich nach Winnetka. 273 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 Ich habe drei Filialen. 274 00:16:46,338 --> 00:16:51,135 Man macht viel Kohle, indem man Junkies ihre Hochzeitsringe zurückverkauft. 275 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 Wie viel für den Computer? 276 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 Was soll ich mit einem gebrauchten Laptop? 277 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 Sie haben ihn mir verkauft. 278 00:16:57,474 --> 00:16:59,309 Ja, jetzt ist er noch gebrauchter. 279 00:16:59,393 --> 00:17:02,187 Er braucht nur neue Batterien. Kein Saft mehr. 280 00:17:02,271 --> 00:17:04,022 So funktioniert das nicht. 281 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 War er eingestöpselt? 282 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 Sie sagten, er sei kabellos. 283 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 Ja. Damit meinte ich... 284 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Egal. 285 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 Haben Sie noch etwas anderes als Ihren nutzlosen Mist? 286 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 Dieser Laden ist voller nutzlosem Mist. 287 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 -Was macht Ihren Mist besser als meinen? -Meiner ist nicht wertlos. 288 00:17:23,041 --> 00:17:25,961 Wenn Sie Geld wollen, bringen Sie mir was Wertvolles. 289 00:17:28,380 --> 00:17:30,090 Ich habe einen 1993 Dodge Caravan. 290 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 Tatsächlich? 1993? 291 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 Schlagen wir im Kelley Blue Book nach. 292 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Ok. Er hat einen Kassettenrekorder. Stoff-Innenausstattung. 293 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 Stoff? 294 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 Ja. 295 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Das ist interessant. 296 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 -Was steht da? -"Raus aus meinem Laden". 297 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 -Wertlos. -Kommen Sie. 298 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 Was soll ich tun? Ich besitze nichts Wertvolles. 299 00:17:52,863 --> 00:17:55,866 Dann finden Sie jemanden, der es tut. 300 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 -Wo sind alle? -Früh geschlossen. 301 00:18:14,718 --> 00:18:18,263 Die Schotten sind dicht, bis wir eine Lösung finden. 302 00:18:18,347 --> 00:18:20,099 Wie war das Mittagessen mit Anoush? 303 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 Das Gute ist, er spricht wieder mit mir. 304 00:18:25,771 --> 00:18:29,233 Aber er hat Louie leider die Wahrheit gesagt. 305 00:18:31,318 --> 00:18:33,695 Cole nutzte die Schulschlägerei aus. 306 00:18:33,779 --> 00:18:37,032 Der Exklusivvertrag mit Doyona tritt nächsten Monat in Kraft. 307 00:18:38,742 --> 00:18:43,121 Wenn wir das Autohaus verlieren, könnten andere Hersteller dasselbe tun? 308 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Darauf setzt Cole. 309 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 Zeigen wir Cole etwas Jersey-Gerechtigkeit. 310 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 Was hast du vor? 311 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 Lässt du dich wieder mit deinen Biker-Freunden fertigmachen? 312 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 -Ich dachte, wir... -Daniel. 313 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 Wir haben keine andere Wahl. 314 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 Wenn wir nicht alles verlieren wollen, müssen wir an Cole verkaufen. 315 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 Als Kind wollte ich mein eigenes Auto haben. 316 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 Meine Mutter hatte den Kombi. Er war eine Schrottkiste. 317 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 Wir mussten anschieben, um den Motor zu starten. 318 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 Und dann gab mir Mr. Miyagi den 1947 Ford und... 319 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 Der beste Tag meines Lebens. 320 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Seitdem liebe ich Autos. 321 00:19:38,010 --> 00:19:41,430 Mr. Miyagi riet mir zu diesem Beruf. Es war nicht meine Idee. 322 00:19:41,930 --> 00:19:46,310 -Ich fand Autoverkäufer schmierig. -Das ist ein blödes Klischee. 323 00:19:46,393 --> 00:19:47,895 Aber Mr. Miyagi sagte: 324 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 "Daniel-san... 325 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 Folge deiner Leidenschaft. 326 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 Menschen mit Leidenschaft sind reicher 327 00:19:57,112 --> 00:19:58,822 als Menschen mit Geld." 328 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 Er hatte recht. 329 00:20:03,702 --> 00:20:07,039 Das Ziel war nie, der beste Autohändler zu sein. 330 00:20:07,831 --> 00:20:12,044 Ich wollte Kunden genauso begeistert machen, 331 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 wie ich es damals war. 332 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 Das habe ich getan. Deshalb waren wir erfolgreich. 333 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Aber, Daniel, 334 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 ohne Doyona können wir nicht mithalten. 335 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 Ich liebe alles, was wir aufgebaut haben. 336 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 Dass wir es zusammen getan haben. 337 00:20:27,976 --> 00:20:31,271 Ich will es nicht verlieren, aber es ist offensichtlich. 338 00:20:32,773 --> 00:20:34,274 Wenn wir nicht verkaufen, 339 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 bleibt uns vielleicht nichts. 340 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 Louie, lass uns 341 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 die Inventur abschließen. 342 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 Augen zu. 343 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 Vertraue. 344 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 Konzentration. 345 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 Denk nur "Baum". 346 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 Stell ihn dir mit jeder einzelnen Kiefernnadel vor. 347 00:21:16,233 --> 00:21:20,112 Denk an nichts, außer an den Baum. 348 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 Nichts existiert auf der ganzen Welt. 349 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 Nur der Baum. 350 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 Verstanden? 351 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 Augen auf. 352 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 Sieh mal einer an. 353 00:21:44,219 --> 00:21:45,595 Ist das dein Bett? 354 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Ich wusste es nicht, ich brauchte nur ein Kissen. 355 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 Es ist ok, oder? 356 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Dachte ich mir. 357 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 Weichei. 358 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 Hatte ich recht? 359 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 Ok, hört zu. Besuch, morgen. 360 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. 361 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 Seid morgen früh bereit. 362 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 Steht da, wer kommt? 363 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 "Lawrence, John". 364 00:22:49,993 --> 00:22:53,705 "Geschlechtsspezifisches Lohngefälle". Scheiße. 365 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 Na... 366 00:22:57,709 --> 00:23:00,295 Sieh mal einer an. 367 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 Seht mal, wer da ist. 368 00:23:02,380 --> 00:23:04,466 Ich will nicht lange bleiben. 369 00:23:04,549 --> 00:23:06,385 Wie läuft es mit Karate? 370 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 Nicht bergab, oder? 371 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 -Schock! -Es geht nicht um mich. 372 00:23:16,978 --> 00:23:19,356 Dieser Junge, Miguel... 373 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 Ja, ich habe davon gehört. 374 00:23:21,608 --> 00:23:25,821 Dein Sohn und dein Schüler, schönes Vorbild. 375 00:23:28,240 --> 00:23:30,408 Hey, ganz ruhig, Rocko. 376 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 Es klang so, als wolltest du um Almosen bitten. 377 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Und es wäre schade, wenn einem Zahltag... 378 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 ...etwas im Wege stünde. 379 00:23:39,376 --> 00:23:41,086 Ok, also hilfst du mir? 380 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 Das habe ich nicht gesagt. 381 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 Mach mich ruhig fertig. Kein Problem. 382 00:23:45,966 --> 00:23:49,177 Miguel hat es nicht verdient. Ich muss es wiedergutmachen. 383 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Ja, mit meinem Geld. 384 00:23:52,681 --> 00:23:55,684 -Du Scheißkerl. -Ich würde ihm mein Geld geben. 385 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 Aber du hast kein Geld, weil du ein Versager bist, 386 00:23:58,895 --> 00:23:59,896 wie dein Vater. 387 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 Ja, sag, was du willst, aber wenigstens bin ich geblieben. 388 00:24:06,069 --> 00:24:09,948 Schikane ist auch nicht besser. Ich will mich bessern. 389 00:24:10,490 --> 00:24:12,701 -Ich werde Robby besuchen. -Ja. 390 00:24:12,784 --> 00:24:16,079 Ich kratze Geld zusammen, um Miguels Familie zu helfen. 391 00:24:16,163 --> 00:24:18,957 Papst John Lawrence der Erste! 392 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 Ja, Kinderheiler. 393 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 -Bravo. -Ok, hilfst du mir oder nicht? 394 00:24:26,715 --> 00:24:30,760 Es wäre schade, wenn der Vorfall mit deiner Sekretärin herauskäme. 395 00:24:31,261 --> 00:24:33,930 Als Hash Brown "Me too". 396 00:24:34,431 --> 00:24:38,685 Ich wurde nicht erfolgreich, weil mir mein Ruf wichtig war. 397 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Verschwinde von hier. 398 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 Du kalter alter Mann. 399 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 Vergiss das nicht, Freundchen. 400 00:25:02,959 --> 00:25:05,128 -Toller Tag. -Ja, auf jeden Fall. 401 00:25:22,103 --> 00:25:25,565 -Du hast die falsche Seite gewählt. -Hey, gib es zurück! Hey! 402 00:25:27,567 --> 00:25:29,528 Ein langer Spendenaktionstag. 403 00:25:29,611 --> 00:25:32,155 Wir sagen Miguel, es ist von Cobra Kai. 404 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 -Wag es ja nicht. -Kommt schon. 405 00:25:34,908 --> 00:25:36,993 Es ist für Miguels Operation. 406 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 Wir werden es euch zeigen. 407 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 Daniel, Amanda. 408 00:25:45,543 --> 00:25:48,338 Ich weiß, es muss eine bittere Pille sein. 409 00:25:50,632 --> 00:25:52,467 Egal, wie man sie schluckt, 410 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 Scheitern schmeckt nie gut. 411 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 Aber es ist reine Geschäftssache, oder? 412 00:26:01,226 --> 00:26:05,480 Wir sahen uns das Angebot an und wussten, es gibt nur eine Lösung. 413 00:26:08,275 --> 00:26:12,737 Ich werde diesen Ort mit größtem Respekt behandeln. 414 00:26:13,572 --> 00:26:16,700 Nehmt die Büsche mit. Keiner will Bäume pflegen. 415 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 Faroush, ich bin der Besitzer von LaRusso Van Nuys. 416 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Nicht so schnell, Tom. 417 00:26:22,789 --> 00:26:24,332 Es gibt einige Änderungen. 418 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Auf Seite neun. 419 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 Verkaufen Sie mir das Autohaus oder nicht? 420 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 Wenn die Hölle zufriert. 421 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 Ich habe schlechte Neuigkeiten. 422 00:26:38,555 --> 00:26:41,391 -Ich habe einen Exklusivvertrag mit... -Doyona. 423 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Ja. 424 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Wir wissen Bescheid. 425 00:26:49,232 --> 00:26:52,319 Daniel hat mir meine alte Stelle angeboten. 426 00:26:52,402 --> 00:26:56,906 Und da er meinen Namen kennt und kein Arschloch ist, 427 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 nahm ich sie an. 428 00:26:59,200 --> 00:27:01,911 Gut. Sie wollen die Geige auf der Titanic spielen? 429 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Es ist Ihre Beerdigung. 430 00:27:03,830 --> 00:27:05,874 Wir sind noch nicht tot, Tommy. 431 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 Alles klar. 432 00:27:07,792 --> 00:27:09,502 Wir haben es noch drauf. 433 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 Es gibt kein Zurück. 434 00:27:13,131 --> 00:27:14,466 Der Plan muss klappen. 435 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Allerdings. 436 00:27:17,093 --> 00:27:19,220 Was? Es ist keine klare Sache? 437 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 -Was gibt's? -Ist dein Dad hier? 438 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Nein, er arbeitet. Warum? 439 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Cobra Kai stahl das Geld und... 440 00:27:32,275 --> 00:27:34,319 Sie haben mich vermöbelt. 441 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 Ich weiß nicht, wem ich das geben soll. 442 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 Für Miguel Diaz' Krankenhausrechnung. 443 00:27:51,669 --> 00:27:55,131 Sehr großzügig. Darf ich ihnen sagen, von wem es ist? 444 00:27:56,007 --> 00:27:58,259 Erwähnen Sie nicht meinen Namen. 445 00:27:58,343 --> 00:27:59,928 Ok. Kein Problem. 446 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Hey. 447 00:28:06,226 --> 00:28:07,435 Ich gehe. 448 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 Ms. Diaz, die Chirurgin ist vom Flughafen hierhergekommen. 449 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 Sie hat ein paar Fragen. 450 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Danke, Johnny. 451 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 Ich gehe. 452 00:28:29,958 --> 00:28:31,376 Ich muss los. 453 00:28:35,380 --> 00:28:36,256 Miguel... 454 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 Er braucht Sie. 455 00:28:40,718 --> 00:28:41,720 Bitte. 456 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 Beten Sie mit uns. 457 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 Ok, ich bleibe. 458 00:29:06,619 --> 00:29:09,289 Hey, gib ihm etwas mehr Zeit, ok? 459 00:29:17,755 --> 00:29:19,466 Er kommt nicht. Ich wusste es. 460 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Bist du dir sicher? 461 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 Cobra Kai trainiert. Wir müssen aufholen. 462 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 Ich muss die Führung übernehmen. 463 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 Ich bin bereit, mein Repertoire zu erweitern. 464 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 Warte. Was, wenn dein Dad es erfährt? 465 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 Das wird er nicht. Er ist verreist. 466 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 Mr. LaRusso? 467 00:29:55,418 --> 00:29:56,920 Sie sind bereit. 468 00:30:10,308 --> 00:30:13,353 TOKIO 469 00:30:57,438 --> 00:31:02,443 Untertitel von: Julia Kim-Lameman