1 00:00:17,517 --> 00:00:19,019 Wat een barrel. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,147 Naar de schroot en wat nieuws. 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,031 Volgende week gaat Notre Dame eraan. 4 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 Waarom heb je Stanford zo afgedroogd? Ik vond het zielig. 5 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 Wat is dat voor vraag? 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Je vijand moet je geen genade tonen. 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,086 Dank je. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Wat kijk je nou? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,131 Loser. 10 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Sorry. 11 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Z'n moeder heeft zelfmoord gepleegd. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 Daarom is het zo'n freak. -Hou op. 13 00:00:56,765 --> 00:01:00,143 Mond dicht, Betsy. Een freak is een freak. 14 00:01:00,226 --> 00:01:03,104 Als je hem zo leuk vindt, begin dan een circus. 15 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Mevrouw, sorry dat ik stoor. 16 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 Mannen, we kunnen jullie wel gebruiken in Vietnam. 17 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 Je kunt zo veel bereiken met discipline en een doel. 18 00:01:15,700 --> 00:01:20,538 Het leger geeft je een levensdoel. Wat zeg je ervan? Dit kan jij zijn. 19 00:01:20,622 --> 00:01:23,666 Inspirerend. We gaan erover nadenken. 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,127 Mevrouw. 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 JOUW TOEKOMST... JOUW KEUZE GA IN DIENST 22 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 Kreese, de tafels ruimen zichzelf niet af. Aan het werk. 23 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Ja, meneer. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 Het leven is niet altijd eerlijk. 25 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Soms kan de wereld zo wreed zijn. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,795 En daarom moet je leren zelf ook wreed te zijn. 27 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 SLA ALS EERSTE, SLA HARD, GEEN GENADE 28 00:02:11,047 --> 00:02:13,174 Zwak zijn is onacceptabel. 29 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Dat gevecht op school was gênant. 30 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 Jullie verloren soldaten en de strijd. 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,851 Maar dat gebeurt niet meer. 32 00:02:22,934 --> 00:02:24,769 Diaz was een van ons. 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 Maar dit raakt ons allemaal. 34 00:02:28,064 --> 00:02:30,859 En dat laten we niet over onze kant gaan. 35 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 We tonen geen genade. 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 We tonen geen zwakte. 37 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 We slaan terug en hard. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Is dat duidelijk? -Ja, sensei. 39 00:02:41,619 --> 00:02:43,162 Ik versta jullie niet. 40 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Ja, sensei. 41 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 En deze is van je witte vriend. Demetri? 42 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 Het plastic is niet uv-bestendig, dus niet bij het raam leggen. 43 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 En die mand is van de LaRusso's. 44 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 Wat is er? Wat wil je? 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 Water? 46 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 Waar is sensei? 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 Ik heb een sapje voor je. 48 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 Advil in het handschoenenkastje. 49 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 Net rioolwater. 50 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Drink op, als we Robby vinden, moet je wakker zijn. 51 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 Rij dan wat harder. Alsof ik een schommelstoel zit. 52 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 Niet doen. We zijn op een missie. 53 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 De hele dag zoeken naar een bus? 54 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 Nee, maar hopelijk kan onze vriendin ons de goede kant op sturen. 55 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 Wat is... 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 En strek. 57 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 En terug naar namaste. 58 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 Adem diep in. 59 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 Gaat afkicken zo? 60 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 Dit is een van de beste van het land. 61 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Focus, we zijn hier niet voor de lol. 62 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Welkom in Malibu Canyon Recovery. 63 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 Wat dapper van je. 64 00:04:51,749 --> 00:04:53,418 Nee, ik kom niet hiervoor. 65 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Ik ben geen stopper. -Ik snap het. 66 00:04:56,337 --> 00:04:58,006 Alle begin is moeilijk. 67 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 Hij went er wel aan. 68 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Vast wel. 69 00:05:05,263 --> 00:05:07,015 Lach maar, LaRusso. 70 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Shannon. 71 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 Fijn je weer te zien. -Wederzijds. 72 00:05:19,527 --> 00:05:24,490 Bedank Amanda voor die lavendelolie, die helpt echt tegen slapeloosheid. 73 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Ga je nog steeds naar die meetings? 74 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 Zeker. -Wat goed. 75 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Hallo, Johnny. 76 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 Je ziet er goed uit. -Jij... 77 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 ...ook. 78 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Dank je. 79 00:05:41,215 --> 00:05:44,218 Toen Daniel zei dat hij over Robby wilde praten... 80 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 ...had ik jullie niet samen verwacht. 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 Ja, nou... 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 Het gaat om onze zoon. 83 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Ik wilde ook naar hem gaan zoeken... 84 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 ...maar mijn lifecoach vond het niet verstandig. 85 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Je lifecoach? 86 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Gooi dan je geld maar weg. 87 00:06:02,653 --> 00:06:07,241 Deze kliniek heeft me zo goed gedaan. Heel veel mensen hebben er baat bij. 88 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 Mooi, maar ik heb geen afkickvakantie nodig. 89 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Omdat jouw idee van vakantie een monstertruckshow is. 90 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Truckasaurus was super. Je genoot ervan. 91 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 Ik deed alsof. -Onzin, dat zie ik meteen. 92 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Jongens... 93 00:06:21,506 --> 00:06:26,636 Heb jij enig idee waar Robby misschien kan zijn? 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Als Robby problemen had, waren er altijd die sukkels. 95 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Welke sukkels? 96 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Eentje lijkt op Chris Brown... 97 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 ...en die andere heeft iets Latijns-Amerikaans. 98 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 Lekker, Dom en Dommer. Hoe vinden we die twee klojo's? 99 00:06:44,570 --> 00:06:46,030 Ik weet waar ze zijn. 100 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Klas. 101 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Jullie hebben hard gewerkt. 102 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 En daarom heb ik een verrassing voor jullie. 103 00:06:58,501 --> 00:07:01,129 Dit is een vriendje van me. 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Cool. Hoe heet hij? 105 00:07:04,882 --> 00:07:07,510 Geen idee. Wat vinden jullie? 106 00:07:07,593 --> 00:07:08,636 Hawk Junior. 107 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 Bert, wat denk jij? 108 00:07:13,307 --> 00:07:15,184 Clarence? -Clarence. 109 00:07:15,810 --> 00:07:16,769 Goed. 110 00:07:17,436 --> 00:07:18,563 Hou vast. 111 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Hij is zo schattig. 112 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Het is bijna lunchtijd. -Mag ik hem voeren? 113 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Je mag hem voeren. 114 00:07:46,048 --> 00:07:48,759 Wat eet hij graag? -Hij eet graag... 115 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 ...Clarence. 116 00:07:53,723 --> 00:07:55,141 Kom maar. 117 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Kom. 118 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 Kom maar. 119 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Ik kan het niet. 120 00:08:22,752 --> 00:08:25,379 Geeft niks. Ik snap het wel. 121 00:08:26,589 --> 00:08:28,257 Clarence is je vriendje. 122 00:08:29,967 --> 00:08:31,552 Je mag best weigeren. 123 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 Wie weigert nog meer? 124 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 Jullie liggen eruit. 125 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Wegwezen. 126 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 Maar... -Ik zei wegwezen. 127 00:08:47,318 --> 00:08:48,361 Schiet op. 128 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 Vind je het erg van je vriendjes? 129 00:09:18,891 --> 00:09:19,934 Nee, sensei. 130 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Je kan vrijuit praten. 131 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Is dit wel het goede moment? 132 00:09:28,985 --> 00:09:32,738 We waren al leerlingen kwijtgeraakt. -Soms is minder meer. 133 00:09:33,406 --> 00:09:36,701 Een cobra heeft geen medelijden met zijn voedsel. 134 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Heb je daar moeite mee? 135 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Nee, sensei. 136 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 Mooi. 137 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 Ik snap alleen het plan niet. 138 00:09:45,876 --> 00:09:49,005 Nu Miyagi-Do gaat sluiten, kunnen we nieuwe leden krijgen. 139 00:09:49,088 --> 00:09:50,339 Die krijgen we ook. 140 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 Op z'n tijd. 141 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Eerst versterken we onze kern. 142 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Nu Diaz weg is, hebben we een nieuwe kampioen nodig. 143 00:10:00,099 --> 00:10:02,268 Iemand die geen angst kent... 144 00:10:03,894 --> 00:10:05,354 ...en geen genade. 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Breng dat naar mam. 146 00:10:23,956 --> 00:10:25,583 Dank je, lieverd. 147 00:10:42,141 --> 00:10:46,520 Dat lek is nog niet gemaakt. -En jij hebt de huur nog niet betaald. 148 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Ik betaal je volgende week. 149 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Vorige maand was het je moeders diabetes. 150 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 Dialyse. -Boeien. 151 00:10:55,488 --> 00:10:59,408 Het is mijn taak om de huur te innen. 152 00:10:59,492 --> 00:11:02,787 Als dat niet lukt, kun je hier niet wonen. 153 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 Nee, mijn moeder is... 154 00:11:06,040 --> 00:11:09,460 Die mantelzorg is de enige reden dat je niet vastzit. 155 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Ja, ik weet van dat gevecht. 156 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Je weet er niks van. 157 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 Als ik modder had, kon ik zo kaartjes verkopen. 158 00:11:19,303 --> 00:11:22,556 Met die jongen op de eerste rij. -Hou je mond over hem. 159 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Jongens... 160 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Als je een man had... 161 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 ...en geen jochie, zou alles zo veel makkelijker zijn. 162 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Geen zorgen om de huur. 163 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Kijken wat voor man je bent als ik je pols breek. 164 00:11:38,364 --> 00:11:42,076 Dat zou ik niet doen. Wat zou de reclassering zeggen? 165 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 Denk erover na. 166 00:11:50,042 --> 00:11:52,628 Misschien zie ik je vanavond. Zo niet... 167 00:11:52,712 --> 00:11:54,922 ...dan wil ik die cheque zien. 168 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 Nog 15 minuten recreatie. 169 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 Dit is erger dan een afkickkliniek. 170 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 Laat mij het woord doen. 171 00:12:13,607 --> 00:12:18,028 Ik ben geen BMW-verkoper. Dit is mijn wereld, laat mij maar. 172 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Klote Kevin James-imitator. 173 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Hé, mafkezen. 174 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 Wat? -We zoeken Robby. 175 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 Dan denk ik dat hij de lul is. 176 00:12:33,377 --> 00:12:36,714 Praat, anders drink je straks door een rietje. 177 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 Robby's papa meent het. Zien wij er bang uit? 178 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 Wees dat maar wel. -Ik dacht het niet. 179 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Zo te zien heb je al klappen gehad. 180 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 Genoeg. Vertel ons alles wat je over Robby weet. 181 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Oké, rustig maar. We bedoelen het niet zo. 182 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Sorry, Mr LaRusso. 183 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Luisteren jullie wel naar hem? 184 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 Hij kan matten. -Ja, hij is geen bitch. 185 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 Wat doe je? -Hij slaat me. 186 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 Zag je dat niet? 187 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 Genoeg. -Verdomme. 188 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 En nu praten anders ga ik door. 189 00:13:15,836 --> 00:13:19,256 Dat is niet nodig. Oké? 190 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 We lichtten mensen op van Tech Town in Panorama City. 191 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Hij weet daar de weg. Oké? 192 00:13:30,059 --> 00:13:34,188 Ik hoop dat het waar is, anders komt hij de volgende keer alleen. 193 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Regel maar een tampon voor je makker. 194 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 Ik bloed, man. -Zit je te janken? 195 00:13:48,160 --> 00:13:50,829 Je gaat goed vooruit. Hoe voelt dit? 196 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 En dit? 197 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Normaal. -Mooi. 198 00:14:00,589 --> 00:14:03,926 Yaya is zo blij. Ze maakt lekkere dingen voor je. 199 00:14:04,009 --> 00:14:06,262 Bakjes vol met dulce de leche. 200 00:14:06,846 --> 00:14:09,431 Geweldig, mam. -En dit? 201 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 En dit? 202 00:14:19,608 --> 00:14:21,151 Dat is oké. 203 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 De scans waren toch oké? 204 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Kan ik weer aan karate doen? 205 00:14:28,075 --> 00:14:31,453 Alles op z'n tijd. Ik wil even met je moeder praten. 206 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 Kom maar. 207 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 Ik zal de tv aanzetten. 208 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 De Dodgers speelden gisteravond. 209 00:15:13,203 --> 00:15:17,625 Doe even voorzichtig. Ik wil ze niet op mijn bekleding hebben. 210 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Dank je. 211 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Wat doen we als we Robby vinden? 212 00:15:25,883 --> 00:15:29,470 Hij is mijn zoon, ik praat met hem. -Succes verzekerd. 213 00:15:29,553 --> 00:15:31,805 Wat zeg je? -Niets. 214 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Je hebt telefoon. 215 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 Hé, schat. -Waar ben je? 216 00:15:38,479 --> 00:15:41,565 In de auto. Met Johnny Lawrence. 217 00:15:43,150 --> 00:15:45,361 Hoi, Johnny. -Hé, Amanda. 218 00:15:45,861 --> 00:15:48,948 Hé, ga rechtop zitten. Je kan gewoon praten. 219 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 Oké? We hebben een tip over Robby. 220 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 Een tip? Zijn jullie Tango en Cash? 221 00:15:55,704 --> 00:15:59,500 Dat waren narcotica-rechercheurs. Dat is heel wat anders. 222 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 Sorry, foutje. 223 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 We gaan die informatie natrekken. 224 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 Ja, van een paar watjes uit de bajes. 225 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Zei je nou bajes? 226 00:16:09,551 --> 00:16:13,389 Het waren een paar gasten die Robby kennen. 227 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 We moesten wat tikken uitdelen. 228 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 Wat? -Ik heb niemand geslagen. 229 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Het was meer 'good cop, bad cop'. 230 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Ik zou het eerder 'no cop' noemen. Jullie zijn niet van de politie. 231 00:16:26,402 --> 00:16:29,988 Maar we kregen wel informatie. -Het was een spraakwaterval. 232 00:16:31,031 --> 00:16:32,241 Hij jankte. 233 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Oké, ik zeg het eerlijk, ik ben hier op tegen. 234 00:16:36,578 --> 00:16:41,625 We moeten de politie voor zijn. Anders is zijn leven kapot. 235 00:16:41,709 --> 00:16:43,168 Ik weet het, maar... 236 00:16:43,877 --> 00:16:45,129 Wees voorzichtig. 237 00:16:45,212 --> 00:16:46,505 Doe ik. 238 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Waarom moest je nou de bajes noemen? 239 00:16:52,594 --> 00:16:55,139 Ik ga voor jou niet tegen je vrouw liegen. 240 00:17:11,864 --> 00:17:13,365 Naar de andere kamer. 241 00:17:29,006 --> 00:17:34,011 Hoe heb je me gevonden? -Ik zat in Vietnam bij de special forces. 242 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 Achttien maanden geheime operaties. 243 00:17:36,638 --> 00:17:39,141 En je adres stond op je formulieren. 244 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 Wie is daar? -Niemand, mam. 245 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Ik kom niet terug naar de dojo. 246 00:17:49,359 --> 00:17:50,277 Hoezo niet? 247 00:17:50,360 --> 00:17:54,031 Ik heb een taakstraf, voorwaardelijk, ik wil m'n diploma halen. 248 00:17:54,656 --> 00:17:59,328 Voor mijn broertje en mijn moeder zorgen. En ik moet de huur nog betalen. 249 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Het leven is hard voor me. 250 00:18:02,748 --> 00:18:05,751 Je kan terugslaan. -Daarom sta ik er nu zo voor. 251 00:18:07,669 --> 00:18:08,879 Miguel... 252 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 Het is allemaal mijn schuld. 253 00:18:14,927 --> 00:18:17,971 Ik mag niet in de jeugdgevangenis belanden. 254 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 Je moeder is ziek. 255 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 Die van mij ook. 256 00:18:29,942 --> 00:18:33,821 Vroeger. En ons huis was minder fijn dan dit. 257 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 Als je dat gelooft. 258 00:18:38,909 --> 00:18:41,411 Zo fijn is het hier niet. 259 00:18:45,415 --> 00:18:46,792 Werd ze beter? 260 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Dat werd ze niet. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Het was een ander soort ziekte. 262 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Toen begreep ik dat niet. 263 00:19:02,599 --> 00:19:05,269 Ik wil best terug naar de dojo. 264 00:19:06,019 --> 00:19:09,106 Maar ik kan de huur niet eens betalen. 265 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 Wat als ik je karate betaal? 266 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Die andere leerlingen... 267 00:19:15,654 --> 00:19:18,282 ...waren geen geboren vechters, zoals jij. 268 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 Dank je. Ik moet naar mijn werk. 269 00:19:27,374 --> 00:19:29,126 Ik moet extra uren draaien. 270 00:19:29,918 --> 00:19:31,169 Anders... 271 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Anders wat? 272 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Laat maar. 273 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 Je hebt meer babbels dan verstand. -Laat me met rust. 274 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Je kijkt niet meer naar een ander. -Laat me los. 275 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 Je moet je handen thuishouden. 276 00:20:10,459 --> 00:20:12,169 Ben je soms gek op haar? 277 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Freak. 278 00:20:14,171 --> 00:20:16,882 Je hebt geen kans, gek. 279 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 Maar dat zit in de familie, toch? 280 00:20:20,677 --> 00:20:23,430 Stop, David. -Hij bemoeit zich ermee. 281 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Zijn keus. 282 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Stop. 283 00:20:27,809 --> 00:20:30,479 Stoppen. Laat hem los. 284 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 Nee. Alsjeblieft. 285 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Bang, freak? 286 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 Nooit knokken als je niet kan winnen. 287 00:21:02,052 --> 00:21:05,931 Ik vecht al mijn hele leven. Ik ben niet bang voor je. 288 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Gaat het? -Ja, ik heb erger meegemaakt. 289 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Wil je een lift? 290 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 Hier hebben ze hem niet gezien. Hier, voor jou. 291 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Tech Town is iets verderop. 292 00:21:34,835 --> 00:21:37,629 Misschien hebben ze bewakingsbeelden. 293 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 Dat je die troep eet. -Ben je te goed voor tankstationvoer? 294 00:21:43,677 --> 00:21:45,637 Ja, dat ben ik. 295 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Goddank. 296 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 Wat? Robby? -Nee, Miguel. 297 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Hij is uit coma. 298 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 Geweldig. 299 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Eindelijk goed nieuws, hè? 300 00:22:01,486 --> 00:22:02,571 Echt goed. 301 00:22:08,535 --> 00:22:10,996 Hé, is dat een... -Dodge Caravan. 302 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 Dat is hem. Hé, jij daar. 303 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 Wat ga je doen? -Rijden. 304 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 Echt niet. -Dan ga ik zonder jou. 305 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 Rustig. 306 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 Hij kan echt hard. 307 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 Rustig aan. Gewoon volgen. -Hij komt niet weg. 308 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Rood. 309 00:22:55,332 --> 00:22:56,500 Jezus. 310 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Rustig. 311 00:22:59,961 --> 00:23:01,338 Waar ga je heen? 312 00:23:09,971 --> 00:23:12,349 Rustig aan. -Ik kan heel goed rijden. 313 00:23:13,391 --> 00:23:14,684 Kijk uit. 314 00:23:17,354 --> 00:23:20,357 Lekker dan. -Je bent verzekerd. 315 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Waar ga je naartoe? Wat ben je van plan? 316 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 Kom, we gaan te voet. -Te voet? 317 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Nee, niet te voet. 318 00:23:41,419 --> 00:23:43,213 Het is goed zo. 319 00:23:49,719 --> 00:23:53,807 Ik bel de politie, oké? Dit is niks voor ons. 320 00:23:54,766 --> 00:23:59,354 Praat voor jezelf. Ik ben niet bang. -Ik ben niet bang. Laat ook maar. 321 00:23:59,437 --> 00:24:01,731 Zoek het maar uit. -Ga je alweer? 322 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Jongens, laten we erover praten. 323 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 Je mag die bus houden, maar wat is er met dat joch gebeurd? 324 00:24:10,907 --> 00:24:13,702 Dan gaan we weer. -Naar de politie. 325 00:24:13,785 --> 00:24:15,370 Je zei het net. 326 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 Nee, geen politie. Laten we erover praten. 327 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 Of niet. 328 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Bukken. 329 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Waar is dat joch van die bus? 330 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Welk joch? 331 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Wat doe je? 332 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Ik stal zijn bus en hij smeerde hem. 333 00:25:55,553 --> 00:25:58,139 Niet goed genoeg. -Kom. 334 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Je gaat te ver. -Waar is hij? 335 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 Weet ik niet. -Stop nou. 336 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 Wat heb jij? -Ik? Wil je hem vermoorden? 337 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 Hij wist waar Robby was. -Hij heeft je alles verteld. 338 00:26:20,662 --> 00:26:22,747 Hij was doodsbang. God. 339 00:26:22,831 --> 00:26:25,959 Stom van me om op pad te gaan met een gestoorde. 340 00:26:32,632 --> 00:26:34,592 Jij kwam naar mij, LaRusso. 341 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 Niet meer doen. -Wees maar niet bang. 342 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Dat jij kinderen hebt lesgegeven. 343 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 Of jij zo goed bent. 344 00:26:43,101 --> 00:26:44,352 Kijk maar naar Robby. 345 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Ik wil best toegeven dat ik fouten maak. 346 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 Misschien is het zo. 347 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 Of lijkt hij soms te veel op jou? 348 00:27:02,203 --> 00:27:03,496 Waar ga je heen? 349 00:27:04,080 --> 00:27:05,457 Ik moet ergens zijn. 350 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Je brengt die auto wel terug. 351 00:27:26,019 --> 00:27:28,480 Nee, ik ben alleen. Johnny is... 352 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Rustig. 353 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Ik kom eraan. 354 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Pardon. 355 00:27:45,914 --> 00:27:48,875 Als je wil wassen, morgen terugkomen. 356 00:27:49,834 --> 00:27:52,629 Ik wil je spreken over Tory Nichols. 357 00:27:53,088 --> 00:27:56,508 Is ze je geld schuldig? Sluit maar aan. 358 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 Nee, ik let alleen maar een beetje op haar. 359 00:28:00,678 --> 00:28:02,472 Ouwe, ik ken je niet. 360 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Maar als je toch op haar let, betaal dan haar huur. 361 00:28:05,725 --> 00:28:09,020 Of anders moet ze maar even lief voor me zijn. 362 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Sorry. 363 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 Ben je haar opa of zo? -Of zo. 364 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 Alsjeblieft, niet doen. -Ik denk het wel. 365 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 Je moet leren je handen thuis te houden. 366 00:28:27,163 --> 00:28:29,707 Ik doe alles wat je wil. 367 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Mooi. 368 00:28:31,876 --> 00:28:33,795 Dan spreken we wat af. 369 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Ik... 370 00:28:54,441 --> 00:28:56,359 ...moet steeds binnenglippen. 371 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 Nog van de vorige keer. 372 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Wat is er met je gezicht? 373 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Ruzie met een handdoekdispenser. 374 00:29:07,078 --> 00:29:09,414 En een paar autostrippers. 375 00:29:12,250 --> 00:29:14,794 Je nekbrace is eraf, dat is mooi. 376 00:29:15,920 --> 00:29:18,298 Dat is ook meer iets voor nerds. 377 00:29:22,093 --> 00:29:24,763 Ze denken dat ik nooit meer kan lopen. 378 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Nee... 379 00:29:29,768 --> 00:29:31,269 Dat weten ze niet. 380 00:29:32,479 --> 00:29:34,439 Je bent zo sterk. 381 00:29:35,565 --> 00:29:36,691 Sensei... 382 00:29:39,819 --> 00:29:42,238 ...ik deed wat je me geleerd hebt. 383 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Ik toonde genade. 384 00:29:48,953 --> 00:29:50,497 Waarom overkomt me dit? 385 00:29:56,336 --> 00:29:57,587 Ik weet het niet. 386 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Weet je het niet? 387 00:30:04,469 --> 00:30:05,845 Ik vertrouwde je. 388 00:30:08,348 --> 00:30:10,809 Ik heb gedaan wat jij zei. 389 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Kijk naar me. 390 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Ga weg. 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 Miguel, je... -Ga weg. 392 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Alsjeblieft. 393 00:30:29,786 --> 00:30:31,621 Ga gewoon weg. 394 00:30:38,545 --> 00:30:40,463 Het komt goed, Robby. 395 00:30:42,006 --> 00:30:45,093 We bedenken wel wat. Dat beloof ik je. 396 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Ik ben zo terug, oké? 397 00:30:51,975 --> 00:30:53,768 Eet nog maar wat. 398 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Is hij oké? 399 00:30:56,437 --> 00:30:59,858 Het gaat niet goed, Daniel. Hij wil ervandoor gaan. 400 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 Je moet hem helpen. -Dat ga ik doen. 401 00:31:02,277 --> 00:31:05,989 Maar je moet me vertrouwen. We gaan dit regelen. 402 00:31:21,588 --> 00:31:22,839 Goed geknipt. 403 00:31:25,383 --> 00:31:27,635 Sorry dat je mijn troep moet opruimen. 404 00:31:30,555 --> 00:31:32,432 Ik betaal je voor de bus. 405 00:31:33,099 --> 00:31:35,810 Ach, dat ding paste ook niet bij jou. 406 00:31:39,731 --> 00:31:42,191 Je hebt het moeilijk gehad. 407 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 Is Sam oké? 408 00:31:45,570 --> 00:31:46,696 Ze is... 409 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 ...ongerust. 410 00:31:50,783 --> 00:31:51,909 Wij allemaal. 411 00:31:53,077 --> 00:31:54,245 Je vader ook. 412 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 Ik moet me verontschuldigen. 413 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Dit is mijn schuld. Ik heb Miguel... 414 00:32:02,962 --> 00:32:05,632 Ik heb je laten zitten. 415 00:32:06,966 --> 00:32:10,303 Wat ik de laatste keer tegen je zei... 416 00:32:11,262 --> 00:32:14,223 ...was vreselijk. Het spijt me heel erg. 417 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Je kan me niet helpen, ik verander toch niet. 418 00:32:17,477 --> 00:32:19,062 We maken allemaal fouten. 419 00:32:20,021 --> 00:32:22,440 Maar dat zegt niets over wie we zijn. 420 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Je kan leren van je fouten. 421 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 Ik help je erbij. 422 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 Echt. 423 00:32:31,199 --> 00:32:32,325 Luister... 424 00:32:33,493 --> 00:32:36,412 De volgende stap is een lastige. 425 00:32:36,913 --> 00:32:39,082 Maar het is wel het beste. 426 00:32:39,666 --> 00:32:42,627 Ik heb een advocaat gesproken en die zegt... 427 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 Wat heb je gedaan? -Je moet jezelf aangeven. 428 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 Dan krijg je een lichtere straf. -Nee. 429 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 Het moet. -Je zorgde dat ik niet wegging. 430 00:32:57,600 --> 00:32:59,352 Ik wil alleen maar helpen. 431 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Rustig aan. 432 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 Dit is tijdelijk. Ik help je er doorheen. 433 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Ik bezoek je elke dag. 434 00:33:12,031 --> 00:33:13,199 Dat hoeft niet. 435 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Lieverd, het komt goed. 436 00:33:19,580 --> 00:33:20,998 Ik beloof het. 437 00:33:22,125 --> 00:33:25,128 We zijn zo sterk als de zwakste schakel. 438 00:33:25,712 --> 00:33:29,632 Als we die schakels verwijderen, houden we dit over. 439 00:33:30,425 --> 00:33:32,093 Een eenheid. 440 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 Met één gezamenlijk doel. 441 00:33:41,728 --> 00:33:44,147 Nichols. Welkom terug. 442 00:33:44,230 --> 00:33:45,148 Dank je. 443 00:33:47,233 --> 00:33:48,693 Mijn probleem... 444 00:33:49,569 --> 00:33:50,570 ...is opgelost. 445 00:33:51,279 --> 00:33:52,363 Is dat zo? 446 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Oké, kom erbij. 447 00:34:02,999 --> 00:34:05,543 Voorwaartse stoot. Klaar? 448 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 Ai. -Kyo. 449 00:34:19,766 --> 00:34:23,144 Ik kan dit niet aan. -Het is maar een basistraining. 450 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Je weet wat ik bedoel. 451 00:34:26,397 --> 00:34:28,608 Maar ik zal op je wachten. 452 00:34:29,358 --> 00:34:31,319 Beloof je dat je terugkomt? 453 00:34:33,362 --> 00:34:34,947 Beloofd, schoonheid. 454 00:34:37,116 --> 00:34:39,035 Ik kom terug als een held. 455 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 Je hoort altijd dat je goed moet doen. 456 00:34:50,838 --> 00:34:53,633 Maar goed doen, is een kwestie van perspectief. 457 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 Je vijand denkt ook het goede te doen. 458 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Zij denken dat zij de held zijn en jij de schurk. 459 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 Maar nu ken je de waarheid. 460 00:35:04,143 --> 00:35:05,686 Er is geen goed. 461 00:35:06,479 --> 00:35:07,939 En er is geen slecht. 462 00:35:08,356 --> 00:35:10,858 Alleen zwak of sterk. 463 00:35:11,818 --> 00:35:16,614 We hebben onze zwakheid afgeschud en gaan onze kracht laten zien. 464 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Als je dat doet... 465 00:35:20,868 --> 00:35:22,411 ...beloof ik je... 466 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 ...ben je niet te stoppen. 467 00:36:12,962 --> 00:36:15,673 Ondertiteld door: Richard Bovelander