1 00:00:17,976 --> 00:00:19,019 ‎真够烂的! 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,022 ‎扔掉这辆破车 买个肌肉车吧 3 00:00:22,105 --> 00:00:26,818 ‎(圣费尔南多山谷 1965年) 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,865 ‎下周该轮到圣母大学球队被扁了 5 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 ‎你干什么把斯坦福打得那么惨? ‎我都可怜他们了 6 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 ‎贝茨 这叫什么话? 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 ‎他们是对手 你不能手下留情 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 ‎谢谢 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 ‎你看什么呢? 10 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 ‎衰人 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 ‎抱歉 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 ‎他就是那个妈妈自杀的家伙 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 ‎-怪不得他那么畸形 ‎-别说了! 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 ‎闭嘴 贝茨 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,642 ‎怪胎就是怪胎 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 ‎你要是那么爱他 那就开个马戏团 17 00:01:05,982 --> 00:01:09,986 ‎女士 不好意思打扰你们了 ‎我觉得这两位男士挺不错的 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 ‎也许你们可以去越南做贡献 19 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 ‎有了纪律和引导方向 ‎人生会变得很不同 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 ‎军队会赋予男人 ‎一个真正的目的 你们说呢? 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 ‎你也能做到的 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 ‎很让人鼓舞呢 我们会考虑的 23 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 ‎女士 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 ‎(你的未来 你做选择 加入美军) 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 ‎克里斯 ‎桌子还等着清理呢 快点工作! 26 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 ‎是 老板 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 ‎人生并不总会公平 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 ‎有时 这世界会很残忍 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 ‎所以你必须也要学会残忍 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 ‎(先发制人 全力出击 绝不留情) 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 ‎软弱是绝对不可接受的 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 ‎学校里的那场群架让人羞耻 33 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 ‎你们失去了同伙 输掉了争斗 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 ‎但你们绝不会再输 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 ‎迪亚兹是你们自己人 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 ‎他所遭遇的 我们应该感同身受 37 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 ‎这场恩怨必须要了结 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 ‎我们绝不能手下留情 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 ‎我们绝不能示弱 40 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 ‎我们要反击回去 全力出击! 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 ‎明白了吗? 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 ‎是 老师! 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 ‎我听不清! 44 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 ‎是 老师! 45 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 ‎(西谷医院) 46 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 ‎这是那位脸色苍白的朋友给的 ‎是叫迪米特里吧? 47 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 ‎他说塑料不抗紫外线 ‎所以别放在窗边 48 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 ‎好 49 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 ‎那个果篮是拉鲁索一家送的 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 ‎不 别...米吉 ‎怎么了?你想要什么? 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 ‎水吗? 52 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 ‎老师在哪儿? 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 ‎喂 给你买了果汁 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 ‎艾德维尔止痛片在杂物箱里 55 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 ‎看起来像是污水 56 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 ‎别啰嗦了 ‎要是找到了罗比 你得打起精神来 57 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 ‎是啊 那就快点开车 ‎我感觉这跟摇篮椅似的 58 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 ‎关上 59 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 ‎我们有事情要做 60 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 ‎我们要干什么 ‎开一整天车 到处找面包车吗? 61 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 ‎不 不过但愿 ‎我们的共同朋友能指明方向 62 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 ‎什么... 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 ‎抬手 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 ‎双手合十 65 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 ‎深吸气... 66 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 ‎戒毒所是这个样子吗? 67 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 ‎这是全国最好的设施之一 68 00:04:38,569 --> 00:04:39,404 ‎嗨 69 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 ‎专心点 我们是来办事的 不是找乐的 70 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 ‎欢迎来马里布峡谷康复中心 71 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 ‎你这样做很勇敢 72 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 ‎什么? 73 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 ‎不 我不是来入住的 74 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 ‎-我不会放弃 ‎-我明白 75 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 ‎一开始总是很艰难的 76 00:04:59,048 --> 00:05:00,174 ‎别担心 他会习惯的 77 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 ‎他肯定会的 78 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 ‎你就尽管笑吧 拉鲁索 79 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 ‎莎伦 80 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 ‎你好! 81 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 ‎-见到你真的太好了 ‎-我也是 82 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 ‎帮我向阿曼达道谢 83 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 ‎她寄给我的那个薰衣草精油 ‎真的帮我缓解了失眠 84 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 ‎你每周三还去参加 ‎名誉与焦虑互助会吗? 85 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 ‎-是的 ‎-太好了 86 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 ‎嗨 约翰尼 87 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 ‎嗨 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 ‎你看起来不错 89 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 ‎你... 90 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 ‎也是 91 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 ‎谢谢 92 00:05:41,215 --> 00:05:44,552 ‎丹尼尔说他想聊聊罗比的事情 93 00:05:44,635 --> 00:05:47,221 ‎我没想到你们两个会在一起 94 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 ‎是啊 95 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 ‎为了找到我们的儿子 做什么都行 96 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 ‎我也很想暂时离开这里去找他 97 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 ‎但我的人生导师不建议我这样做 98 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 ‎你的人生导师? 99 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 ‎你还不如直接把钱烧了呢 100 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 ‎约翰尼 这个戒毒所对我很有帮助 101 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 ‎其实对很多人都有帮助 102 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 ‎很好 你能康复我真的很高兴 ‎但我不需要在戒毒所度假 103 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 ‎那是因为对你来说 ‎去看什么怪物卡车展才叫度假 104 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 ‎恐龙大卡车酷毙了 ‎你那时玩得可开心了 105 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 ‎-我是装的 ‎-我能看出你是不是装的 106 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 ‎好了! 107 00:06:21,506 --> 00:06:23,674 ‎我们只想问问你是否知道 108 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 ‎罗比会开车去哪里 毕竟你最了解他 109 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 ‎我只知道每次罗比惹麻烦时 ‎那些小混混总会找上他 110 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 ‎什么小混混? 111 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 ‎有一个长得像克里斯布朗 112 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 ‎另一个好像有点拉丁血统 113 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 ‎丁当蠢货兄弟 ‎我们去哪儿才能找到这些混蛋? 114 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 ‎我知道他们在哪儿 115 00:06:46,781 --> 00:06:48,741 ‎(眼镜蛇道场) 116 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 ‎同学们 117 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 ‎你们今天很努力 118 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 ‎所以在解散前 我有个小礼物给你们 119 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 ‎我向你们介绍我的一位朋友 120 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 ‎好棒 它叫什么? 121 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 ‎我不知道 122 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 ‎-应该叫什么呢? ‎-小鹰 123 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 ‎伯特 你说呢? 124 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 ‎克拉伦斯? 125 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 ‎克拉伦斯 126 00:07:15,643 --> 00:07:16,477 ‎不错 127 00:07:17,437 --> 00:07:18,271 ‎给你 拿着 128 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 ‎它真可爱 129 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 ‎午饭时间快到了 130 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 ‎我能喂它吗? 131 00:07:30,283 --> 00:07:31,117 ‎不行 132 00:07:36,205 --> 00:07:37,457 ‎不过你可以喂它 133 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 ‎他喜欢吃什么? 134 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 ‎他喜欢吃... 135 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 ‎克拉伦斯 136 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 ‎没关系的 来 137 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 ‎来吧 138 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 ‎来 139 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 ‎这就对了 140 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 ‎我做不到 141 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 ‎没关系 142 00:08:24,253 --> 00:08:25,296 ‎我理解 143 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 ‎克拉伦斯是你的朋友 144 00:08:29,967 --> 00:08:31,260 ‎反对也没错 145 00:08:33,888 --> 00:08:34,972 ‎还有谁反对? 146 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 ‎你们被队伍开除了 147 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 ‎滚吧! 148 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 ‎-可是... ‎-我让你们出去! 149 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 ‎滚! 150 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 ‎看到你的朋友们离开 你很难过吗? 151 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 ‎不 老师 152 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 ‎没关系 孩子 你想说什么就说吧 153 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 ‎现在真的是减人的时候吗? 154 00:09:27,942 --> 00:09:30,570 ‎在学校群架后 ‎我们已经失去一些学生了 155 00:09:30,653 --> 00:09:32,613 ‎这种情况下 失去就是收获 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,908 ‎真正的眼镜蛇不会同情自己的午餐 157 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 ‎你对此有意见吗? 158 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 ‎没有 老师 159 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 ‎很好 160 00:09:43,791 --> 00:09:45,042 ‎不过我不太明白这个计划 161 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 ‎宫城道道场关闭了 ‎我们也许能招些新的学员 162 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 ‎我们会的 163 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 ‎时机成熟时 164 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 ‎不过首先 我们要加强内部核心 165 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 ‎迪亚兹现在不在了 ‎我们需要一个新的冠军 166 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 ‎一个不会畏惧... 167 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 ‎绝不留情的人 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 ‎去拿给妈妈 169 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 ‎谢谢你 亲爱的 170 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 ‎喂 171 00:10:42,016 --> 00:10:43,267 ‎漏水的地方还没修呢 172 00:10:43,851 --> 00:10:46,187 ‎房租你还没交呢 这道理都不懂? 173 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 ‎我下周就能给你了 ‎我已经在打双份工了 174 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 ‎上个月你说什么你妈妈有糖尿病 175 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 ‎-是透析 ‎-差不多吧 176 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 ‎我的工作不是听你找借口 ‎我的工作是收房租 177 00:10:59,492 --> 00:11:02,036 ‎如果我收不到房租 ‎那你们也不能住下去 178 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 ‎不要这样 你也知道 我妈妈她... 179 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 ‎你现在是你妈妈的护理人 ‎这是你没进少管所的唯一原因 180 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 ‎是啊 我听说 ‎那场导致你被开除的群架事件了 181 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 ‎你一点儿也不了解 182 00:11:16,133 --> 00:11:19,428 ‎我知道如果我弄个泥巴充气池 ‎我都能卖票了 183 00:11:19,512 --> 00:11:21,138 ‎你们两个小妞争的男孩会坐前排 184 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 ‎不许你说他 185 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 ‎哎呀 186 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 ‎你看 要是你找个男人 187 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 ‎而不是个小男孩 188 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 ‎也许就不会这么苦了 189 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 ‎你也不必担心房租 190 00:11:35,152 --> 00:11:37,405 ‎我猜要是我扭断你的手腕 ‎你就没那么男人了吧 191 00:11:38,364 --> 00:11:39,740 ‎你最好别那样 192 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 ‎不然你的缓刑犯监督官会怎么说? 193 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 ‎好好想想我说的话 194 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 ‎也许咱们今晚会见面 ‎但如果见不到的话... 195 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 ‎那我最好能早点见到房租支票 196 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 ‎休息时间还有15分钟结束 197 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 ‎比戒毒所更烂 比监狱好一些 198 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 ‎让我来问他们 好吗? 199 00:12:13,607 --> 00:12:15,359 ‎这可不是给中产妈咪销售宝马车 200 00:12:16,068 --> 00:12:17,778 ‎这是我的地盘 听我指挥 201 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 ‎百货战警混蛋白痴 202 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 ‎喂 蠢货们! 203 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 ‎-什么? ‎-我们在找罗比 204 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 ‎如果是你们两个负责寻找 ‎要我说他基本上完蛋了 205 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 ‎快点说 ‎不然你只能用吸管喝监狱烈酒了 206 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 ‎罗比爸爸还真会吓唬人呢 ‎我们看起来像是怕你吗? 207 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 ‎你最好怕我 208 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 ‎我可不这么想 ‎瞧瞧你那张脸 你已经被揍一顿了 209 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 ‎够了 少废话 ‎快点说你们知道的一切罗比的信息 210 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 ‎好了 老兄 冷静 ‎我们不是故意不尊重你 211 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 ‎抱歉 拉鲁索先生 212 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 ‎怎么搞的?你们听他的 不听我的? 213 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 ‎-他会揍人! ‎-是啊 而且他不是无赖混蛋! 214 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 ‎-约翰尼 你干什么呢? ‎-他刚刚打了我! 215 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 ‎-你没看见吗? ‎-好吧 216 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 ‎-够了! ‎-妈的! 217 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 ‎快点说 不然我会一直打下去 218 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 ‎不要 喂 没必要这样 219 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 ‎冷静 好吗? 220 00:13:22,134 --> 00:13:25,221 ‎我们曾经总会 ‎在巴诺拉马城的科技园骗人 221 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 ‎他知道怎么在那里混 好吗? 222 00:13:30,059 --> 00:13:33,604 ‎你最好跟我说实话 ‎不然下次我会让他单独来 223 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 ‎你可能得给你这位朋友找根棉条 224 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 ‎-怎么搞的?我都流血了 ‎-你在哭吗? 225 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 ‎你恢复得很不错 这样感觉如何? 226 00:13:50,621 --> 00:13:51,997 ‎-嗯 ‎-可以吗? 227 00:13:52,957 --> 00:13:53,958 ‎这样呢? 228 00:13:54,959 --> 00:13:56,043 ‎-正常 ‎-很好 229 00:14:00,673 --> 00:14:03,926 ‎外婆超级激动 ‎她在家做饭都闹翻天了 230 00:14:04,009 --> 00:14:05,678 ‎饭盒里装满了焦糖牛奶酱 231 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 ‎太好了 妈妈 232 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ‎这样呢? 233 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 ‎不行 234 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 ‎这样呢? 235 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 ‎没感觉 236 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 ‎没关系 237 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 ‎你说过透视检查正常吧? 238 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 ‎是的 239 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 ‎我还能再练空手道吗? 240 00:14:27,741 --> 00:14:30,911 ‎慢慢来 我和你妈妈说两句 好吗? 241 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 ‎-好 ‎-来 242 00:14:32,830 --> 00:14:34,081 ‎我把电视打开 243 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 ‎昨晚道奇队好像有比赛 244 00:14:38,168 --> 00:14:41,630 ‎...第九局时 ‎威廉姆斯用一次引跑两圈的全垒打 245 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 ‎带领队伍超越旧金山队 246 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 ‎六个月前 ‎威廉姆斯从3A等级球队中被选入 247 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 ‎他的打击率为300 天呐 ‎洛杉矶能拥有他真是太好了... 248 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 ‎你能不能小心点儿吃? 249 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 ‎我可不想接下来好几年一直清理垫衬 250 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‎多谢了 251 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 ‎我们得谈谈找到罗比后该怎么办 252 00:15:25,883 --> 00:15:28,761 ‎-他是我儿子 我会和他聊的 ‎-这招一直很奏效 253 00:15:29,595 --> 00:15:31,555 ‎-你说什么? ‎-没什么 254 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 ‎你的车在响 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 ‎-嗨 亲爱的 ‎-嗨 你在哪儿? 256 00:15:38,479 --> 00:15:39,521 ‎我在车里 257 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 ‎约翰尼劳伦斯和我在一起 258 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 ‎嗨 约翰尼 259 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 ‎嗨 阿曼达 260 00:15:45,861 --> 00:15:48,530 ‎好了 你靠边一点 正常说话就行了 261 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 ‎行吗? 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,242 ‎我们找到了罗比的新线索 263 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 ‎线索?你们在演《怒虎狂龙》吗? 264 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 ‎《怒虎狂龙》里是缉毒警探 ‎我们完全不是一回事 265 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 ‎真抱歉 是我搞错了 266 00:16:01,877 --> 00:16:04,463 ‎我们现在在路上 得去查查这个线索 267 00:16:04,546 --> 00:16:07,967 ‎是啊 监狱里的混蛋 ‎很快就全招了 两个娘娘腔 268 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 ‎抱歉 你刚刚说监狱? 269 00:16:09,551 --> 00:16:12,972 ‎我们只是去和两个认识罗比的人聊聊 270 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 ‎他们一开始不招 ‎所以不得不揍他们几下 271 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 ‎-你们做了什么? ‎-亲爱的 我没有揍人 272 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 ‎其实更像是“好警察、坏警察”那类的 273 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 ‎听着更像是没有警察才对 ‎你知道你们两个都不是警察吧? 274 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 ‎-但我们得到了所需的信息 ‎-那家伙像吐骨头一样全招了 275 00:16:31,031 --> 00:16:31,907 ‎他还哭了 276 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 ‎好吧 我要正式说一句 ‎我完全不同意你们所做的一切 277 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 ‎我们只需要比警察更快找到他 278 00:16:39,331 --> 00:16:41,625 ‎我能帮上忙 ‎我不希望这孩子的人生毁了 279 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 ‎我知道 丹尼尔 就... 280 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 ‎小心点儿 281 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 ‎我会的 282 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 ‎你一定要提监狱的事儿吗?可不是 283 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 ‎我可不会帮你和你老婆说谎 284 00:17:11,864 --> 00:17:12,990 ‎去另一间屋子里 285 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 ‎你怎么找到我的? 286 00:17:30,174 --> 00:17:33,552 ‎我本可以说 我曾在越南 ‎做过侦察兵 接受过特种兵训练 287 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 ‎做了18个月的隐秘行动 288 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 ‎但其实你的地址就写在注册文件里 289 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 ‎-托莉 是谁啊? ‎-没什么 妈妈 290 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 ‎我不会回道场的 291 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 ‎为什么? 292 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 ‎社区服务、服缓刑 ‎获取我的普通教育文凭 293 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 ‎还要照顾我弟弟和我妈妈 294 00:17:56,992 --> 00:17:58,786 ‎这个月我必须按时交房租 295 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 ‎现在我的人生很艰苦 296 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 ‎-你可以反抗人生 ‎-就是这样 我才落得这种下场 297 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 ‎米格尔... 298 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 ‎他变成这样都是我的错 299 00:18:14,927 --> 00:18:17,721 ‎我不能再惹麻烦了 ‎我可不能进少管所 300 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 ‎你妈妈... 301 00:18:23,018 --> 00:18:23,977 ‎她病了? 302 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 ‎我妈妈曾经也是 303 00:18:29,858 --> 00:18:30,692 ‎病过一场 304 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎我们那时住的地方还不如这里 305 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 ‎如果你敢相信的话 306 00:18:38,909 --> 00:18:41,120 ‎相信我 这地方也没什么好的 307 00:18:45,332 --> 00:18:46,583 ‎所以她后来康复了吗? 308 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 ‎没有 309 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 ‎她没康复 310 00:18:52,297 --> 00:18:54,133 ‎她得了一种不太一样的病 311 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 ‎我那时并不理解 312 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 ‎听着 如果我能回道场 我也愿意回去 313 00:19:06,019 --> 00:19:08,605 ‎但我都没钱交房租 更别提空手道了 314 00:19:09,982 --> 00:19:11,358 ‎如果我替你交呢? 315 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 ‎其他那些学生 316 00:19:15,571 --> 00:19:17,865 ‎他们不像你 不是天生的斗士 317 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 ‎谢谢你 但我要去工作了 318 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 ‎我现在一点时间都不能浪费 319 00:19:29,835 --> 00:19:30,711 ‎不然的话... 320 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 ‎不然会怎样? 321 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 ‎算了 322 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 ‎-你可不够聪明 态度太恶劣了 ‎-放开我 大卫! 323 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 ‎-别再让我看到你那样抛媚眼 ‎-放开我! 324 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 ‎喂! 325 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 ‎没人教过你别毛手毛脚的吗? 326 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 ‎怎么 你暗恋她吗? 327 00:20:12,753 --> 00:20:13,587 ‎怪胎 328 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 ‎如果你觉得自己有机会 那你是疯了 329 00:20:17,382 --> 00:20:19,635 ‎不过我猜你们全家都是疯子吧? 330 00:20:20,677 --> 00:20:23,430 ‎-别说了 大卫! ‎-是他来找麻烦的 331 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 ‎现在麻烦找上他了 332 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 ‎住手! 333 00:20:27,809 --> 00:20:30,270 ‎-喂 住手 离他远点! ‎-放开我! 334 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 ‎不要!拜托! 335 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 ‎你害怕了吗 怪胎? 336 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 ‎如果打不过 就别找打 337 00:21:02,052 --> 00:21:05,555 ‎我这辈子一直在斗争 ‎我绝对不会怕你这种人 338 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 ‎你没事吧? 339 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 ‎没事 这还不算最惨 340 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 ‎需要我送你吗? 341 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 ‎收银员说没见过他 给 这是你要的 342 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 ‎科技园就快到了 我们去那里问问吧 343 00:21:34,835 --> 00:21:37,170 ‎也许我们可以管他们要监控录像 344 00:21:38,130 --> 00:21:41,758 ‎-你居然会吃这种垃圾 ‎-你这么高贵 吃不了加油站小吃? 345 00:21:44,761 --> 00:21:45,637 ‎是啊 346 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 ‎太好了 347 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 ‎-怎么?是罗比吗? ‎-不 是米格尔的消息 348 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 ‎阿曼达说他醒过来了 349 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 ‎太好了 350 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 ‎终于有点好消息了 是吧? 351 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 ‎是啊 352 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 ‎真的很好 353 00:22:08,535 --> 00:22:10,996 ‎-喂 等下 那不是... ‎-是道奇面包车 354 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 ‎就是那辆车 喂!你这个家伙! 355 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 ‎-你在干什么? ‎-开车 356 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 ‎-你别扯了! ‎-好吧 那我自己去 357 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 ‎你慢一点! 358 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 ‎这家伙速度真快! 359 00:22:43,028 --> 00:22:46,073 ‎-慢点 你踩油门太狠了 跟着他就行 ‎-我不会让他逃走的 360 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 ‎红灯! 361 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 ‎天呐! 362 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 ‎慢点! 363 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 ‎你这是去哪儿? 364 00:23:09,471 --> 00:23:10,722 ‎拜托 慢一点! 365 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 ‎放心 我开车很拿手的 366 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 ‎小心! 367 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 ‎真是太棒了! 368 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 ‎反正你有保险 369 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 ‎你到底想去哪里?你在干吗? 370 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 ‎-快点 我们要追过去 ‎-追过去? 371 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 ‎等一下 什么?不能追过去! 372 00:23:41,420 --> 00:23:44,005 ‎等下 喂 约翰尼 这样太过分了! 373 00:23:49,719 --> 00:23:52,222 ‎约翰尼 我要报警了 好吗? 374 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 ‎这已经不是我们该管的部分了 375 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 ‎随便你吧 我可不怕这里 376 00:23:56,768 --> 00:23:59,354 ‎我也不害怕 跟你说 算了 377 00:23:59,438 --> 00:24:01,106 ‎-你自己去吧 ‎-要走了? 378 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 ‎大伙儿 我们可以好好聊聊的 对吧? 379 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 ‎你留着车 我们只想知道 ‎之前开这车的孩子去哪儿了 380 00:24:10,866 --> 00:24:13,702 ‎-然后我们就离开 ‎-离开去叫警察 381 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 ‎你刚刚这么说的 382 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 ‎不 不会报警的 好吗?我们可以谈谈 383 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 ‎或者不谈 384 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 ‎躲开! 385 00:25:47,504 --> 00:25:49,631 ‎给你这车的孩子 他去哪儿了? 386 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 ‎什么孩子? 387 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 ‎约翰尼!你在干什么? 388 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 ‎我今早从他那里偷走的 ‎我不知道他去哪儿了 389 00:25:55,554 --> 00:25:57,472 ‎-这可不行! ‎-约翰尼 拜托! 390 00:25:58,306 --> 00:26:00,016 ‎-太过分了! ‎-他去哪儿了? 391 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 ‎-我发誓 我不知道 ‎-够了! 392 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 ‎-你到底怎么回事? ‎-我?你难道要杀了那家伙? 393 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 ‎-他知道罗比在哪儿! ‎-他已经全部告诉你了 394 00:26:20,662 --> 00:26:22,372 ‎他怕得要死 天呐! 395 00:26:22,956 --> 00:26:25,959 ‎我早该明白 不能和疯子一起合作 396 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 ‎是你来找我的 拉鲁索 397 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 ‎-不要再这样 ‎-放心吧 我不会了 398 00:26:37,721 --> 00:26:40,098 ‎真不敢相信你还教过孩子 399 00:26:40,682 --> 00:26:42,475 ‎是啊 你也是个很棒的老师 400 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 ‎你看看罗比怎么样了! 401 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 ‎我愿意承认自己的失败 好吗? 402 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 ‎也许是我失败了 403 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 ‎也许他只是有点太像你了 404 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 ‎你去哪里? 405 00:27:04,080 --> 00:27:05,248 ‎我有个地方要去 406 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 ‎你最好把车还给车行! 407 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 ‎喂? 408 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 ‎不 只有我一个人 约翰尼... 409 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 ‎好 你讲慢点 410 00:27:32,400 --> 00:27:33,610 ‎好 我马上就过去 411 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 ‎不好意思 412 00:27:45,914 --> 00:27:48,625 ‎我不工作 如果你要洗衣服 明天再来 413 00:27:49,834 --> 00:27:51,961 ‎我想和你聊聊托莉尼克斯的事情 414 00:27:53,088 --> 00:27:55,548 ‎我猜猜 她欠你钱吗? 415 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 ‎排队吧 416 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 ‎不 我只是一个关心她的中立派 417 00:28:00,845 --> 00:28:02,472 ‎听着 老家伙 我不认识你 418 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 ‎如果你关心她 你可以帮她付房租 419 00:28:05,725 --> 00:28:08,978 ‎或者她也可以做些别的事 ‎来获得我的青睐 对吗... 420 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 ‎妈的! 421 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 ‎对不起! 422 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 ‎-你是她外公还是什么人? ‎-差不多吧 423 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 ‎-拜托 你可不想这样做 ‎-我觉得我很想 424 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 ‎得有人教教你别毛手毛脚的 425 00:28:27,163 --> 00:28:29,624 ‎好了 你想让我做什么都行 拜托了! 426 00:28:30,375 --> 00:28:31,251 ‎很好 427 00:28:31,793 --> 00:28:33,378 ‎那我们就稍稍安排一下 428 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 ‎嗨 429 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 ‎我... 430 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 ‎总是得偷偷溜进来 431 00:28:58,570 --> 00:29:00,155 ‎这是我上次来时留下的 432 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 ‎你的脸怎么了? 433 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 ‎我和一个厕纸手纸架打架了 434 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 ‎还和地下拆车厂的两个混混打了一架 435 00:29:12,250 --> 00:29:14,085 ‎你终于不用戴脖子上那东西了 不错 436 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 ‎我总觉得防护头盔是呆子戴的 437 00:29:22,093 --> 00:29:24,137 ‎医生告诉我妈妈 ‎我可能再也不能走了 438 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 ‎什么?不会 439 00:29:29,768 --> 00:29:30,894 ‎他们不可能知道的 440 00:29:32,479 --> 00:29:34,189 ‎他们不知道你有多坚强 441 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 ‎老师 442 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 ‎我按你教我的去做了 443 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 ‎我手下留情了 444 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 ‎为什么我会发生这种事? 445 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 ‎我不知道 446 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 ‎你不知道? 447 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 ‎我本是信任你的 448 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 ‎我按你说的一切去做 449 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 ‎米格尔 我... 450 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 ‎你看着我! 451 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 ‎你出去 452 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 ‎-米格尔 你不能... ‎-出去! 453 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 ‎求你了 454 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 ‎走吧 455 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 ‎罗比 没关系的 456 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 ‎我们会解决这件事的 457 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 ‎我保证 458 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 ‎我马上就回来 好吗? 459 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 ‎你继续吃 460 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 ‎-他没事吧? ‎-他有些不对劲 丹尼尔 461 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 ‎他总是说些什么要离开这城市的话 462 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 ‎-拜托 你一定要帮帮他 ‎-我会的 463 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 ‎-但你得相信我 好吗? ‎-好的 464 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 ‎我们会解决的 465 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 ‎嗨 466 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 ‎新发型不错 467 00:31:25,383 --> 00:31:27,260 ‎抱歉让你一直帮我收拾残局 468 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 ‎我会把那车的钱还你 我... 469 00:31:33,099 --> 00:31:35,143 ‎我本来也觉得那车不是你的风格 470 00:31:39,731 --> 00:31:41,774 ‎听着 我知道你自己一定过得挺艰难 471 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 ‎萨姆还好吗? 472 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 ‎她... 473 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 ‎很担心你 474 00:31:50,617 --> 00:31:51,618 ‎我们都很担心 475 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 ‎你爸爸也是 476 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 ‎罗比 我得和你道歉 477 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 ‎但这一切都是因为我 ‎是我把米格尔踢下... 478 00:32:02,962 --> 00:32:05,465 ‎我知道你会责怪你自己 ‎但我辜负了你 479 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 ‎我们最后一次见面时 我对你说的话... 480 00:32:11,137 --> 00:32:11,971 ‎很糟糕 481 00:32:13,306 --> 00:32:14,223 ‎真的抱歉 482 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 ‎但你说得对 你不该试图帮我 ‎因为我本性难移 483 00:32:17,477 --> 00:32:18,561 ‎我们都会犯错 罗比 484 00:32:19,938 --> 00:32:22,023 ‎但错误并不能定义我们 485 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 ‎你可以从中汲取教训 486 00:32:25,193 --> 00:32:26,486 ‎我会帮助你的 487 00:32:28,237 --> 00:32:29,238 ‎我会的 488 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 ‎听着 489 00:32:33,451 --> 00:32:36,245 ‎接下来要做的事情真的很难 490 00:32:36,913 --> 00:32:38,539 ‎但这是最好的方法了 491 00:32:39,666 --> 00:32:42,293 ‎我和一位律师聊过 他解释说... 492 00:32:49,175 --> 00:32:51,511 ‎-你做了什么? ‎-我告诉他们你会自首 493 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 ‎-相信我 这样判罚会轻很多 ‎-我不能去! 494 00:32:54,639 --> 00:32:55,974 ‎你可以的 你必须这样做 495 00:32:56,057 --> 00:32:57,517 ‎你一直在和我拖延时间 496 00:32:57,600 --> 00:32:59,060 ‎不 我是想帮你! 497 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 ‎喂 请手下留情! 498 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 ‎罗比 这只是暂时的 ‎我会帮你度过这一切 好吗? 499 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 ‎我会每天都去看你 我保证 500 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 ‎不必了 501 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 ‎亲爱的 一切会好的 502 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 ‎我保证 503 00:33:22,125 --> 00:33:24,752 ‎我们的强大取决于我们最薄弱的环节 504 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 ‎当我们把链接解开后 505 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 ‎剩下的就是这个 506 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 ‎我们是一个整体 507 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 ‎只有一个共同的目的 508 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 ‎尼克斯 509 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 ‎欢迎回来 510 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 ‎谢谢 511 00:33:47,108 --> 00:33:48,317 ‎我之前遇到的问题... 512 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 ‎已经解决了 513 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 ‎是吗? 514 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 ‎入队吧 我们还有事情要做 515 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 ‎向前冲拳 516 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 ‎预备 517 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 ‎-出拳! ‎-嘿! 518 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 ‎-出拳! ‎-嘿! 519 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 ‎-出拳! ‎-嘿! 520 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 ‎-出拳! ‎-嘿! 521 00:34:19,766 --> 00:34:22,935 ‎-我觉得我无法面对 ‎-我只是去做基本训练 522 00:34:23,853 --> 00:34:24,979 ‎你懂我的意思 523 00:34:26,397 --> 00:34:28,024 ‎不管怎么样 我都会等你的 524 00:34:29,358 --> 00:34:30,818 ‎答应我 你会回来找我 好吗? 525 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 ‎我答应你 宝贝 526 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 ‎我会像英雄一样回来 527 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 ‎一生中 人们总是教导你要做个好人 528 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 ‎但是不是好人 要看从哪个角度看 529 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 ‎一定记住 你的敌人们 ‎认为他们做的才是正确的事 530 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 ‎他们认为自己是英雄 你才是恶人 531 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 ‎但现在你们知道了真相 532 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 ‎没有什么善 533 00:35:06,479 --> 00:35:07,605 ‎也没有什么恶 534 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 ‎只有软弱 535 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 ‎和强大之分 536 00:35:11,818 --> 00:35:13,861 ‎现在我们摆脱了软弱 537 00:35:14,529 --> 00:35:16,405 ‎是时候展示我们的强大了 538 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 ‎如果你们照做 539 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 ‎我向你们保证 540 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 ‎你们会势不可当 541 00:36:11,711 --> 00:36:12,753 ‎字幕翻译:郭静