1 00:00:17,976 --> 00:00:19,019 Che ferraglia. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,022 Sbarazzatene e compra una muscle car. 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,031 La prossima settimana facciamo il culo a Notre Dame. 4 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 Perché avete esagerato con Stanford? Mi è dispiaciuto per loro. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,079 Che domanda è, Betsy? 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Sono gli avversari, non devi avere pietà. 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Grazie. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Che hai da guardare? 9 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 Sfigato. 10 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Scusate. 11 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 So che sua madre si è suicidata. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 - Ecco perché è un tale mostro. - Smettila! 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Zitta, Betsy. 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,645 Se è un mostro, è un mostro. Se ti piace così tanto, metti su un circo. 15 00:01:05,982 --> 00:01:09,986 Chiedo scusa, signorina. Ma i ragazzi qui sembrano in gamba. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 Ci fareste comodo in Vietnam. 17 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 Un po' di disciplina e di ordine fanno miracoli. 18 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 L'esercito dà un vero scopo a un uomo. Che ne dite? 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 Potreste essere voi. 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 Molto motivante. Ci penseremo. 21 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 Signorina. 22 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 SCEGLI IL TUO FUTURO ARRUOLATI NELL'ESERCITO USA 23 00:01:42,852 --> 00:01:46,231 Kreese! I tavoli non si puliscono da soli. Torna al lavoro! 24 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Sì, signore. 25 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 La vita non è sempre giusta. 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 A volte, il mondo può essere crudele. 27 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Ecco perché devi imparare a essere crudele anche tu. 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 COLPIRE PER PRIMI COLPIRE FORTE - SENZA PIETÀ 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 La debolezza è inaccettabile. 30 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 La rissa a scuola è stata imbarazzante. 31 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 Avete perso soldati, avete perso la battaglia. 32 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 Ma non perderete di nuovo. 33 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Diaz era uno dei nostri. 34 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 È come se l'avessero fatto a noi. 35 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 E non resterà impunito. 36 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Non mostreremo pietà. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Non mostreremo debolezza. 38 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 Risponderemo colpendo forte! 39 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 È chiaro? 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Sì, Sensei! 41 00:02:41,619 --> 00:02:43,162 Non vi sento! 42 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Sì, Sensei! 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 OSPEDALE DI WEST VALLEY 44 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 E questo è del tuo amico pallido. Demetri, vero? 45 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 Dice che la plastica al sole si squaglia, non lasciarlo vicino alla finestra. 46 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Ok. 47 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 E quel cesto è dei LaRusso. 48 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 No, non... Cosa c'è? Cosa ti serve? 49 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 Acqua? 50 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 Dov'è il Sensei? 51 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Ehi. Ti ho preso un succo. 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 L'analgesico è nel portaoggetti. 53 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 Pare fango. 54 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Mandalo giù. Se troviamo Robby, dovrai essere sveglio. 55 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 Allora accelera. Mi pare di stare su un dondolo. 56 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 Smettila. 57 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 Siamo in missione. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 Cioè? Andiamo a zonzo per cercare un'auto? 59 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 No, ma speriamo che il nostro amico in comune possa indicarci una pista. 60 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 Ma che... 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Allungatevi... 62 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 e tornate in Namaste. 63 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 Fate un bel respiro... 64 00:04:26,265 --> 00:04:30,103 - I tossici li curano così? - È uno dei migliori centri del paese. 65 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Salve. 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Concentrati. Siamo qui per lavoro, non per diletto. 67 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Benvenuti al centro Malibu Canyon. 68 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 Quel che fai richiede coraggio. 69 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 Cosa? 70 00:04:51,749 --> 00:04:53,334 No, non sono un paziente. 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 - Io non mollo. - Capisco. 72 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 All'inizio sarà dura. 73 00:04:59,048 --> 00:05:00,258 Ma ti abituerai. 74 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 Ne sono sicuro. 75 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 Sì, ridi pure, LaRusso. 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Shannon. 77 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Ciao! 78 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 - Che bello vederti. - Anche per me. 79 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 Ringrazia Amanda. 80 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 Quell'olio essenziale di lavanda è ottimo per l'insonnia. 81 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Vai sempre alle riunioni del gruppo di sostegno? 82 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 - Sì. - Fantastico. 83 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Ciao, Johnny. 84 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Ciao. 85 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Ti trovo bene. 86 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Anche... 87 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 io. 88 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Grazie. 89 00:05:41,215 --> 00:05:44,218 Quando Daniel ha detto che voleva parlarmi di Robby, 90 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 non mi aspettavo di vedervi insieme. 91 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 Sì, beh... 92 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 è per nostro figlio. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Vorrei fare una pausa per aiutarvi a cercarlo, 94 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 ma il mio life coach me l'ha sconsigliato. 95 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Il tuo life coach? 96 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Come bruciare i soldi. 97 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Johnny, la terapia mi ha salvata. 98 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 Ha salvato tante persone, in realtà. 99 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 Sono felice per te, ma a me non serve una vacanza. 100 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Perché la tua idea di vacanza è andare a una fiera di monster truck. 101 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Ehi, il Pickupsaurus era forte. Ti è piaciuto. 102 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Ho fatto finta. - So quando fingi. 103 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Ragazzi! 104 00:06:21,506 --> 00:06:23,674 Vogliamo solo sapere se hai idea 105 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 di dove possa essere Robby. Tu lo conosci bene. 106 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Quando Robby finiva nei guai, aveva sempre quegli idioti intorno. 107 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Quali idioti? 108 00:06:31,766 --> 00:06:37,063 Uno sembrava Chris Brown, l'altro forse è latino-americano. 109 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 Ottimo. Scemo e Più Scemo. Dove troviamo quei due imbecilli? 110 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 So io dove sono. 111 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Ragazzi. 112 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Oggi avete sgobbato. 113 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Perciò, prima di andare, 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,418 ho una sorpresa per voi. 115 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Vi presento un mio amico. 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Fico. Come si chiama? 117 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 Non lo so. 118 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Come lo chiamiamo? - Hawk Junior. 119 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Bert, tu che dici? 120 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 Clarence? 121 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Clarence. 122 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Bene. 123 00:07:17,436 --> 00:07:18,396 Tieni, prendilo. 124 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Che carino, ragazzi. 125 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 È quasi ora di pranzo. 126 00:07:28,448 --> 00:07:29,782 Gli do da mangiare? 127 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 No. 128 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Ma puoi nutrire lui. 129 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Che cosa mangia? 130 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 Adora i... 131 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Clarence. 132 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 Tranquillo, dai. 133 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Vieni. 134 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Dai. 135 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Ecco qua. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Non posso. 137 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Va tutto bene. 138 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 Ti capisco. 139 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 Clarence è un tuo amico. 140 00:08:29,967 --> 00:08:31,260 Puoi rifiutarti. 141 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 Chi altro non è d'accordo? 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 Siete fuori squadra. 143 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Fuori! 144 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 - Ma... - Ho detto "fuori"! 145 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Via! 146 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 Ti è dispiaciuto perdere i tuoi amici? 147 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 No, Sensei. 148 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Vai. Parla pure liberamente. 149 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 Era il caso di cacciarli? 150 00:09:27,775 --> 00:09:30,569 Abbiamo già perso alcuni allievi per la rissa. 151 00:09:30,653 --> 00:09:32,613 A volte sottrai per aggiungere. 152 00:09:33,406 --> 00:09:35,908 Un vero cobra non mostra compassione per le prede. 153 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Qualche problema? 154 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 No, Sensei. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 Bene. 156 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 Ma non capisco il piano. 157 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Se il Miyagi-Do chiude, potrebbero arrivare delle reclute. 158 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Arriveranno. 159 00:09:51,674 --> 00:09:52,592 A tempo debito. 160 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Prima, rafforzeremo il nostro nucleo. 161 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Senza Diaz, ci servirà un nuovo campione. 162 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 Qualcuno senza paura... 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 e senza pietà. 164 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Portalo alla mamma. 165 00:10:23,914 --> 00:10:24,915 Grazie, tesoro. 166 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 Ehi. 167 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Non ha riparato la perdita. 168 00:10:43,851 --> 00:10:46,646 E voi non avete pagato l'affitto. Funziona così. 169 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Pagheremo, sto facendo i doppi turni. 170 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Il mese scorso era il diabete di tua madre... 171 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 - La dialisi. - È lo stesso. 172 00:10:55,696 --> 00:10:59,408 Il mio lavoro non è incassare scuse, ma i soldi degli affitti. 173 00:10:59,492 --> 00:11:02,286 Se non pagate, dovrete andarvene. 174 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Non faccia così, lo sa che mia madre... 175 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Lei è l'unico motivo per cui non sei in riformatorio. 176 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Sì. Ho sentito di quella rissa che ti ha fatto espellere. 177 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Lei non sa niente. 178 00:11:16,133 --> 00:11:19,428 Se ci fosse stato del fango, avrei potuto vendere i biglietti. 179 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 - Il ragazzo conteso l'avrebbe comprato. - Non lo nomini. 180 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 I ragazzi... 181 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Sai, se avessi un uomo, 182 00:11:27,186 --> 00:11:28,437 invece di un ragazzo, 183 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 forse sarebbe più facile. 184 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Non dovresti preoccuparti dell'affitto. 185 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Magari col polso rotto sarebbe meno uomo. 186 00:11:38,364 --> 00:11:41,784 Io non lo farei. Che direbbe il tuo agente di sorveglianza? 187 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Pensa alla proposta. 188 00:11:50,042 --> 00:11:52,628 Magari ci vediamo stasera. Altrimenti... 189 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 sarà meglio che paghiate. 190 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 L'ora d'aria scade tra 15 minuti. 191 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 Non è la riabilitazione, ma neanche la galera. 192 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 Lascia parlare me, ok? 193 00:12:13,607 --> 00:12:17,611 Non stiamo vendendo auto alle mammine, qua. Questo è il mio mondo. 194 00:12:19,029 --> 00:12:19,864 Giù. 195 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 Sei peggio di Kevin James. 196 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Ehi, idioti! 197 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 - Cosa c'è? - Cerchiamo Robby. 198 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 Se dipende da voi, è spacciato. 199 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 Parla, o mangerai con una cannuccia. 200 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 Il papà di Robby fa il duro. 201 00:12:40,259 --> 00:12:41,677 Ti sembro spaventato? 202 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Dovresti esserlo. 203 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 Non credo. Guarda che faccia hai. Ti hanno già pestato. 204 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 Basta! Piantatela. Ditemi tutto quello che sapete su Robby. 205 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Ok, amico. Cavolo, calmati. Non volevamo offendere. 206 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Scusi, sig. LaRusso. 207 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Cosa? Ascoltate lui e non me? 208 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 - Lui sa combattere! - Non è un cretino come te! 209 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 - Johnny, che fai? - Mi ha colpito! 210 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - Non hai visto? - Oh, ok. 211 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 - Basta! - Accidenti! 212 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 Parla. Io posso continuare. 213 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 No. Ehi. Non è necessario. 214 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 D'accordo, ok? 215 00:13:22,092 --> 00:13:25,387 Ci vedevamo da Tech Town, a Panorama City, per le truffe. 216 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Lui conosce quel posto, ok? 217 00:13:30,059 --> 00:13:34,230 Sarà meglio che sia vero, o la prossima volta mando solo lui. 218 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Trova un tampone per il tuo amico. 219 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 - Che diavolo...? Sanguino. - Ma stai piangendo? 220 00:13:48,160 --> 00:13:50,829 Stai migliorando molto. Lo senti bene? 221 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 - Sì. - Sì? 222 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 E così? 223 00:13:55,084 --> 00:13:56,210 - Normale. - Ottimo. 224 00:14:00,673 --> 00:14:03,926 Yaya è elettrizzata. Sta cucinando come non mai. 225 00:14:04,009 --> 00:14:06,095 Ci riempie di dulce de leche. 226 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 È fantastico, mamma. 227 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Qui senti qualcosa? 228 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 No. 229 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 E così? 230 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 No. 231 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Tranquillo. 232 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 Ma la TAC era ok, no? 233 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 Sì. 234 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Sarò in grado di fare karate? 235 00:14:27,741 --> 00:14:30,995 Non corriamo. Parlo un attimo con tua madre, ok? 236 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 - Ok. - Venga. 237 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Ti accendo la TV. 238 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Ieri hanno giocato i Dodgers. 239 00:14:38,168 --> 00:14:41,630 ...vincono a San Francisco con due fuoricampo 240 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 di Williams nel nono inning. 241 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 Williams è arrivato sei mesi fa dalla lega Triple A 242 00:14:46,802 --> 00:14:50,556 dove aveva una media in battuta di 300, e LA è felice di averlo... 243 00:15:13,203 --> 00:15:14,455 Puoi stare attento? 244 00:15:14,538 --> 00:15:17,625 O me li ritroverò tra i sedili per i prossimi 5 anni. 245 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Grazie. 246 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 Dobbiamo decidere che fare quando troveremo Robby. 247 00:15:25,883 --> 00:15:27,384 È mio figlio, gli parlerò. 248 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 Ah, beh, allora... 249 00:15:29,553 --> 00:15:31,639 - Cos'hai detto? - Niente. 250 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 L'auto suona. 251 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 - Ciao, tesoro. - Ciao. Dove sei? 252 00:15:38,479 --> 00:15:39,521 Sono in macchina. 253 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 Con Johnny Lawrence. 254 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Ciao, Johnny. 255 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 Ciao, Amanda. 256 00:15:45,861 --> 00:15:48,447 Ok, tirati su, parla normalmente. 257 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 Ok? Abbiamo una nuova pista su Robby. 258 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 Una pista? Ma cosa siete, Tango e Cash? 259 00:15:55,871 --> 00:15:59,500 Tango e Cash erano della Narcotici. Non c'entrano niente. 260 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 Ah, scusa, ho sbagliato. 261 00:16:01,877 --> 00:16:04,588 Stiamo andando a verificare una soffiata. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,967 Sì, dei bastardi in galera hanno parlato. Che fighette. 263 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Hai detto "galera"? 264 00:16:09,551 --> 00:16:12,972 Abbiamo parlato con due che conoscono Robby. 265 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Li abbiamo convinti a schiaffi. 266 00:16:15,557 --> 00:16:18,602 - Avete cosa? - Non ho picchiato nessuno, tesoro. 267 00:16:18,686 --> 00:16:21,480 Abbiamo giocato a sbirro buono, sbirro cattivo. 268 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Quale sbirro? Ti rendi conto che nessuno di voi due lo è? 269 00:16:26,402 --> 00:16:29,988 - Sì, ma abbiamo le info. - Le hanno sputate come semi. 270 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Piangendo. 271 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Ok, allora ufficialmente ti dico che questa cosa non mi piace. 272 00:16:36,578 --> 00:16:41,625 Dobbiamo trovarlo prima della polizia. Non voglio che si rovini la vita. 273 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 Lo so, Daniel. Ma... 274 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 sta' attento. 275 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Promesso. 276 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Dovevi proprio parlare della prigione, eh? Ma certo. 277 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 Non mento a tua moglie per te. 278 00:17:11,864 --> 00:17:12,990 Vai di là. 279 00:17:28,964 --> 00:17:30,090 Come mi ha trovata? 280 00:17:30,174 --> 00:17:33,594 Potrei dire grazie al mio addestramento in Vietnam 281 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 e ai 18 mesi di operazioni segrete, 282 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 ma il tuo indirizzo era sui documenti. 283 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 - Tory, chi è? - Nessuno, mamma. 284 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Non tornerò al dojo. 285 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Perché? 286 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 Servizio di comunità, libertà vigilata, il mio diploma, 287 00:17:54,656 --> 00:17:58,911 mia madre e mio fratello a cui badare. E devo ancora pagare l'affitto. 288 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 La vita fa abbastanza schifo. 289 00:18:02,748 --> 00:18:05,250 - E tu lotta. - È quello che mi rovinata. 290 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Sa, Miguel... 291 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 Quello che gli è successo è colpa mia. 292 00:18:14,927 --> 00:18:18,013 Devo stare attenta, non posso andare in riformatorio. 293 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Tua madre 294 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 è malata. 295 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 Come la mia. 296 00:18:29,942 --> 00:18:33,445 Una volta. Vivevamo in un posto anche meno fico di questo. 297 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 Se riesci a crederci. 298 00:18:38,909 --> 00:18:41,120 Mi creda, questo posto non è fico. 299 00:18:45,415 --> 00:18:46,583 Poi è migliorata? 300 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 No. 301 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Per niente. 302 00:18:52,297 --> 00:18:53,966 Era una malattia diversa. 303 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 All'epoca, non capivo. 304 00:19:02,599 --> 00:19:05,102 Se potessi tornare al dojo, lo farei. 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Ma non ho neanche i soldi per l'affitto. 306 00:19:09,898 --> 00:19:11,859 E se mi accollassi i tuoi debiti? 307 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 Gli altri allievi 308 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 non sono combattenti nati come te. 309 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 Grazie. Devo prepararmi per il lavoro. 310 00:19:27,374 --> 00:19:28,792 Faccio gli straordinari. 311 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 Perché sennò... 312 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Sennò cosa? 313 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Non si preoccupi. 314 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 - Non sei poi tanto sveglia, sai? - Lasciami, David! 315 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 - Non farti beccare a lanciare sguardi. - Lasciami! 316 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 Non sai tenere a posto le mani? 317 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 Che c'è, hai una cotta per lei, 318 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 mostro? 319 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Se pensi di avere una chance, sei pazzo. 320 00:20:17,382 --> 00:20:19,635 Ma forse è un vizio di famiglia, vero? 321 00:20:20,677 --> 00:20:23,430 - Smettila, David! - Si è immischiato lui. 322 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 E ora c'è dentro. 323 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Fermi! 324 00:20:27,809 --> 00:20:30,479 - Smettila! Sta' lontano da lui! - Lasciami! 325 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 No! Ti prego! 326 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Hai paura, mostro? 327 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 Non provocare, se non sai lottare. 328 00:21:02,052 --> 00:21:06,056 Ho lottato per tutta la vita, figurati se ho paura di te. 329 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Stai bene? 330 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 Ho passato di peggio. 331 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Vuoi un passaggio? 332 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 Il cassiere non l'ha visto. Tieni, la tua roba. 333 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Lì c'è Tech Town, andiamo a chiedere. 334 00:21:34,835 --> 00:21:37,629 Magari ci daranno i video della sorveglianza. 335 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 - Come fai a mangiare quella merda? - Tu non ti abbassi a tanto, eh? 336 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 Infatti. 337 00:21:44,761 --> 00:21:45,637 Già. 338 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Oh, grazie a Dio. 339 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 - Chi è? Robby? - No, Miguel. 340 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Si è svegliato. 341 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 Fantastico. 342 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Ogni tanto una buona notizia. 343 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 Sì. 344 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Davvero buona. 345 00:22:08,535 --> 00:22:10,996 - Aspetta, quella... - È una Dodge Caravan. 346 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 È la nostra macchina. Ehi, tu! 347 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 - Che fai? - Guido io. 348 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 - Col cavolo! - Allora vado da solo. 349 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 Vacci piano! 350 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 Questa cosa vola! 351 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 - Calma, piede pesante. Seguilo e basta. - Non scapperà. 352 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 È rosso! 353 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 Cristo! 354 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Rallenta! 355 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Dove vai? 356 00:23:09,388 --> 00:23:10,722 Dai, vacci piano! 357 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 Sono un ottimo pilota. 358 00:23:13,391 --> 00:23:15,018 Attento! 359 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 Oh, perfetto! 360 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Sei assicurato. 361 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Dove credi di andare? Che stai facendo? 362 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 - Sveglia, inseguiamolo a piedi. - Cosa? 363 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Aspetta. A piedi no! 364 00:23:41,419 --> 00:23:44,423 Fermo, Johnny. Questo è troppo. Johnny! 365 00:23:49,719 --> 00:23:52,222 Johnny, chiamo la polizia, ok? 366 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 Non è roba per noi. 367 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Parla per te, io non ho paura. 368 00:23:56,810 --> 00:23:59,354 Non ho paura neanche io. Sai che c'è? Ok. 369 00:23:59,437 --> 00:24:01,189 - Arrangiati. - Te ne vai già? 370 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Ragazzi, parliamone, va bene? 371 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 Tenete la macchina, vogliamo solo il ragazzo che l'ha presa. 372 00:24:10,907 --> 00:24:13,702 - E ce ne andiamo. - Sì, dagli sbirri. 373 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Come hai detto tu. 374 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 No. Niente sbirri, ok? Possiamo accordarci. 375 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 Oppure no. 376 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Giù! 377 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Il ragazzo dell'auto, dov'è? 378 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Quale ragazzo? 379 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Johnny! Che stai facendo? 380 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Gliel'ho rubata, non so dove sia. 381 00:25:55,553 --> 00:25:57,472 - Non mi basta! - Johnny, dai! 382 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 - È troppo! - Dov'è? 383 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 - Non lo so! - Smettila! 384 00:26:13,613 --> 00:26:14,489 Che ti prende? 385 00:26:14,572 --> 00:26:16,992 A me? Vuoi ammazzarlo? 386 00:26:17,075 --> 00:26:20,120 - Sa dov'è Robby! - Ti ha detto tutto! 387 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Era terrorizzato. Dio! 388 00:26:23,039 --> 00:26:25,959 Non avrei dovuto unirmi a un suonato come te. 389 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 Mi hai cercato tu, LaRusso. 390 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 - Non farlo più. - Tranquillo, non lo farò. 391 00:26:37,721 --> 00:26:40,098 E tu insegnavi a dei ragazzi, assurdo. 392 00:26:40,682 --> 00:26:42,392 Già, tu invece eri bravo. 393 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 Basta vedere Robby. 394 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 So ammettere i miei sbagli, ok? 395 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 E forse ho sbagliato. 396 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 O forse lui ti somiglia troppo. 397 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 Dove vai? 398 00:27:04,080 --> 00:27:05,498 Devo andare in un posto. 399 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 Riportala alla concessionaria! 400 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 Pronto? 401 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 No, sono solo io. Johnny è... 402 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 Ok, rallenta. 403 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Sto arrivando. 404 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Scusami. 405 00:27:45,914 --> 00:27:48,667 Non ci sono. Per il bucato, torna domani. 406 00:27:49,834 --> 00:27:51,961 Vorrei parlarti di Tory Nichols. 407 00:27:53,088 --> 00:27:56,549 Fammi indovinare, ti deve dei soldi? Mettiti in fila. 408 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 No, sono solo uno che ha a cuore il suo benessere. 409 00:28:00,845 --> 00:28:02,472 Vecchio, non ti conosco. 410 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Ma se davvero tieni a lei, pagale l'affitto. 411 00:28:05,725 --> 00:28:09,020 O può fare qualcos'altro per entrare nelle mie grazie. 412 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Merda! 413 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Oh, merda! 414 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Mi dispiace! 415 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 - Ma chi sei, suo nonno? - Una specie. 416 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 - Ti prego, non puoi farlo. - Sì, invece. 417 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 Qualcuno deve insegnarti a tenere a posto le mani. 418 00:28:27,163 --> 00:28:29,707 Ok! Farò ciò che vuoi. Dai, amico! 419 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Bene. 420 00:28:31,876 --> 00:28:33,461 Allora faremo un patto. 421 00:28:50,728 --> 00:28:51,563 Ciao. 422 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Io... 423 00:28:54,441 --> 00:28:56,151 continuo a intrufolarmi qui. 424 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 Ho questo dall'ultima volta. 425 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Che ha fatto alla faccia? 426 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Ho litigato con un distributore di salviette. 427 00:29:07,078 --> 00:29:09,205 E un paio di sgherri in un'officina. 428 00:29:12,250 --> 00:29:14,586 Hai tolto il tutore per il collo, bene. 429 00:29:16,004 --> 00:29:17,464 Era un po' da nerd. 430 00:29:22,093 --> 00:29:24,471 Il dottore dice che potrei non camminare più. 431 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Cosa? No. 432 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Non possono saperlo. 433 00:29:32,479 --> 00:29:34,314 Non sanno quanto tu sia forte. 434 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 Sensei... 435 00:29:39,819 --> 00:29:41,863 ho seguito i suoi insegnamenti. 436 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Ho mostrato pietà. 437 00:29:48,995 --> 00:29:50,497 Perché è capitato a me? 438 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Non lo so. 439 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Non lo sa? 440 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 Mi fidavo di lei. 441 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Ho fatto come mi aveva detto. 442 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Miguel... 443 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Mi guardi! 444 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Se ne vada. 445 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 - Miguel, non puoi... - Fuori! 446 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Per favore! 447 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 Se ne vada. 448 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 Andrà tutto bene, Robby. 449 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 Troveremo una soluzione. 450 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Promesso. 451 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Torno subito, ok? 452 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Tu mangia. 453 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Sta bene? 454 00:30:56,437 --> 00:30:59,858 No, Daniel, parla come se volesse scappare. 455 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 - Ti prego, devi aiutarlo. - Lo farò. 456 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 - Fidati di me, va bene? - Ok. 457 00:31:04,862 --> 00:31:05,947 Sistemeremo tutto. 458 00:31:21,629 --> 00:31:22,839 Bei capelli. 459 00:31:25,508 --> 00:31:27,552 Ora dovrà sistemare i miei casini. 460 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 Ripagherò la macchina, io... 461 00:31:33,099 --> 00:31:35,810 Quell'auto non faceva per te comunque. 462 00:31:39,731 --> 00:31:42,275 So quant'è stata dura, da solo. 463 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Sam sta bene? 464 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 È... 465 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 in ansia per te. 466 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Come tutti noi. 467 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Anche tuo padre. 468 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 Devo scusarmi con te. 469 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Ma è colpa mia. Ho buttato Miguel... 470 00:32:02,962 --> 00:32:05,673 So che pensi sia colpa tua, ma io ti ho deluso. 471 00:32:06,966 --> 00:32:09,886 Quello che ti ho detto l'ultima volta è stato... 472 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 terribile. 473 00:32:13,389 --> 00:32:14,223 Mi dispiace. 474 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Ma è stato un errore aiutarmi, io non posso cambiare. 475 00:32:17,477 --> 00:32:18,853 Tutti sbagliamo, Robby. 476 00:32:20,104 --> 00:32:22,065 Ma gli errori non ci definiscono. 477 00:32:23,024 --> 00:32:24,651 Dagli errori s'impara. 478 00:32:25,193 --> 00:32:26,611 E io ti aiuterò a farlo. 479 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Contaci. 480 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Senti... 481 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 La prossima parte sarà molto dura, ok? 482 00:32:36,913 --> 00:32:38,915 Ma è il miglior modo di procedere. 483 00:32:39,666 --> 00:32:42,585 Ho parlato con un avvocato che mi ha spiegato che... 484 00:32:49,175 --> 00:32:51,511 - Che gli ha detto? - Che ti costituivi. 485 00:32:51,594 --> 00:32:53,471 La pena sarà più leggera. 486 00:32:53,554 --> 00:32:54,555 Non posso! 487 00:32:54,639 --> 00:32:55,974 Puoi e devi, Robby. 488 00:32:56,057 --> 00:32:57,517 Voleva solo trattenermi! 489 00:32:57,600 --> 00:32:59,060 No, volevo aiutarti. 490 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Ehi! Andateci piano! 491 00:33:02,855 --> 00:33:06,401 Robby, è una cosa temporanea. Ti aiuterò a venirne fuori, ok? 492 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Verrò a trovarti tutti i giorni. 493 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 Non si disturbi. 494 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Tesoro, andrà tutto bene. 495 00:33:19,872 --> 00:33:20,915 Promesso. 496 00:33:22,125 --> 00:33:24,752 Siamo forti quanto l'anello più debole. 497 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 Eliminati quegli anelli, 498 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 ecco cosa resta. 499 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Siamo una sola unità. 500 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 Con uno scopo in comune. 501 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 Nichols. 502 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Bentornata. 503 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Grazie. 504 00:33:47,233 --> 00:33:48,693 Quel mio problema... 505 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 si è risolto. 506 00:33:51,279 --> 00:33:52,196 Davvero? 507 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Beh, in riga. Abbiamo da fare. 508 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Pugno frontale. 509 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 Pronti? 510 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 - Ai! - Kyo! 511 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 - Ai! - Kyo! 512 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 - Ai! - Kyo! 513 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 - Ai! - Kyo! 514 00:34:19,766 --> 00:34:21,350 Non so se resisterò. 515 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 È solo l'addestramento di base. 516 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 Sai cosa intendo. 517 00:34:26,397 --> 00:34:28,399 Ma ti aspetterò, a prescindere. 518 00:34:29,442 --> 00:34:30,985 Promettimi che tornerai. 519 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 Te lo prometto, bambolina. 520 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Tornerò da eroe. 521 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 Vi insegnano a essere buoni. 522 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Ma la bontà è questione di prospettiva. 523 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 Ricordate: i vostri nemici pensano di essere nel giusto. 524 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Loro pensano di essere i buoni e che voi siate i cattivi. 525 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 Ma ora conoscete la verità. 526 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 Non esiste la bontà. 527 00:35:06,479 --> 00:35:07,605 Né la cattiveria. 528 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Solo debolezza... 529 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 o forza. 530 00:35:11,818 --> 00:35:16,405 E ora che abbiamo cacciato i deboli, è ora di mostrare la nostra forza. 531 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Se ci riuscirete, 532 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 vi prometto... 533 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 che sarete inarrestabili. 534 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 Sottotitoli: Gianni Pastore