1 00:00:17,976 --> 00:00:18,893 Sampah betul! 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,022 Humban sajalah dan beli kereta coupé. 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,031 Giliran Notre Dame disesah minggu depan. 4 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 Kenapa lawan Stanford habis-habisan? Kasihan mereka. 5 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 Soalan apa itu, Betsy? 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Mereka pihak lawan. Mana boleh kasihan. 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Terima kasih. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Kau tengok apa? 9 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 Tak guna. 10 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Maaf. 11 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Mak dialah yang bunuh diri itu. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 - Patutlah dia pelik semacam. - Sudahlah! 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Senyaplah, Betsy. 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,684 Memang dia pelik pun. 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 Kalau berkenan pada dia, bukalah sarkas. 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,986 Cik, maaf mengganggu. Lelaki di sini nampak ada gaya. 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 Boleh bantu kami di Vietnam. 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 Menarik bagaimana disiplin dan hala tuju boleh bentuk kita. 19 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 Menjadi askar memberi makna pada hidup. Bagaimana? 20 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 Ini peluang kamu. 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 Menarik sekali. Kami akan fikirkan. 22 00:01:24,709 --> 00:01:25,543 Cik. 23 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 MASA DEPAN ANDA... PILIHAN ANDA SERTAI ASKAR AS 24 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 Kreese! Meja itu tak terkemas dengan sendirinya. Sambung kerja! 25 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Ya, tuan. 26 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 Hidup tak sentiasa adil. 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Kadang-kadang, dunia ini kejam. 28 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Sebab itu kita perlu tahu cara menjadi kejam juga. 29 00:02:08,878 --> 00:02:11,005 SERANG DAHULU SERANG KUAT TIADA BELAS 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,007 Kelemahan tidak boleh diterima. 31 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 Pergaduhan di sekolah itu memalukan. 32 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 Hilang teman seperjuangan, tewaslah kamu. 33 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 Tapi kamu takkan tewas lagi. 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,727 Diaz sebahagian daripada kamu. 35 00:02:25,270 --> 00:02:27,981 Apa mereka buat padanya, kita semua rasa. 36 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Dan ia takkan dibiarkan begitu saja. 37 00:02:30,942 --> 00:02:32,902 Kita takkan tunjuk belas kasihan. 38 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Kita takkan tunjuk kelemahan. 39 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 Kita akan serang semula dengan hebat! 40 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 Faham? 41 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Faham, sensei. 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,162 Saya tak dengar! 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Faham, sensei! 44 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 HOSPITAL WEST VALLEY 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Dan ini kawan awak yang cerah bagi. Demetri, ya? 46 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 Plastiknya tidak kalis UV, jadi jangan letak dekat tingkap. 47 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Okey. 48 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 Bakul itu pula keluarga LaRusso bagi. 49 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 Janganlah... Kenapa ini? Awak nak apa? 50 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 Air? 51 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 Di mana sensei? 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Aku ada belikan jus. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 Advil dalam bekas sarung tangan. 54 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 Macam kumbahan. 55 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Telan saja. Kalau jumpa Robby, mesti kau nak berjaga. 56 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 Jadi, pandu laju sedikit. Ini berhayun macam buaian. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 Matikan. 58 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 Kita ada misi. 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 Nak buat apa, memandu seharian cari van? 60 00:03:59,739 --> 00:04:03,910 Bukan, tapi harap-harap kawan kita boleh beri petunjuk. 61 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 Apa benda... 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Capai, 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 dan kembali ke namaste. 64 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Tarik nafas dalam-dalam... 65 00:04:26,349 --> 00:04:27,976 Beginikah tempat pemulihan? 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 Antara yang terbaik dalam negara. 67 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Hai. 68 00:04:40,071 --> 00:04:42,865 Fokus. Kita ada kerja, bukan nak bersuka ria. 69 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Selamat datang ke Malibu Canyon Recovery. 70 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 Kamu buat tindakan yang berani. 71 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 Apa? 72 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 Tak, saya bukan mendaftar. 73 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 - Saya tak mengalah. - Saya faham. 74 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 Mula-mula agak susah. 75 00:04:59,048 --> 00:05:01,217 Jangan risau, lama-lama mesti okey. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Ya, mesti dia akan okey. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,806 Ya, gelaklah, LaRusso. 78 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Shannon. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Hai! 80 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 - Seronok jumpa awak. - Saya pun. 81 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 Cakap terima kasih pada Amanda. 82 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 Minyak pati lavender pemberian dia bantu insomnia saya. 83 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Awak masih hadiri perjumpaan penghargaan dan luahan? 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 - Ya. - Baguslah. 85 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Hai, Johnny. 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,166 Hai. 87 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Awak nampak okey. 88 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Awak... 89 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 juga. 90 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Terima kasih. 91 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 Bila Daniel kata nak bincang hal Robby, 92 00:05:44,093 --> 00:05:47,221 saya tak sangka jumpa awak berdua. 93 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Yalah... 94 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 apa sahaja demi anak kami. 95 00:05:51,517 --> 00:05:54,896 Saya nak sangat keluar sebentar cari dia, 96 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 tapi pembimbing hidup saya tak galakkan. 97 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Pembimbing hidup? 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Baik bakar saja duit. 99 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Johnny, pemulihan ini banyak membantu. 100 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 Ia bantu ramai lagi orang. 101 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 Baguslah awak lebih elok, tapi saya tak perlukan rehat pemulihan. 102 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Sebab pada awak, rehat ertinya menonton trak laga. 103 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Truckasaurus memang hebat. Awak sendiri suka. 104 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Saya pura-pura. - Saya tahu kalau pura-pura. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Sudah-sudahlah. 106 00:06:21,506 --> 00:06:23,591 Kami cuma nak tahu kalau awak tahu 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,636 ke mana Robby mungkin pergi. Awak paling kenal dia. 108 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Setiap kali Robby ada hal, yang bengap-bengap itu tak jauh. 109 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Siapa yang bengap? 110 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Seorang macam Chris Brown, 111 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 seorang lagi ada rupa Latin, samar-samar. 112 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 Si benak dan si bengap. Di mana kami boleh cari mereka? 113 00:06:44,570 --> 00:06:45,696 Saya tahu di mana. 114 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Kelas. 115 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Kamu kerja keras hari ini. 116 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 Jadi sebelum balik, saya ada sedikit hadiah. 117 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Saya nak kenalkan rakan saya. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Hebatnya. Apa namanya? 119 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 Entah. 120 00:07:06,509 --> 00:07:08,636 - Apa ya? - Hawk Junior. 121 00:07:10,221 --> 00:07:11,055 Bert, awak rasa? 122 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 Clarence? 123 00:07:14,225 --> 00:07:15,059 Clarence. 124 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Bagus. 125 00:07:17,436 --> 00:07:18,354 Nah, ambil dia. 126 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Dia comel betul. 127 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Dah hampir waktu makan. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 Boleh saya beri ia makan? 129 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Tak boleh. 130 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Tapi boleh beri yang ini. 131 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Ia suka makan apa? 132 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 Ia suka makan 133 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Clarence. 134 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 Tak mengapa. Mari. 135 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Marilah. 136 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Ayuh. 137 00:08:02,356 --> 00:08:03,191 Itu dia. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Saya tak boleh. 139 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Tak mengapa. 140 00:08:24,295 --> 00:08:25,254 Saya faham. 141 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 Clarence kawan awak. 142 00:08:29,967 --> 00:08:31,260 Awak boleh membantah. 143 00:08:33,888 --> 00:08:35,139 Siapa lagi membantah? 144 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 Kamu tersingkir. 145 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Keluar! 146 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 - Tapi... - Saya kata keluar! 147 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Pergi! 148 00:09:14,762 --> 00:09:16,889 Sedihkah tengok kawan-kawan pergi? 149 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Tak, sensei. 150 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Cakaplah. Boleh cakap apa sahaja. 151 00:09:25,439 --> 00:09:30,569 Sesuaikah tapis orang sekarang? Kita hilang ramai sejak kes sekolah. 152 00:09:30,653 --> 00:09:32,613 Cuma mencantas dahan yang buruk. 153 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 Tedung sebenar tak kasihankan lauknya. 154 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Ada masalahkah? 155 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Tak ada, sensei. 156 00:09:41,581 --> 00:09:42,415 Bagus. 157 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 Saya cuma tak faham rancangannya. 158 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Dengan penutupan Miyagi-do, kita mungkin dapat orang baru. 159 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Kita akan dapat 160 00:09:51,674 --> 00:09:52,592 bila masanya tepat. 161 00:09:53,384 --> 00:09:56,012 Mula-mula, kena teguhkan tunjang kita. 162 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Diaz dah tiada, jadi kita perlukan juara baru. 163 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 Seseorang yang tidak gentar, 164 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 dan tiada belas. 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Bagi ibu. 166 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 Terima kasih, nak. 167 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 Hai. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Awak belum baiki kebocoran. 169 00:10:43,851 --> 00:10:46,145 Dan awak belum bayar sewa. Nampak? 170 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 Saya bayar minggu depan. Saya kerja dua syif. 171 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Bulan lepas awak kata sebab diabetes mak awak. 172 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 - Dialisis. - Samalah. 173 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 Bukan kerja saya hafal alasan awak. Kerja saya kutip sewa. 174 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Kalau saya tak boleh buat kerja, awak tak boleh tinggal di sini. 175 00:11:03,913 --> 00:11:06,165 Jangan begitu. Ibu saya, dia... 176 00:11:06,248 --> 00:11:09,460 Sebab menjaga dia sajalah awak bukan di pusat juvana. 177 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Ya, saya tahu kes gaduh yang buat awak kena buang. 178 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Awak tak tahu apa-apa. 179 00:11:16,133 --> 00:11:19,428 Kalau saya ada lumpur dan kolam, saya boleh jual tiket. 180 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 - Budak lelaki yang direbut duduk depan. - Jangan sebut tentang dia. 181 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Budak lelaki... 182 00:11:25,059 --> 00:11:28,187 Kalau awak ada lelaki sebenar dan bukan budak lelaki, 183 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 mungkin hidup awak lebih mudah. 184 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Tak perlu bimbang tentang sewa. 185 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Awak pun hilang kelelakian kalau saya patahkan tangan awak. 186 00:11:38,364 --> 00:11:42,159 Kalau saya, saya tak buat. Apa kata pegawai pemerhati awak nanti? 187 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Fikirkan apa saya kata. 188 00:11:50,042 --> 00:11:52,628 Mungkin kita jumpa malam ini. Kalau tak, 189 00:11:52,712 --> 00:11:54,964 sediakan duit pada satu hari bulan. 190 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 Masa riadah tinggal 15 minit. 191 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 Penjara lagi teruk, rehabilitasi lagi elok. 192 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 Biar aku saja yang cakap, okey? 193 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 Ini bukan macam jual BMW pada emak-emak. 194 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 Ini bidang aku, ikut aku. 195 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 Macam Kevin James tak guna. 196 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Hoi, bedebah! 197 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 - Apa hal? - Kami cari Robby. 198 00:12:28,914 --> 00:12:31,375 Kalau kau orang yang cari, habislah dia. 199 00:12:33,377 --> 00:12:36,547 Buka mulut, atau kau kena minum arak jel guna straw. 200 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 Bapa Robby sembanglah. Nampak macam kami takutkah? 201 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Patut takut. 202 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 Aku tak rasa. Tengoklah muka kau. Kau sendiri kena belasah. 203 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 Sudah! Jangan bertonyeh. Beritahu apa-apa tentang Robby. 204 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Okey, relakslah. Kami bukan nak kurang ajar pun. 205 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Maaf, Encik LaRusso. 206 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Apa ini? Dengar cakap dia, bukan aku? 207 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 - Dia padu! - Dan dia bukan picisan! 208 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 - Johnny, apa hal? - Dia tumbuk aku. 209 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - Tak nampakkah? - Oh, okey. 210 00:13:11,707 --> 00:13:13,417 - Sudah! - Gila! 211 00:13:13,501 --> 00:13:15,753 Buka mulut. Aku boleh tumbuk seharian. 212 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Tak. Hei, tak perlulah. 213 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 Sabar. Okey? 214 00:13:22,134 --> 00:13:25,387 Dulu kami perdayakan orang di Tech Town, Panorama City. 215 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Dia tahu selok-belok di sana. Okey? 216 00:13:30,059 --> 00:13:34,188 Cakap betul-betul atau lain kali, aku hantar dia seorang. 217 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Carikan kawan kau ini tampon. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 - Jadahnya? Berdarah. - Kau menangiskah? 219 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 Perkembangan awak bagus. Bagaimana rasanya? 220 00:13:50,871 --> 00:13:52,039 - Ya. - Ya? 221 00:13:53,082 --> 00:13:53,916 Kalau begini? 222 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 - Normal. - Bagus. 223 00:14:00,673 --> 00:14:03,926 Nenek gembira sungguh. Dia sakan memasak di rumah. 224 00:14:04,009 --> 00:14:05,970 Tupperware berisi dulce de leche. 225 00:14:06,846 --> 00:14:08,222 Baguslah, ibu. 226 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 Kalau ini pula? 227 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 Tak. 228 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 Kalau begini? 229 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tak. 230 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 Tak mengapa. 231 00:14:22,236 --> 00:14:25,656 - Doktor kata imbasannya okey, bukan? - Betul. 232 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Saya boleh berkarate lagi? 233 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 Sedikit-sedikit dahulu. Saya pinjam ibu awak sekejap. 234 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 - Okey. - Mari. 235 00:14:32,830 --> 00:14:34,081 Biar ibu hidupkan TV. 236 00:14:36,041 --> 00:14:38,002 Rasanya The Dodgers main semalam. 237 00:14:38,085 --> 00:14:41,630 ...merampas perlawanan daripada San Francisco dengan kemenangan 238 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 di pusingan ke-9 oleh Williams. 239 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 Williams diserap naik enam bulan lalu dari Triple A. 240 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 Dia dengan 300 pukulan, LA teruja mendapatkannya. 241 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Boleh cermat sedikit? 242 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 Aku malas hendak korek dari kusyen bertahun-tahun. 243 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Terima kasih. 244 00:15:23,297 --> 00:15:25,799 Kena fikir apa nak buat bila jumpa Robby. 245 00:15:25,883 --> 00:15:29,511 - Anak aku. Nanti aku cakap dengan dia. - Memang berhasil pun. 246 00:15:29,595 --> 00:15:31,555 - Apa kau kata? - Tak ada apa-apa. 247 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Kereta kau berdering. 248 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 - Hai, sayang. - Hai, awak di mana? 249 00:15:38,479 --> 00:15:39,563 Saya dalam kereta. 250 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 Johnny Lawrence ada sama. 251 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Hai, Johnny. 252 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 Hai, Amanda. 253 00:15:45,861 --> 00:15:48,739 Okey. Bersandar semula. Cakap macam biasa. 254 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 Okey? Kami ada petunjuk baru tentang Robby. 255 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 Petunjuk? Awak berdua macam Tango dan Cash? 256 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 Tango dan Cash detektif dadah. Ini jauh bezanya. 257 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Oh, maaflah. Saya silap. 258 00:16:01,835 --> 00:16:04,546 Kami dalam perjalanan, mengesahkan maklumatnya. 259 00:16:04,630 --> 00:16:08,092 Ya, keparat-keparat di penjara yang bagi. Dasar pengecut. 260 00:16:08,175 --> 00:16:09,468 Nanti, "penjara"? 261 00:16:09,551 --> 00:16:12,972 Kami jumpa dua orang yang kenal Robby. 262 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Mereka kunci mulut. Kena pukul sedikit. 263 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 - Kena apa? - Saya tak pukul sesiapa, sayang. 264 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Seorang macam polis baik, seorang polis jahat. 265 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Macam tiada polis sebenarnya. Awak sedar awak berdua bukan polis, bukan? 266 00:16:26,402 --> 00:16:29,988 - Ya, tapi kami dapat maklumat. - Lelaki itu terus bocorkan. 267 00:16:31,031 --> 00:16:31,865 Dia menangis. 268 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Okey. Saya nak cakap siap-siap saya bantah operasi ini. 269 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Kami cuma perlu jumpa dia sebelum polis jumpa. 270 00:16:39,331 --> 00:16:41,625 Saya tak mahu hidup budak ini hancur. 271 00:16:41,709 --> 00:16:43,127 Saya tahu, Daniel. Cuma... 272 00:16:43,961 --> 00:16:44,795 hati-hatilah. 273 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Ya. 274 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Perlukah sebut "penjara"? Memang perlu, sangat. 275 00:16:52,594 --> 00:16:54,722 Aku takkan tipu isteri kau demi kau. 276 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 Pergi masuk bilik. 277 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Macam mana jumpa saya? 278 00:17:30,174 --> 00:17:33,886 Saya boleh kata saya pantau musuh di Vietnam, buat latihan pasukan khas, 279 00:17:33,969 --> 00:17:35,763 operasi penyamaran 18 bulan, 280 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 tapi alamat awak ada pada dokumen. 281 00:17:40,184 --> 00:17:42,561 - Tory, siapa itu? - Tiada sesiapa, ibu. 282 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Saya takkan balik ke dojo. 283 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Kenapa? 284 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 Khidmat masyarakat, tempoh pemerhatian, diploma, 285 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 jaga adik dan ibu saya. 286 00:17:57,076 --> 00:17:59,286 Dan saya kena bayar sewa tepat waktu. 287 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Hidup saya tunggang-langgang. 288 00:18:02,748 --> 00:18:05,584 - Awak boleh lawan. - Sebab lawanlah, saya begini. 289 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Tahulah, Miguel... 290 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 Salah saya apa yang berlaku padanya. 291 00:18:14,927 --> 00:18:17,888 Saya kena jauhi masalah. Tak boleh ke pusat juvana. 292 00:18:21,475 --> 00:18:22,309 Ibu awak... 293 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 dia sakit? 294 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 Ibu saya pun dulu. 295 00:18:29,942 --> 00:18:30,901 Sekali. 296 00:18:30,984 --> 00:18:33,445 Tempat tinggal kami lagi buruk. 297 00:18:34,780 --> 00:18:36,281 Kalau awak boleh percaya. 298 00:18:38,867 --> 00:18:41,203 Percayalah, tempat ini bukan elok mana. 299 00:18:45,415 --> 00:18:46,458 Jadi, dia sembuh? 300 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 Tidak. 301 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Dia tak sembuh. 302 00:18:52,297 --> 00:18:54,049 Sakitnya lain sedikit. 303 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 Pada masa itu, saya tak faham. 304 00:19:02,599 --> 00:19:05,102 Kalaulah boleh, saya nak balik ke dojo. 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 Tapi duit sewa pun tiada, apatah lagi karate. 306 00:19:09,940 --> 00:19:11,441 Apa kata saya langsaikan? 307 00:19:13,277 --> 00:19:14,695 Pelajar-pelajar lain... 308 00:19:15,612 --> 00:19:18,198 Mereka tak dilahirkan berjiwa pejuang macam awak. 309 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Terima kasih. Saya kena bersiap untuk kerja. 310 00:19:27,332 --> 00:19:28,709 Kena kejar setiap jam. 311 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 Kalau tak... 312 00:19:31,503 --> 00:19:32,588 Kalau tak, apa? 313 00:19:36,175 --> 00:19:37,342 Jangan fikirkannya. 314 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 - Buat perangai tak guna otak, ya. - Lepaskan saya, David! 315 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 - Jangan main mata lagi. - Lepaskan! 316 00:20:03,744 --> 00:20:04,912 Hei! 317 00:20:08,165 --> 00:20:09,958 Tak reti jaga tangankah? 318 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 Apa, kau ada hati pada dia? 319 00:20:12,794 --> 00:20:13,629 Budak pelik. 320 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Kalau kau ingat ada harapan, kau sewel. 321 00:20:17,382 --> 00:20:19,843 Tapi rasanya memang turun-temurun, bukan? 322 00:20:20,677 --> 00:20:23,055 - Hentikan, David! - Dia yang cari fasal. 323 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Sekarang, dia terbabit. 324 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Berhenti! 325 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 - Hei, berhenti! Lepaskan dia! - Lepas! 326 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 Tidak! Tolonglah! 327 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Takut, budak pelik? 328 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 Sedar diri sebelum masuk campur. 329 00:21:02,052 --> 00:21:05,597 Aku berlawan seumur hidup, jangan harap aku takut. 330 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Awak okey? 331 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 Ya, ini kecil sahaja. 332 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Nak saya tumpangkan? 333 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 Juruwang tak nampak dia. Nah, apa kau minta. 334 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Tech Town dah dekat. Kita tanya di sana. 335 00:21:34,835 --> 00:21:37,254 Mungkin mereka boleh beri rakaman kamera. 336 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 - Tak percaya kau makan benda itu. - Makanan pam minyak tak cukup baik? 337 00:21:43,719 --> 00:21:44,678 Ya. Betullah. 338 00:21:44,761 --> 00:21:45,595 Ya. 339 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Oh, nasib baik. 340 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 - Apa? Robby? - Bukan, Miguel. 341 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Amanda kata dia dah sedar. 342 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 Baguslah. 343 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Ada juga berita baik, ya? 344 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Ya. 345 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 Sangat baik. 346 00:22:08,535 --> 00:22:09,745 Nanti. Bukankah itu... 347 00:22:10,245 --> 00:22:11,580 Dodge Caravan. 348 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 Itu keretanya. Hei. Hei, engkau! 349 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 - Kau buat apa? - Memandu. 350 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 - Merepek! - Okey, aku pergi tanpa kau. 351 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 Baik-baiklah! 352 00:22:41,568 --> 00:22:42,944 Kereta ini boleh pecut! 353 00:22:43,028 --> 00:22:46,114 - Relakslah. Ekori saja. - Dia takkan terlepas. 354 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Lampu merah! 355 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Ya Tuhan! 356 00:22:57,292 --> 00:22:58,251 Perlahan! 357 00:22:59,961 --> 00:23:01,421 Nak lari ke mana? 358 00:23:09,471 --> 00:23:10,722 Tenanglah! 359 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 Tenang, aku pemandu hebat. 360 00:23:13,391 --> 00:23:14,226 Jaga-jaga! 361 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 Memang bagus! 362 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Kau ada insurans. 363 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Mana kau nak lari? Kau nak buat apa? 364 00:23:36,998 --> 00:23:39,668 - Kena lincah. Kita kejar dengan kaki. - Kaki? 365 00:23:39,751 --> 00:23:41,378 Nanti. Apa? Takkanlah kaki! 366 00:23:41,461 --> 00:23:44,047 Tunggu. Johnny, ini dah melampau. Johnny! 367 00:23:49,719 --> 00:23:52,305 Johnny, aku panggil polis, okey? 368 00:23:52,389 --> 00:23:53,807 Ini bukan tempat kita. 369 00:23:54,766 --> 00:23:59,354 - Itu kau, aku tak takut. - Aku bukan takut. Baik. Tak apalah. 370 00:23:59,437 --> 00:24:01,731 - Kau tanggung sendiri. - Nak balik? 371 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Baik, mari kita berbincang. Okey? 372 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 Boleh simpan van itu tapi kami nak tahu apa jadi pada budak yang bawanya. 373 00:24:10,907 --> 00:24:13,702 - Lepas itu, kami pergi. - Pergi ke polis. 374 00:24:13,785 --> 00:24:14,953 Macam kau kata. 375 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 Tak. Tiada polis, okey? Kita boleh selesaikan sendiri. 376 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 Atau tak. 377 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Tunduk! 378 00:25:47,504 --> 00:25:49,631 Mana budak yang vannya kau ambil? 379 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Budak mana? 380 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Johnny! Kau buat apa? 381 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Aku curi daripada dia. Entah ke mana dia. 382 00:25:55,553 --> 00:25:57,722 - Tak cukup! - Johnny, marilah! 383 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 - Dah melampau! - Mana dia? 384 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 - Sumpah tak tahu! - Sudah! 385 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 - Apa masalah kau? - Aku? Kau nak bunuh dia? 386 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 - Dia tahu Robby di mana! - Dia dah cakap apa dia tahu. 387 00:26:20,662 --> 00:26:22,372 Dia takut! Ya Tuhan! 388 00:26:22,956 --> 00:26:25,959 Aku tak patut bergabung dengan orang gila macam kau. 389 00:26:32,632 --> 00:26:34,384 Kau yang cari aku, LaRusso. 390 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 - Jangan ulang. - Jangan risau. Takkan. 391 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Tak sangka, orang macam kau mengajar budak-budak. 392 00:26:40,682 --> 00:26:42,475 Yalah, kaulah guru teladan. 393 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 Tengok saja Robby! 394 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Aku boleh mengaku bila gagal, okey? 395 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Mungkin aku gagal. 396 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 Atau mungkin diri dia banyak ikut kau. 397 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 Kau nak ke mana? 398 00:27:04,039 --> 00:27:05,081 Ada satu tempat. 399 00:27:10,086 --> 00:27:12,172 Baik kau pulangkan kereta di kedai! 400 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 Helo? 401 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 Tak, cuma saya. Johnny... 402 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 Okey, perlahan-lahan. 403 00:27:32,484 --> 00:27:33,568 Baik, saya datang. 404 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Tumpang tanya. 405 00:27:45,914 --> 00:27:48,625 Aku tak ada. Kalau nak cuci baju, datang esok. 406 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Aku nak cakap tentang Tory Nichols. 407 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Aku teka, dia hutang kau? 408 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 Beraturlah. 409 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 Tak, aku pihak luar yang memastikan dia terjaga. 410 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 Entahlah, aku tak kenal kau. 411 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Kalau kau kisahkan dia, boleh bayarkan sewa dia. 412 00:28:05,725 --> 00:28:08,853 Atau dia boleh buat benda lain untuk ambil hati aku. 413 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Celaka! 414 00:28:14,943 --> 00:28:16,194 Celaka. 415 00:28:16,695 --> 00:28:17,529 Maaflah! 416 00:28:18,196 --> 00:28:20,532 - Kau datuk dia atau apa? - Apa-apa. 417 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 - Tolonglah, takkanlah nak buat begini. - Macam ya. 418 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 - Seseorang perlu ajar kau jaga tangan. - Okey. 419 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Okey. Aku buat apa saja kau nak! Tolonglah. 420 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Bagus. 421 00:28:31,876 --> 00:28:33,503 Kita kena bersepakat. 422 00:28:50,728 --> 00:28:51,563 Hai. 423 00:28:52,981 --> 00:28:55,775 Saya selalu kena menyelinap. 424 00:28:58,611 --> 00:29:00,447 Saya dapat masa ke sini tempoh hari. 425 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Kenapa dengan muka sensei? 426 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Saya bergaduh dengan peti tisu tandas. 427 00:29:07,078 --> 00:29:09,164 Dan dengan samseng di kedai potong. 428 00:29:12,250 --> 00:29:14,377 Awak tak pakai lagi kolar, baguslah. 429 00:29:16,045 --> 00:29:17,589 Nerda saja pakai ketopong. 430 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Doktor beritahu ibu, saya mungkin lumpuh. 431 00:29:27,891 --> 00:29:28,892 Apa? Tak mungkin. 432 00:29:29,809 --> 00:29:30,894 Mana mereka tahu. 433 00:29:32,437 --> 00:29:34,564 Mereka tak tahu betapa kuatnya awak. 434 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 Sensei... 435 00:29:39,903 --> 00:29:41,613 Saya buat seperti diajar. 436 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Saya tunjuk belas. 437 00:29:48,453 --> 00:29:50,497 Kenapa ini terjadi pada saya? 438 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Saya tak tahu. 439 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Sensei tak tahu? 440 00:30:04,469 --> 00:30:05,845 Saya percayakan sensei. 441 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Saya ikut semua yang sensei cakap. 442 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Miguel, saya... 443 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Tengok saya! 444 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Keluar dari sini. 445 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 - Miguel, tak boleh... - Pergi sahajalah! 446 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Tolonglah! 447 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 Pergilah. 448 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 Semua akan okey, Robby. 449 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 Kita hadapi sama-sama. 450 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Ibu janji. 451 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Nanti ibu datang balik, okey? 452 00:30:51,975 --> 00:30:53,601 Makanlah. 453 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 - Dia okeykah? - Dia tak okey, Daniel. 454 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 Cara cakapnya macam nak pergi jauh. 455 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 - Tolonglah bantu dia. - Mestilah. 456 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 - Tapi kena percayakan saya, okey? - Okey. 457 00:31:04,862 --> 00:31:06,114 Kita akan selesaikan. 458 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 Hai. 459 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 Cantik rambut. 460 00:31:25,383 --> 00:31:27,760 Maaf, sensei kena tanggung masalah saya. 461 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 Nanti saya bayar van. Saya... 462 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Saya tak rasa van itu gaya awak pun. 463 00:31:39,731 --> 00:31:41,858 Saya tahu tentu susah berseorangan. 464 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Sam okeykah? 465 00:31:45,570 --> 00:31:46,404 Dia... 466 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 bimbangkan awak. 467 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Kami semua risau. 468 00:31:53,077 --> 00:31:53,995 Ayah awak juga. 469 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 Robby, saya nak minta maaf. 470 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Saya puncanya. Saya yang tendang Miguel... 471 00:32:02,962 --> 00:32:05,840 Saya tahu awak salahkan diri, tapi saya hampakan awak. 472 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 Apa yang saya kata kali terakhir kita jumpa memang... 473 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 teruk. 474 00:32:13,389 --> 00:32:14,974 - Maafkan saya. - Sensei betul. 475 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 Sia-sia bantu saya. 476 00:32:16,351 --> 00:32:18,686 - Saya tak boleh berubah. - Orang buat silap, Robby. 477 00:32:20,021 --> 00:32:22,023 Kesilapan tak tentukan siapa kita. 478 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Awak boleh belajar dari kesilapan. 479 00:32:25,193 --> 00:32:26,444 Dan saya akan bantu. 480 00:32:28,321 --> 00:32:29,280 Saya akan bantu. 481 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Dengar sini... 482 00:32:33,493 --> 00:32:36,162 Hal seterusnya ini agak sukar, okey? 483 00:32:36,913 --> 00:32:38,581 Tapi inilah yang terbaik. 484 00:32:39,666 --> 00:32:42,251 Saya dah bincang dengan peguam dan dia kata... 485 00:32:49,175 --> 00:32:51,511 - Sensei buat apa? - Saya kata awak serah diri. 486 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 - Hukumannya lagi ringan. - Tak, tak boleh. 487 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 - Awak boleh, Robby. - Sensei berbual supaya saya tak lari. 488 00:32:57,600 --> 00:32:59,060 Tak, saya membantu awak. 489 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Hei! Jangan berkasar! 490 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 Robby, ini sementara saja. Saya akan bantu, okey? 491 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Saya janji akan melawat hari-hari. 492 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Tak payah. 493 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Sayang, semua akan baik-baik saja. 494 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Ibu janji. 495 00:33:22,125 --> 00:33:24,752 Kita cuma sekuat ahli yang terlemah. 496 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 Apabila kita buang yang lemah, 497 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 inilah yang tinggal. 498 00:33:30,425 --> 00:33:31,926 Kita adalah satu unit 499 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 dengan satu matlamat serupa. 500 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 Nichols. 501 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Selamat kembali. 502 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Terima kasih. 503 00:33:47,233 --> 00:33:48,234 Masalah saya itu... 504 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 dah selesai. 505 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 Yakah? 506 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Ambil tempat. Kita ada tugas. 507 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Serangan hadapan. 508 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 Sedia? 509 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 - Ai! - Kyo! 510 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 - Ai! - Kyo! 511 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 - Ai! - Kyo! 512 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 - Ai! - Kyo! 513 00:34:19,807 --> 00:34:23,019 - Saya macam tak boleh hadapinya. - Latihan asas saja. 514 00:34:23,853 --> 00:34:25,271 Awak faham maksud saya. 515 00:34:26,355 --> 00:34:28,191 Tapi apa pun, saya tunggu awak. 516 00:34:29,358 --> 00:34:30,860 Janji awak akan pulang? 517 00:34:33,362 --> 00:34:34,864 Saya janji, cantik manis. 518 00:34:37,074 --> 00:34:38,868 Saya akan pulang sebagai wira. 519 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 Seumur hidup, kamu disuruh jadi baik. 520 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Tetapi baik itu terpulang pada tafsiran. 521 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 Ingatlah, lawan kamu fikir mereka buat benda yang betul. 522 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Mereka anggap mereka wira dan kamu penjahat. 523 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 Tetapi kamu tahu hakikatnya. 524 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 Tiada baik. 525 00:35:06,479 --> 00:35:07,688 Tiada buruk. 526 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Hanya lemah 527 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 atau kuat. 528 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 Dan setelah mencantas kelemahan kita, 529 00:35:14,529 --> 00:35:16,489 masanya untuk tunjukkan kekuatan. 530 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Kalau kamu lakukannya, 531 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 saya boleh janji... 532 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 kamu takkan dapat dikekang. 533 00:35:32,630 --> 00:35:37,635 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali