1
00:00:17,976 --> 00:00:18,893
Sampah betul!
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,022
Humban sajalah dan beli kereta coupé.
3
00:00:29,029 --> 00:00:32,031
Giliran Notre Dame disesah minggu depan.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,202
Kenapa lawan Stanford habis-habisan?
Kasihan mereka.
5
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
Soalan apa itu, Betsy?
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
Mereka pihak lawan. Mana boleh kasihan.
7
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
Terima kasih.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Kau tengok apa?
9
00:00:46,963 --> 00:00:47,922
Tak guna.
10
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
Maaf.
11
00:00:51,217 --> 00:00:53,344
Mak dialah yang bunuh diri itu.
12
00:00:54,137 --> 00:00:56,681
- Patutlah dia pelik semacam.
- Sudahlah!
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Senyaplah, Betsy.
14
00:00:58,433 --> 00:00:59,684
Memang dia pelik pun.
15
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
Kalau berkenan pada dia, bukalah sarkas.
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,986
Cik, maaf mengganggu.
Lelaki di sini nampak ada gaya.
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
Boleh bantu kami di Vietnam.
18
00:01:12,489 --> 00:01:15,617
Menarik bagaimana disiplin dan hala tuju
boleh bentuk kita.
19
00:01:15,700 --> 00:01:19,162
Menjadi askar memberi makna pada hidup.
Bagaimana?
20
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
Ini peluang kamu.
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,500
Menarik sekali. Kami akan fikirkan.
22
00:01:24,709 --> 00:01:25,543
Cik.
23
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
MASA DEPAN ANDA... PILIHAN ANDA
SERTAI ASKAR AS
24
00:01:42,352 --> 00:01:46,231
Kreese! Meja itu tak terkemas
dengan sendirinya. Sambung kerja!
25
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
Ya, tuan.
26
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Hidup tak sentiasa adil.
27
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
Kadang-kadang, dunia ini kejam.
28
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
Sebab itu kita perlu tahu
cara menjadi kejam juga.
29
00:02:08,878 --> 00:02:11,005
SERANG DAHULU SERANG KUAT TIADA BELAS
30
00:02:11,089 --> 00:02:13,007
Kelemahan tidak boleh diterima.
31
00:02:14,300 --> 00:02:16,803
Pergaduhan di sekolah itu memalukan.
32
00:02:16,886 --> 00:02:20,098
Hilang teman seperjuangan,
tewaslah kamu.
33
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Tapi kamu takkan tewas lagi.
34
00:02:22,934 --> 00:02:24,727
Diaz sebahagian daripada kamu.
35
00:02:25,270 --> 00:02:27,981
Apa mereka buat padanya, kita semua rasa.
36
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
Dan ia takkan dibiarkan begitu saja.
37
00:02:30,942 --> 00:02:32,902
Kita takkan tunjuk belas kasihan.
38
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Kita takkan tunjuk kelemahan.
39
00:02:35,947 --> 00:02:38,950
Kita akan serang semula dengan hebat!
40
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
Faham?
41
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Faham, sensei.
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,162
Saya tak dengar!
43
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
Faham, sensei!
44
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
HOSPITAL WEST VALLEY
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
Dan ini kawan awak yang cerah bagi.
Demetri, ya?
46
00:02:58,803 --> 00:03:03,057
Plastiknya tidak kalis UV,
jadi jangan letak dekat tingkap.
47
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
Okey.
48
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
Bakul itu pula keluarga LaRusso bagi.
49
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
Janganlah...
Kenapa ini? Awak nak apa?
50
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
Air?
51
00:03:18,114 --> 00:03:19,157
Di mana sensei?
52
00:03:30,627 --> 00:03:32,295
Aku ada belikan jus.
53
00:03:33,671 --> 00:03:35,673
Advil dalam bekas sarung tangan.
54
00:03:35,757 --> 00:03:36,841
Macam kumbahan.
55
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
Telan saja. Kalau jumpa Robby,
mesti kau nak berjaga.
56
00:03:40,136 --> 00:03:43,139
Jadi, pandu laju sedikit.
Ini berhayun macam buaian.
57
00:03:54,442 --> 00:03:55,526
Matikan.
58
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
Kita ada misi.
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
Nak buat apa, memandu seharian cari van?
60
00:03:59,739 --> 00:04:03,910
Bukan, tapi harap-harap
kawan kita boleh beri petunjuk.
61
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
Apa benda...
62
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Capai,
63
00:04:18,132 --> 00:04:19,717
dan kembali ke namaste.
64
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Tarik nafas dalam-dalam...
65
00:04:26,349 --> 00:04:27,976
Beginikah tempat pemulihan?
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
Antara yang terbaik dalam negara.
67
00:04:38,736 --> 00:04:39,570
Hai.
68
00:04:40,071 --> 00:04:42,865
Fokus. Kita ada kerja,
bukan nak bersuka ria.
69
00:04:42,949 --> 00:04:45,618
Selamat datang ke Malibu Canyon Recovery.
70
00:04:46,786 --> 00:04:48,705
Kamu buat tindakan yang berani.
71
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
Apa?
72
00:04:51,708 --> 00:04:53,251
Tak, saya bukan mendaftar.
73
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
- Saya tak mengalah.
- Saya faham.
74
00:04:56,337 --> 00:04:57,797
Mula-mula agak susah.
75
00:04:59,048 --> 00:05:01,217
Jangan risau, lama-lama mesti okey.
76
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
Ya, mesti dia akan okey.
77
00:05:05,263 --> 00:05:06,806
Ya, gelaklah, LaRusso.
78
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
Shannon.
79
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Hai!
80
00:05:17,358 --> 00:05:19,444
- Seronok jumpa awak.
- Saya pun.
81
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
Cakap terima kasih pada Amanda.
82
00:05:21,154 --> 00:05:24,490
Minyak pati lavender pemberian dia
bantu insomnia saya.
83
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
Awak masih hadiri
perjumpaan penghargaan dan luahan?
84
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
- Ya.
- Baguslah.
85
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Hai, Johnny.
86
00:05:32,332 --> 00:05:33,166
Hai.
87
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
Awak nampak okey.
88
00:05:35,501 --> 00:05:36,336
Awak...
89
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
juga.
90
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
Terima kasih.
91
00:05:41,215 --> 00:05:44,010
Bila Daniel kata nak bincang hal Robby,
92
00:05:44,093 --> 00:05:47,221
saya tak sangka jumpa awak berdua.
93
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Yalah...
94
00:05:48,848 --> 00:05:50,475
apa sahaja demi anak kami.
95
00:05:51,517 --> 00:05:54,896
Saya nak sangat keluar sebentar cari dia,
96
00:05:54,979 --> 00:05:57,899
tapi pembimbing hidup saya tak galakkan.
97
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
Pembimbing hidup?
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Baik bakar saja duit.
99
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
Johnny, pemulihan ini banyak membantu.
100
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
Ia bantu ramai lagi orang.
101
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
Baguslah awak lebih elok,
tapi saya tak perlukan rehat pemulihan.
102
00:06:10,620 --> 00:06:14,916
Sebab pada awak,
rehat ertinya menonton trak laga.
103
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
Truckasaurus memang hebat.
Awak sendiri suka.
104
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
- Saya pura-pura.
- Saya tahu kalau pura-pura.
105
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
Sudah-sudahlah.
106
00:06:21,506 --> 00:06:23,591
Kami cuma nak tahu kalau awak tahu
107
00:06:23,674 --> 00:06:26,636
ke mana Robby mungkin pergi.
Awak paling kenal dia.
108
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
Setiap kali Robby ada hal,
yang bengap-bengap itu tak jauh.
109
00:06:30,598 --> 00:06:31,682
Siapa yang bengap?
110
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
Seorang macam Chris Brown,
111
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
seorang lagi ada rupa Latin, samar-samar.
112
00:06:39,816 --> 00:06:43,611
Si benak dan si bengap.
Di mana kami boleh cari mereka?
113
00:06:44,570 --> 00:06:45,696
Saya tahu di mana.
114
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Kelas.
115
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Kamu kerja keras hari ini.
116
00:06:55,039 --> 00:06:58,418
Jadi sebelum balik,
saya ada sedikit hadiah.
117
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
Saya nak kenalkan rakan saya.
118
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
Hebatnya. Apa namanya?
119
00:07:04,882 --> 00:07:05,925
Entah.
120
00:07:06,509 --> 00:07:08,636
- Apa ya?
- Hawk Junior.
121
00:07:10,221 --> 00:07:11,055
Bert, awak rasa?
122
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
Clarence?
123
00:07:14,225 --> 00:07:15,059
Clarence.
124
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
Bagus.
125
00:07:17,436 --> 00:07:18,354
Nah, ambil dia.
126
00:07:23,025 --> 00:07:24,485
Dia comel betul.
127
00:07:26,988 --> 00:07:28,364
Dah hampir waktu makan.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
Boleh saya beri ia makan?
129
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Tak boleh.
130
00:07:36,205 --> 00:07:37,874
Tapi boleh beri yang ini.
131
00:07:46,048 --> 00:07:47,258
Ia suka makan apa?
132
00:07:47,341 --> 00:07:48,593
Ia suka makan
133
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Clarence.
134
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
Tak mengapa. Mari.
135
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Marilah.
136
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Ayuh.
137
00:08:02,356 --> 00:08:03,191
Itu dia.
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Saya tak boleh.
139
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
Tak mengapa.
140
00:08:24,295 --> 00:08:25,254
Saya faham.
141
00:08:26,589 --> 00:08:27,798
Clarence kawan awak.
142
00:08:29,967 --> 00:08:31,260
Awak boleh membantah.
143
00:08:33,888 --> 00:08:35,139
Siapa lagi membantah?
144
00:08:38,434 --> 00:08:39,644
Kamu tersingkir.
145
00:08:40,436 --> 00:08:41,562
Keluar!
146
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
- Tapi...
- Saya kata keluar!
147
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
Pergi!
148
00:09:14,762 --> 00:09:16,889
Sedihkah tengok kawan-kawan pergi?
149
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Tak, sensei.
150
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Cakaplah. Boleh cakap apa sahaja.
151
00:09:25,439 --> 00:09:30,569
Sesuaikah tapis orang sekarang?
Kita hilang ramai sejak kes sekolah.
152
00:09:30,653 --> 00:09:32,613
Cuma mencantas dahan yang buruk.
153
00:09:33,531 --> 00:09:35,908
Tedung sebenar tak kasihankan lauknya.
154
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
Ada masalahkah?
155
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
Tak ada, sensei.
156
00:09:41,581 --> 00:09:42,415
Bagus.
157
00:09:43,833 --> 00:09:45,376
Saya cuma tak faham rancangannya.
158
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
Dengan penutupan Miyagi-do,
kita mungkin dapat orang baru.
159
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Kita akan dapat
160
00:09:51,674 --> 00:09:52,592
bila masanya tepat.
161
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
Mula-mula, kena teguhkan tunjang kita.
162
00:09:56,095 --> 00:09:59,307
Diaz dah tiada,
jadi kita perlukan juara baru.
163
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
Seseorang yang tidak gentar,
164
00:10:03,894 --> 00:10:05,104
dan tiada belas.
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
Bagi ibu.
166
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
Terima kasih, nak.
167
00:10:40,640 --> 00:10:41,474
Hai.
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Awak belum baiki kebocoran.
169
00:10:43,851 --> 00:10:46,145
Dan awak belum bayar sewa. Nampak?
170
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
Saya bayar minggu depan.
Saya kerja dua syif.
171
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
Bulan lepas awak kata
sebab diabetes mak awak.
172
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
- Dialisis.
- Samalah.
173
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
Bukan kerja saya hafal alasan awak.
Kerja saya kutip sewa.
174
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Kalau saya tak boleh buat kerja,
awak tak boleh tinggal di sini.
175
00:11:03,913 --> 00:11:06,165
Jangan begitu. Ibu saya, dia...
176
00:11:06,248 --> 00:11:09,460
Sebab menjaga dia sajalah
awak bukan di pusat juvana.
177
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Ya, saya tahu kes gaduh
yang buat awak kena buang.
178
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Awak tak tahu apa-apa.
179
00:11:16,133 --> 00:11:19,428
Kalau saya ada lumpur dan kolam,
saya boleh jual tiket.
180
00:11:19,512 --> 00:11:22,556
- Budak lelaki yang direbut duduk depan.
- Jangan sebut tentang dia.
181
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
Budak lelaki...
182
00:11:25,059 --> 00:11:28,187
Kalau awak ada lelaki sebenar
dan bukan budak lelaki,
183
00:11:29,105 --> 00:11:30,940
mungkin hidup awak lebih mudah.
184
00:11:31,023 --> 00:11:33,359
Tak perlu bimbang tentang sewa.
185
00:11:34,610 --> 00:11:38,280
Awak pun hilang kelelakian
kalau saya patahkan tangan awak.
186
00:11:38,364 --> 00:11:42,159
Kalau saya, saya tak buat.
Apa kata pegawai pemerhati awak nanti?
187
00:11:47,998 --> 00:11:49,375
Fikirkan apa saya kata.
188
00:11:50,042 --> 00:11:52,628
Mungkin kita jumpa malam ini. Kalau tak,
189
00:11:52,712 --> 00:11:54,964
sediakan duit pada satu hari bulan.
190
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
Masa riadah tinggal 15 minit.
191
00:12:09,353 --> 00:12:11,522
Penjara lagi teruk,
rehabilitasi lagi elok.
192
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
Biar aku saja yang cakap, okey?
193
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
Ini bukan macam jual BMW pada emak-emak.
194
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
Ini bidang aku, ikut aku.
195
00:12:21,991 --> 00:12:23,784
Macam Kevin James tak guna.
196
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Hoi, bedebah!
197
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
- Apa hal?
- Kami cari Robby.
198
00:12:28,914 --> 00:12:31,375
Kalau kau orang yang cari, habislah dia.
199
00:12:33,377 --> 00:12:36,547
Buka mulut,
atau kau kena minum arak jel guna straw.
200
00:12:37,840 --> 00:12:41,677
Bapa Robby sembanglah.
Nampak macam kami takutkah?
201
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Patut takut.
202
00:12:42,845 --> 00:12:46,682
Aku tak rasa. Tengoklah muka kau.
Kau sendiri kena belasah.
203
00:12:48,058 --> 00:12:51,771
Sudah! Jangan bertonyeh.
Beritahu apa-apa tentang Robby.
204
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
Okey, relakslah.
Kami bukan nak kurang ajar pun.
205
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
Maaf, Encik LaRusso.
206
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Apa ini? Dengar cakap dia, bukan aku?
207
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
- Dia padu!
- Dan dia bukan picisan!
208
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
- Johnny, apa hal?
- Dia tumbuk aku.
209
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
- Tak nampakkah?
- Oh, okey.
210
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
- Sudah!
- Gila!
211
00:13:13,501 --> 00:13:15,753
Buka mulut. Aku boleh tumbuk seharian.
212
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Tak. Hei, tak perlulah.
213
00:13:18,047 --> 00:13:19,256
Sabar. Okey?
214
00:13:22,134 --> 00:13:25,387
Dulu kami perdayakan orang
di Tech Town, Panorama City.
215
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Dia tahu selok-belok di sana. Okey?
216
00:13:30,059 --> 00:13:34,188
Cakap betul-betul
atau lain kali, aku hantar dia seorang.
217
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Carikan kawan kau ini tampon.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,575
- Jadahnya? Berdarah.
- Kau menangiskah?
219
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
Perkembangan awak bagus.
Bagaimana rasanya?
220
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
- Ya.
- Ya?
221
00:13:53,082 --> 00:13:53,916
Kalau begini?
222
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
- Normal.
- Bagus.
223
00:14:00,673 --> 00:14:03,926
Nenek gembira sungguh.
Dia sakan memasak di rumah.
224
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
Tupperware berisi dulce de leche.
225
00:14:06,846 --> 00:14:08,222
Baguslah, ibu.
226
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
Kalau ini pula?
227
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
Tak.
228
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
Kalau begini?
229
00:14:18,649 --> 00:14:19,483
Tak.
230
00:14:19,567 --> 00:14:20,860
Tak mengapa.
231
00:14:22,236 --> 00:14:25,656
- Doktor kata imbasannya okey, bukan?
- Betul.
232
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
Saya boleh berkarate lagi?
233
00:14:28,242 --> 00:14:31,453
Sedikit-sedikit dahulu.
Saya pinjam ibu awak sekejap.
234
00:14:31,537 --> 00:14:32,371
- Okey.
- Mari.
235
00:14:32,830 --> 00:14:34,081
Biar ibu hidupkan TV.
236
00:14:36,041 --> 00:14:38,002
Rasanya The Dodgers main semalam.
237
00:14:38,085 --> 00:14:41,630
...merampas perlawanan
daripada San Francisco dengan kemenangan
238
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
di pusingan ke-9 oleh Williams.
239
00:14:43,716 --> 00:14:46,719
Williams diserap naik enam bulan lalu
dari Triple A.
240
00:14:46,802 --> 00:14:50,055
Dia dengan 300 pukulan,
LA teruja mendapatkannya.
241
00:15:13,162 --> 00:15:14,413
Boleh cermat sedikit?
242
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Aku malas hendak korek dari kusyen
bertahun-tahun.
243
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Terima kasih.
244
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
Kena fikir apa nak buat bila jumpa Robby.
245
00:15:25,883 --> 00:15:29,511
- Anak aku. Nanti aku cakap dengan dia.
- Memang berhasil pun.
246
00:15:29,595 --> 00:15:31,555
- Apa kau kata?
- Tak ada apa-apa.
247
00:15:34,558 --> 00:15:35,935
Kereta kau berdering.
248
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
- Hai, sayang.
- Hai, awak di mana?
249
00:15:38,479 --> 00:15:39,563
Saya dalam kereta.
250
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
Johnny Lawrence ada sama.
251
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Hai, Johnny.
252
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
Hai, Amanda.
253
00:15:45,861 --> 00:15:48,739
Okey. Bersandar semula. Cakap macam biasa.
254
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
Okey?
Kami ada petunjuk baru tentang Robby.
255
00:15:52,326 --> 00:15:55,287
Petunjuk?
Awak berdua macam Tango dan Cash?
256
00:15:55,371 --> 00:15:59,500
Tango dan Cash detektif dadah.
Ini jauh bezanya.
257
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Oh, maaflah. Saya silap.
258
00:16:01,835 --> 00:16:04,546
Kami dalam perjalanan,
mengesahkan maklumatnya.
259
00:16:04,630 --> 00:16:08,092
Ya, keparat-keparat di penjara yang bagi.
Dasar pengecut.
260
00:16:08,175 --> 00:16:09,468
Nanti, "penjara"?
261
00:16:09,551 --> 00:16:12,972
Kami jumpa dua orang yang kenal Robby.
262
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Mereka kunci mulut. Kena pukul sedikit.
263
00:16:15,557 --> 00:16:18,644
- Kena apa?
- Saya tak pukul sesiapa, sayang.
264
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Seorang macam polis baik,
seorang polis jahat.
265
00:16:21,563 --> 00:16:26,318
Macam tiada polis sebenarnya.
Awak sedar awak berdua bukan polis, bukan?
266
00:16:26,402 --> 00:16:29,988
- Ya, tapi kami dapat maklumat.
- Lelaki itu terus bocorkan.
267
00:16:31,031 --> 00:16:31,865
Dia menangis.
268
00:16:32,783 --> 00:16:36,495
Okey. Saya nak cakap siap-siap
saya bantah operasi ini.
269
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Kami cuma perlu jumpa dia
sebelum polis jumpa.
270
00:16:39,331 --> 00:16:41,625
Saya tak mahu hidup budak ini hancur.
271
00:16:41,709 --> 00:16:43,127
Saya tahu, Daniel. Cuma...
272
00:16:43,961 --> 00:16:44,795
hati-hatilah.
273
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
Ya.
274
00:16:49,383 --> 00:16:52,511
Perlukah sebut "penjara"?
Memang perlu, sangat.
275
00:16:52,594 --> 00:16:54,722
Aku takkan tipu isteri kau demi kau.
276
00:17:11,864 --> 00:17:13,115
Pergi masuk bilik.
277
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Macam mana jumpa saya?
278
00:17:30,174 --> 00:17:33,886
Saya boleh kata saya pantau musuh
di Vietnam, buat latihan pasukan khas,
279
00:17:33,969 --> 00:17:35,763
operasi penyamaran 18 bulan,
280
00:17:36,638 --> 00:17:38,640
tapi alamat awak ada pada dokumen.
281
00:17:40,184 --> 00:17:42,561
- Tory, siapa itu?
- Tiada sesiapa, ibu.
282
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
Saya takkan balik ke dojo.
283
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
Kenapa?
284
00:17:50,360 --> 00:17:53,906
Khidmat masyarakat,
tempoh pemerhatian, diploma,
285
00:17:54,656 --> 00:17:56,408
jaga adik dan ibu saya.
286
00:17:57,076 --> 00:17:59,286
Dan saya kena bayar sewa tepat waktu.
287
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
Hidup saya tunggang-langgang.
288
00:18:02,748 --> 00:18:05,584
- Awak boleh lawan.
- Sebab lawanlah, saya begini.
289
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Tahulah, Miguel...
290
00:18:10,589 --> 00:18:12,716
Salah saya apa yang berlaku padanya.
291
00:18:14,927 --> 00:18:17,888
Saya kena jauhi masalah.
Tak boleh ke pusat juvana.
292
00:18:21,475 --> 00:18:22,309
Ibu awak...
293
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
dia sakit?
294
00:18:27,940 --> 00:18:29,024
Ibu saya pun dulu.
295
00:18:29,942 --> 00:18:30,901
Sekali.
296
00:18:30,984 --> 00:18:33,445
Tempat tinggal kami lagi buruk.
297
00:18:34,780 --> 00:18:36,281
Kalau awak boleh percaya.
298
00:18:38,867 --> 00:18:41,203
Percayalah, tempat ini bukan elok mana.
299
00:18:45,415 --> 00:18:46,458
Jadi, dia sembuh?
300
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Tidak.
301
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Dia tak sembuh.
302
00:18:52,297 --> 00:18:54,049
Sakitnya lain sedikit.
303
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
Pada masa itu, saya tak faham.
304
00:19:02,599 --> 00:19:05,102
Kalaulah boleh, saya nak balik ke dojo.
305
00:19:06,019 --> 00:19:08,647
Tapi duit sewa pun tiada,
apatah lagi karate.
306
00:19:09,940 --> 00:19:11,441
Apa kata saya langsaikan?
307
00:19:13,277 --> 00:19:14,695
Pelajar-pelajar lain...
308
00:19:15,612 --> 00:19:18,198
Mereka tak dilahirkan berjiwa pejuang
macam awak.
309
00:19:23,662 --> 00:19:26,206
Terima kasih.
Saya kena bersiap untuk kerja.
310
00:19:27,332 --> 00:19:28,709
Kena kejar setiap jam.
311
00:19:29,918 --> 00:19:30,794
Kalau tak...
312
00:19:31,503 --> 00:19:32,588
Kalau tak, apa?
313
00:19:36,175 --> 00:19:37,342
Jangan fikirkannya.
314
00:19:56,028 --> 00:19:59,448
- Buat perangai tak guna otak, ya.
- Lepaskan saya, David!
315
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
- Jangan main mata lagi.
- Lepaskan!
316
00:20:03,744 --> 00:20:04,912
Hei!
317
00:20:08,165 --> 00:20:09,958
Tak reti jaga tangankah?
318
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
Apa, kau ada hati pada dia?
319
00:20:12,794 --> 00:20:13,629
Budak pelik.
320
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
Kalau kau ingat ada harapan, kau sewel.
321
00:20:17,382 --> 00:20:19,843
Tapi rasanya memang turun-temurun, bukan?
322
00:20:20,677 --> 00:20:23,055
- Hentikan, David!
- Dia yang cari fasal.
323
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Sekarang, dia terbabit.
324
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
Berhenti!
325
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
- Hei, berhenti! Lepaskan dia!
- Lepas!
326
00:20:42,741 --> 00:20:44,326
Tidak! Tolonglah!
327
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Takut, budak pelik?
328
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
Sedar diri sebelum masuk campur.
329
00:21:02,052 --> 00:21:05,597
Aku berlawan seumur hidup,
jangan harap aku takut.
330
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Awak okey?
331
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
Ya, ini kecil sahaja.
332
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Nak saya tumpangkan?
333
00:21:27,911 --> 00:21:30,539
Juruwang tak nampak dia.
Nah, apa kau minta.
334
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Tech Town dah dekat. Kita tanya di sana.
335
00:21:34,835 --> 00:21:37,254
Mungkin mereka boleh beri rakaman kamera.
336
00:21:38,130 --> 00:21:42,259
- Tak percaya kau makan benda itu.
- Makanan pam minyak tak cukup baik?
337
00:21:43,719 --> 00:21:44,678
Ya. Betullah.
338
00:21:44,761 --> 00:21:45,595
Ya.
339
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
Oh, nasib baik.
340
00:21:49,558 --> 00:21:52,144
- Apa? Robby?
- Bukan, Miguel.
341
00:21:53,478 --> 00:21:54,855
Amanda kata dia dah sedar.
342
00:21:56,565 --> 00:21:57,649
Baguslah.
343
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
Ada juga berita baik, ya?
344
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Ya.
345
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
Sangat baik.
346
00:22:08,535 --> 00:22:09,745
Nanti. Bukankah itu...
347
00:22:10,245 --> 00:22:11,580
Dodge Caravan.
348
00:22:12,748 --> 00:22:15,417
Itu keretanya. Hei. Hei, engkau!
349
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
- Kau buat apa?
- Memandu.
350
00:22:21,006 --> 00:22:23,300
- Merepek!
- Okey, aku pergi tanpa kau.
351
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
Baik-baiklah!
352
00:22:41,568 --> 00:22:42,944
Kereta ini boleh pecut!
353
00:22:43,028 --> 00:22:46,114
- Relakslah. Ekori saja.
- Dia takkan terlepas.
354
00:22:50,035 --> 00:22:51,578
Lampu merah!
355
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Ya Tuhan!
356
00:22:57,292 --> 00:22:58,251
Perlahan!
357
00:22:59,961 --> 00:23:01,421
Nak lari ke mana?
358
00:23:09,471 --> 00:23:10,722
Tenanglah!
359
00:23:10,806 --> 00:23:12,349
Tenang, aku pemandu hebat.
360
00:23:13,391 --> 00:23:14,226
Jaga-jaga!
361
00:23:17,354 --> 00:23:19,022
Memang bagus!
362
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Kau ada insurans.
363
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
Mana kau nak lari? Kau nak buat apa?
364
00:23:36,998 --> 00:23:39,668
- Kena lincah. Kita kejar dengan kaki.
- Kaki?
365
00:23:39,751 --> 00:23:41,378
Nanti. Apa? Takkanlah kaki!
366
00:23:41,461 --> 00:23:44,047
Tunggu. Johnny, ini dah melampau. Johnny!
367
00:23:49,719 --> 00:23:52,305
Johnny, aku panggil polis, okey?
368
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
Ini bukan tempat kita.
369
00:23:54,766 --> 00:23:59,354
- Itu kau, aku tak takut.
- Aku bukan takut. Baik. Tak apalah.
370
00:23:59,437 --> 00:24:01,731
- Kau tanggung sendiri.
- Nak balik?
371
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
Baik, mari kita berbincang. Okey?
372
00:24:07,154 --> 00:24:10,824
Boleh simpan van itu tapi kami nak tahu
apa jadi pada budak yang bawanya.
373
00:24:10,907 --> 00:24:13,702
- Lepas itu, kami pergi.
- Pergi ke polis.
374
00:24:13,785 --> 00:24:14,953
Macam kau kata.
375
00:24:15,454 --> 00:24:18,665
Tak. Tiada polis, okey?
Kita boleh selesaikan sendiri.
376
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
Atau tak.
377
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Tunduk!
378
00:25:47,504 --> 00:25:49,631
Mana budak yang vannya kau ambil?
379
00:25:49,714 --> 00:25:50,840
Budak mana?
380
00:25:51,550 --> 00:25:53,260
Johnny! Kau buat apa?
381
00:25:53,343 --> 00:25:55,470
Aku curi daripada dia. Entah ke mana dia.
382
00:25:55,553 --> 00:25:57,722
- Tak cukup!
- Johnny, marilah!
383
00:25:58,223 --> 00:26:00,016
- Dah melampau!
- Mana dia?
384
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
- Sumpah tak tahu!
- Sudah!
385
00:26:13,613 --> 00:26:16,992
- Apa masalah kau?
- Aku? Kau nak bunuh dia?
386
00:26:17,075 --> 00:26:20,579
- Dia tahu Robby di mana!
- Dia dah cakap apa dia tahu.
387
00:26:20,662 --> 00:26:22,372
Dia takut! Ya Tuhan!
388
00:26:22,956 --> 00:26:25,959
Aku tak patut bergabung
dengan orang gila macam kau.
389
00:26:32,632 --> 00:26:34,384
Kau yang cari aku, LaRusso.
390
00:26:35,010 --> 00:26:37,637
- Jangan ulang.
- Jangan risau. Takkan.
391
00:26:37,721 --> 00:26:40,599
Tak sangka,
orang macam kau mengajar budak-budak.
392
00:26:40,682 --> 00:26:42,475
Yalah, kaulah guru teladan.
393
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
Tengok saja Robby!
394
00:26:47,272 --> 00:26:49,733
Aku boleh mengaku bila gagal, okey?
395
00:26:50,317 --> 00:26:51,484
Mungkin aku gagal.
396
00:26:52,235 --> 00:26:54,654
Atau mungkin diri dia banyak ikut kau.
397
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
Kau nak ke mana?
398
00:27:04,039 --> 00:27:05,081
Ada satu tempat.
399
00:27:10,086 --> 00:27:12,172
Baik kau pulangkan kereta di kedai!
400
00:27:23,725 --> 00:27:24,559
Helo?
401
00:27:26,019 --> 00:27:28,021
Tak, cuma saya. Johnny...
402
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Okey, perlahan-lahan.
403
00:27:32,484 --> 00:27:33,568
Baik, saya datang.
404
00:27:44,954 --> 00:27:45,830
Tumpang tanya.
405
00:27:45,914 --> 00:27:48,625
Aku tak ada.
Kalau nak cuci baju, datang esok.
406
00:27:49,834 --> 00:27:51,920
Aku nak cakap tentang Tory Nichols.
407
00:27:53,088 --> 00:27:55,090
Aku teka, dia hutang kau?
408
00:27:55,632 --> 00:27:56,549
Beraturlah.
409
00:27:57,050 --> 00:28:00,011
Tak, aku pihak luar
yang memastikan dia terjaga.
410
00:28:00,762 --> 00:28:02,472
Entahlah, aku tak kenal kau.
411
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
Kalau kau kisahkan dia,
boleh bayarkan sewa dia.
412
00:28:05,725 --> 00:28:08,853
Atau dia boleh buat benda lain
untuk ambil hati aku.
413
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Celaka!
414
00:28:14,943 --> 00:28:16,194
Celaka.
415
00:28:16,695 --> 00:28:17,529
Maaflah!
416
00:28:18,196 --> 00:28:20,532
- Kau datuk dia atau apa?
- Apa-apa.
417
00:28:21,032 --> 00:28:24,035
- Tolonglah, takkanlah nak buat begini.
- Macam ya.
418
00:28:24,119 --> 00:28:27,080
- Seseorang perlu ajar kau jaga tangan.
- Okey.
419
00:28:27,163 --> 00:28:29,666
Okey. Aku buat apa saja kau nak!
Tolonglah.
420
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Bagus.
421
00:28:31,876 --> 00:28:33,503
Kita kena bersepakat.
422
00:28:50,728 --> 00:28:51,563
Hai.
423
00:28:52,981 --> 00:28:55,775
Saya selalu kena menyelinap.
424
00:28:58,611 --> 00:29:00,447
Saya dapat masa ke sini tempoh hari.
425
00:29:01,322 --> 00:29:02,991
Kenapa dengan muka sensei?
426
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
Saya bergaduh dengan peti tisu tandas.
427
00:29:07,078 --> 00:29:09,164
Dan dengan samseng di kedai potong.
428
00:29:12,250 --> 00:29:14,377
Awak tak pakai lagi kolar, baguslah.
429
00:29:16,045 --> 00:29:17,589
Nerda saja pakai ketopong.
430
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Doktor beritahu ibu, saya mungkin lumpuh.
431
00:29:27,891 --> 00:29:28,892
Apa? Tak mungkin.
432
00:29:29,809 --> 00:29:30,894
Mana mereka tahu.
433
00:29:32,437 --> 00:29:34,564
Mereka tak tahu betapa kuatnya awak.
434
00:29:35,565 --> 00:29:36,399
Sensei...
435
00:29:39,903 --> 00:29:41,613
Saya buat seperti diajar.
436
00:29:43,990 --> 00:29:45,158
Saya tunjuk belas.
437
00:29:48,453 --> 00:29:50,497
Kenapa ini terjadi pada saya?
438
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
Saya tak tahu.
439
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
Sensei tak tahu?
440
00:30:04,469 --> 00:30:05,845
Saya percayakan sensei.
441
00:30:08,348 --> 00:30:10,391
Saya ikut semua yang sensei cakap.
442
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Miguel, saya...
443
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
Tengok saya!
444
00:30:22,612 --> 00:30:23,655
Keluar dari sini.
445
00:30:23,738 --> 00:30:25,990
- Miguel, tak boleh...
- Pergi sahajalah!
446
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Tolonglah!
447
00:30:29,786 --> 00:30:31,454
Pergilah.
448
00:30:38,545 --> 00:30:40,171
Semua akan okey, Robby.
449
00:30:42,006 --> 00:30:43,341
Kita hadapi sama-sama.
450
00:30:44,092 --> 00:30:44,926
Ibu janji.
451
00:30:49,514 --> 00:30:51,224
Nanti ibu datang balik, okey?
452
00:30:51,975 --> 00:30:53,601
Makanlah.
453
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
- Dia okeykah?
- Dia tak okey, Daniel.
454
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Cara cakapnya macam nak pergi jauh.
455
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
- Tolonglah bantu dia.
- Mestilah.
456
00:31:02,277 --> 00:31:04,779
- Tapi kena percayakan saya, okey?
- Okey.
457
00:31:04,862 --> 00:31:06,114
Kita akan selesaikan.
458
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
Hai.
459
00:31:21,588 --> 00:31:22,422
Cantik rambut.
460
00:31:25,383 --> 00:31:27,760
Maaf, sensei kena tanggung masalah saya.
461
00:31:30,555 --> 00:31:32,223
Nanti saya bayar van. Saya...
462
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Saya tak rasa van itu gaya awak pun.
463
00:31:39,731 --> 00:31:41,858
Saya tahu tentu susah berseorangan.
464
00:31:43,192 --> 00:31:44,319
Sam okeykah?
465
00:31:45,570 --> 00:31:46,404
Dia...
466
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
bimbangkan awak.
467
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Kami semua risau.
468
00:31:53,077 --> 00:31:53,995
Ayah awak juga.
469
00:31:58,249 --> 00:32:00,209
Robby, saya nak minta maaf.
470
00:32:00,293 --> 00:32:02,879
Saya puncanya. Saya yang tendang Miguel...
471
00:32:02,962 --> 00:32:05,840
Saya tahu awak salahkan diri,
tapi saya hampakan awak.
472
00:32:06,925 --> 00:32:09,886
Apa yang saya kata
kali terakhir kita jumpa memang...
473
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
teruk.
474
00:32:13,389 --> 00:32:14,974
- Maafkan saya.
- Sensei betul.
475
00:32:15,058 --> 00:32:16,267
Sia-sia bantu saya.
476
00:32:16,351 --> 00:32:18,686
- Saya tak boleh berubah.
- Orang buat silap, Robby.
477
00:32:20,021 --> 00:32:22,023
Kesilapan tak tentukan siapa kita.
478
00:32:23,024 --> 00:32:25,109
Awak boleh belajar dari kesilapan.
479
00:32:25,193 --> 00:32:26,444
Dan saya akan bantu.
480
00:32:28,321 --> 00:32:29,280
Saya akan bantu.
481
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
Dengar sini...
482
00:32:33,493 --> 00:32:36,162
Hal seterusnya ini agak sukar, okey?
483
00:32:36,913 --> 00:32:38,581
Tapi inilah yang terbaik.
484
00:32:39,666 --> 00:32:42,251
Saya dah bincang dengan peguam
dan dia kata...
485
00:32:49,175 --> 00:32:51,511
- Sensei buat apa?
- Saya kata awak serah diri.
486
00:32:51,594 --> 00:32:54,555
- Hukumannya lagi ringan.
- Tak, tak boleh.
487
00:32:54,639 --> 00:32:57,517
- Awak boleh, Robby.
- Sensei berbual supaya saya tak lari.
488
00:32:57,600 --> 00:32:59,060
Tak, saya membantu awak.
489
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
Hei! Jangan berkasar!
490
00:33:02,897 --> 00:33:06,401
Robby, ini sementara saja.
Saya akan bantu, okey?
491
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
Saya janji akan melawat hari-hari.
492
00:33:12,031 --> 00:33:12,865
Tak payah.
493
00:33:16,577 --> 00:33:18,705
Sayang, semua akan baik-baik saja.
494
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Ibu janji.
495
00:33:22,125 --> 00:33:24,752
Kita cuma sekuat ahli yang terlemah.
496
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
Apabila kita buang yang lemah,
497
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
inilah yang tinggal.
498
00:33:30,425 --> 00:33:31,926
Kita adalah satu unit
499
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
dengan satu matlamat serupa.
500
00:33:41,728 --> 00:33:42,562
Nichols.
501
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Selamat kembali.
502
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
Terima kasih.
503
00:33:47,233 --> 00:33:48,234
Masalah saya itu...
504
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
dah selesai.
505
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
Yakah?
506
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Ambil tempat. Kita ada tugas.
507
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Serangan hadapan.
508
00:34:04,500 --> 00:34:05,376
Sedia?
509
00:34:06,335 --> 00:34:07,795
- Ai!
- Kyo!
510
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
- Ai!
- Kyo!
511
00:34:09,338 --> 00:34:13,634
- Ai!
- Kyo!
512
00:34:13,718 --> 00:34:18,139
- Ai!
- Kyo!
513
00:34:19,807 --> 00:34:23,019
- Saya macam tak boleh hadapinya.
- Latihan asas saja.
514
00:34:23,853 --> 00:34:25,271
Awak faham maksud saya.
515
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
Tapi apa pun, saya tunggu awak.
516
00:34:29,358 --> 00:34:30,860
Janji awak akan pulang?
517
00:34:33,362 --> 00:34:34,864
Saya janji, cantik manis.
518
00:34:37,074 --> 00:34:38,868
Saya akan pulang sebagai wira.
519
00:34:47,752 --> 00:34:50,046
Seumur hidup, kamu disuruh jadi baik.
520
00:34:50,838 --> 00:34:53,341
Tetapi baik itu terpulang pada tafsiran.
521
00:34:54,675 --> 00:34:58,304
Ingatlah, lawan kamu fikir
mereka buat benda yang betul.
522
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
Mereka anggap mereka wira
dan kamu penjahat.
523
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
Tetapi kamu tahu hakikatnya.
524
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
Tiada baik.
525
00:35:06,479 --> 00:35:07,688
Tiada buruk.
526
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Hanya lemah
527
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
atau kuat.
528
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
Dan setelah mencantas kelemahan kita,
529
00:35:14,529 --> 00:35:16,489
masanya untuk tunjukkan kekuatan.
530
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Kalau kamu lakukannya,
531
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
saya boleh janji...
532
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
kamu takkan dapat dikekang.
533
00:35:32,630 --> 00:35:37,635
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali