1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
İşte, millet. Hepimizin beklediği an.
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,227
Unvanını savunmak için geri döndü.
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,104
Cobra Kai Karate'den
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
Miguel Diaz!
5
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
Hazır olun.
6
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
HAKEM
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
Karate zamanı.
8
00:00:33,074 --> 00:00:34,909
Birbirinize dönün, selam verin.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Bana dönün, selam verin.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,583
Hazır mısınız? Dövüşün!
11
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
Miguel!
12
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
West Valley Lisesinde iki hafta önce bugün
13
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
kitlesel karate isyanı olarak
tanımlayabileceğimiz olay
14
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
öğrencileri ve öğretmenleri gafil avlayıp
Valley'yi şaşkına çevirdi.
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
Bugünlerde yeterince derdimiz var.
16
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
Bir de okullarda karate çeteleri mi çıktı?
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,880
Birkaç ay önce alışveriş merkezinde
karate saldırısı olmuş.
18
00:01:28,963 --> 00:01:30,882
Karate 80'lerde öldü sanıyordum.
19
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
Bugün öğrenciler
barışçıl bir dua ve şarkı eylemi yaptı.
20
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
...sevme hakkı
21
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
Yumruk şart değil
22
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
Gel oturalım sofraya, dost olalım
23
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
Bu gece lise yöneticileri
halka açık bir toplantı yapacak.
24
00:01:49,150 --> 00:01:51,820
Soruları yanıtlayıp
korkuları yatıştırmayı umuyorlar.
25
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Hâlâ burada. Dört saat oldu.
Müşterileri ürkütmeye başladı.
26
00:01:58,535 --> 00:02:02,789
-Kalkma vaktinin geldiğini söyle.
-Hesabı iki içki önce götürdüm.
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,082
Ödemeyi reddediyor.
28
00:02:04,165 --> 00:02:08,169
Coors Light sipariş etmediğini söylüyor.
Siparişi Coors Banquet'miş.
29
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
Tamam. Ben hallederim.
30
00:02:16,177 --> 00:02:17,095
Beyefendi.
31
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
Hesabı ödeyip gitme vakti.
32
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Light bira karılara göredir.
33
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
-Polis çağırmama gerek var mı?
-Bilmem, var mı?
34
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
Polis hâlâ
firarda olan Robby Keene'i arıyor.
35
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
Keene, öğrencilerden Miguel Diaz'i
ikinci kat balkonundan atmıştı,
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
Diaz bu merdiven boşluğuna düştü.
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
Keene okuldan atıldı.
38
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
Diaz ise West Valley Hastanesinde,
hâlâ komada.
39
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Doktorlar prognozun...
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,045
İzliyordum.
41
00:02:51,129 --> 00:02:54,173
Pardon. Televizyonun senin olduğunu
bilmiyordum ahbap.
42
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Değiştir kanalı!
43
00:02:57,302 --> 00:03:01,306
Maçın en heyecanlı yeri.
Haber izlemek istiyorsan telefonuna bak.
44
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
Telefonum yok.
45
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
Attım.
46
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Herife bak.
47
00:03:11,983 --> 00:03:13,902
En son ne zaman yıkandın cabrón?
48
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
Sıçmış köpek boku gibi kokuyorsun.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
-Değiştir.
-Kardeşim.
50
00:03:21,117 --> 00:03:22,410
Bardasın.
51
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Herkes maç izlemek istiyor,
52
00:03:24,245 --> 00:03:26,539
hava durumu
veya komadaki bir oğlanı değil.
53
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
İşte oldu!
54
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
-İşte bunu diyorum!
-Evet, dostum!
55
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Gidelim dostum.
56
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Al bakalım ahbap.
57
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
Hay aksi! Benim hatam.
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Tam bir ezik.
59
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Gidelim.
60
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
Delirdin mi? Arabamı burada bırakır mıyım?
61
00:03:48,603 --> 00:03:49,854
O benim prensesim.
62
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
Tamam, ne yapmak istiyorsun?
63
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
İstikamet ev mi, Jelly's mi?
64
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
-Gidip hatun var mı bakalım.
-Ne fark eder ki?
65
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Sonuçta duşta
tek başına çavuşu tokatlayacaksın.
66
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
Öyle değil mi ama?
67
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Ne yapıyorsun be?
68
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Canınıza okuyorum.
69
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
Siktir!
70
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Bu ne be?
71
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Polisi ara.
72
00:04:38,277 --> 00:04:39,487
Sen öldün amigo.
73
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
LOS ANGELES EMNİYETİ
74
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Bir açıklama duymadan gitmeyeceğiz.
75
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
Sam'i iki hafta uzaklaştırmaya
cüret ettiklerine inanamıyorum!
76
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Beceriksizliklerini yüzlerine vuracağım.
Kelleler gidecek.
77
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
En azından başlatan kızı kovmuşlar.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
O kaltağın Shawshank'te olması lazım.
79
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
-Sakin ol.
-Sakin mi? Herkes bize karşı!
80
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
-Galeri sinek avlıyor.
-O kadar kötü değil.
81
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Evet, öyle.
82
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
Daniel, adımızı duyan kaçıyor.
83
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
"Rekabete tekmeyi basmak" sloganı
hoş değil,
84
00:05:15,398 --> 00:05:18,651
hele öğrencin rakibini
merdivenden aşağı tekmelemişse.
85
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
Bak...
86
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
Özür dilerim.
Şu an biraz gerginim, tamam mı?
87
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
Hayır.
88
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
Ben özür dilerim.
89
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
Bizi bu işe sokan benim.
90
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
Söz veriyorum,
çıkarmanın bir yolunu bulacağım. Gel.
91
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Lütfen herkes otursun.
92
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
Geldiğiniz için sağ olun.
93
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
Okul yönetimi
öğrenci güvenliğine önem veriyor.
94
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
-Hocalar ne cehennemdeydi?
-Öfkelisiniz.
95
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
Ama Milli Eğitim yönergeleri açıktır.
96
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
Öğretmenler
dövüşen öğrencilerin arasına giremez.
97
00:05:54,896 --> 00:05:56,981
Çocuklara saldıran hoca ne olacak?
98
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
Bay Vatoz burada hiç çalışmadı.
99
00:05:58,983 --> 00:06:04,614
Duyduğumuza göre şartlı tahliye edilmiş,
çocuklara 150 metreden fazla yaklaşamaz.
100
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
Bunun tekrar olmayacağını nasıl bileceğiz?
101
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
"Yumruk Atma, Sarıl" adında
yeni bir girişimimiz var.
102
00:06:10,453 --> 00:06:14,373
-DARE gibi ama işe yarıyor.
-Çözümünüz çocuklara sarılmak mı?
103
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
Birbirlerine sarılacaklar.
104
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
Danışman Blatt'ın söylemeye çalıştığı şu,
artık karate yok.
105
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
Bundan sonra sıfır hoşgörü.
106
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
Bunu karate Footloose'una çevirmeye
gerek yok.
107
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
Sorun karate değil!
108
00:06:28,137 --> 00:06:31,849
Bu okula giderken zorbalığa uğradım,
beni kurtaran karateydi.
109
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
Asıl zorba senmişsin.
110
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
Veliler, lütfen... Lütfen...
111
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
Hepimizin amacı bunu aşıp
uygun bir tepki göstermek.
112
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
Pardon da bunun nesi uygun tepki?
Kızımız uzaklaştırma alıyor,
113
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
hem de bir Freddy Krueger
neredeyse yüzünü parçalamışken.
114
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
Sürtük kızın,
o kızın sevgilisine asılıyordu!
115
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
Tamam, hayır.
116
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
-Ne?
-Kim söyledi onu?
117
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
Olanların sorumlusu kızımız değildi.
118
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
Gösteriş yapma LaRusso.
Çocuklara Miyagi haltını öğreten sensin.
119
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
Diaz'i yaralayan senin öğrencindi.
120
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
Ne ekersen onu biçersin.
121
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
Hayır. Yapmayın.
Soğukkanlılığımızı kaybetmeyelim.
122
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
Oturun lütfen.
123
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
Pekâlâ.
124
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
Herkes sakin olsun lütfen.
125
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
Baksana sarı.
126
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
Enfekte gibi mi?
127
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
-Günaydın Lou.
-Al.
128
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
Ne varmış burada?
129
00:07:39,876 --> 00:07:41,460
Uyuşturucu bağımlısı...
130
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
Ha siktir!
131
00:07:45,339 --> 00:07:46,924
Applebee's olayındaki herif mi?
132
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
Boktan zincir restoranlarla ne derdin var?
133
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
İndirimli saatlerin
insana mutluluk vermesi lazım.
134
00:07:56,976 --> 00:08:00,229
Bir dakika.
O çocuğu balkondan atan senin oğlundu.
135
00:08:01,397 --> 00:08:03,316
Babasına bak oğlunu al.
136
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
Robby bana hiç benzemez.
137
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
-İyi bir çocuktur.
-Oğlan firari.
138
00:08:08,112 --> 00:08:08,988
Öyle mi?
139
00:08:10,573 --> 00:08:14,243
Neden burada çene çalıyorsun?
Onu araman gerekmez mi?
140
00:08:15,036 --> 00:08:17,955
Bir hata yaptı.
Hayatı bitti demek değil bu.
141
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Bunu, öldürdüğü çocuğa söyle.
142
00:08:22,210 --> 00:08:23,920
Öldürdü mü? Ne demek öldürdü?
143
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
Miguel'e bir şey mi oldu?
144
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
Doktor değilim.
145
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
Ama koma iki hafta sürdüyse
146
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
genelde koma kazanır.
147
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
YEREL KARATE ŞAMPİYONU
HAYAT SAVAŞI VERİYOR
148
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
WEST VALLEY LİSESİ
149
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
GÜVENLİK
150
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
-Selam gençler.
-İşte adamımız.
151
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
-Ne haber?
-Bu yıl süper olacak.
152
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Birinci gün, ikinci raunt. Hadi çocuklar.
153
00:09:34,657 --> 00:09:36,659
Birinci sınıftan hatunlar,
saat 11 yönünde.
154
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Selam hanımlar,
ilk yıl biraz korkutucu olabilir.
155
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
Bir sorun olursa beni bulun. Ben...
156
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
Yatağa işeyen
ve kupa dolabına fırlatılan çocuksun.
157
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Evet, biliyoruz.
158
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
Siktir!
159
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Selam Demetri.
160
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Birileri beni tanıyor.
161
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
İnsan bir dişi!
162
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Artık ünlüsün 'Met.
163
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
Bir şey mi vardı?
164
00:10:06,814 --> 00:10:08,899
Evet. Yeni edebiyat kitabıma bak.
165
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
İçi can alıcı şeylerle dolu.
166
00:10:15,531 --> 00:10:18,451
Güvenlik bile o kuru götünü kurtaramaz.
167
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Güvenliğe ihtiyacım yok.
168
00:10:26,584 --> 00:10:28,502
Her şey yolunda mı?
169
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
Hepimiz kankayız.
170
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
-Değil mi beyler?
-Evet.
171
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Gidecek bir yeriniz yok mu?
172
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Var, Danışman Blatt.
173
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Ne haber gevşek donlu?
174
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
Ne olmuş buraya?
175
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
Bir yaz Paris'e gittim,
okulu ezikler ele geçirmiş.
176
00:10:54,028 --> 00:10:57,448
Ben olsam daha nazik olurdum.
Okulun yarısı karate biliyor.
177
00:10:57,573 --> 00:10:59,659
Yani buranın kraliçesi Aisha mı oldu?
178
00:10:59,742 --> 00:11:03,788
Duymadın mı? O kavgadan sonra
özel bir okula nakil olmuş.
179
00:11:03,871 --> 00:11:06,040
Evlerini satışa çıkarmışlar.
180
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
En azından iyi haberler var.
181
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Senin için olabilir. Sam için üzülüyorum.
Aisha'yla çok eski arkadaşlar.
182
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Teşekkürler.
183
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
İşte orada!
184
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
Robby, ne yaptın?
185
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Sakin ol Captain Marvel.
Aynı takımdayız, unuttun mu?
186
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Gitmem gerek.
187
00:12:00,428 --> 00:12:01,387
LARUSSO OTO
188
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
Lütfen, onu bulmam şart. Adı Robby Keene.
189
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
K, E, E, N, E diye yazılıyor.
190
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
Kimliği belirsiz de olabilir.
191
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
Tamam. Teşekkürler.
192
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
-İşe yaramadı.
-Hastanelerden bir şey çıkmadı mı?
193
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Hayır. Evsiz barınaklarından da. Yani...
194
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Patron, Patron Hanım.
Bilgisayarımda bir şey göstereceğim.
195
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
Merak etmeyin, bu kez porno değil.
196
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
Tamam Louie. Hemen geliyoruz.
197
00:12:35,171 --> 00:12:36,881
Onu tekrar işe aldık, inanmıyorum.
198
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
Ben de ona bayılmıyorum
199
00:12:38,466 --> 00:12:41,177
ama Sam yaraladığında
kapımızı ilk çalan oydu.
200
00:12:41,260 --> 00:12:44,263
İşleri berbat etse de
ailemize değer veriyor.
201
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Bu arada,
202
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
bagel aldım.
203
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Kıçınızı kaldırın
yoksa boktan kızılcıklı olanlar kalır.
204
00:12:50,227 --> 00:12:52,938
Onları istememiştim ki. Kim yer onları?
205
00:12:54,023 --> 00:12:57,526
Önce ekrandakini geçici bir hata sandım
ama değildi.
206
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
Gün gibi ortada.
207
00:13:01,113 --> 00:13:03,824
-Neye bakıyorum?
-Takas kısmı.
208
00:13:04,450 --> 00:13:08,662
Çizelge hazırladım.
Bu rakamlar birbirini tutmuyor.
209
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
-Doğru olduğuna emin misin?
-Envanterden anlarım.
210
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
Yazın Fat Sal's'ta çalıştım.
Envanter orada efsanedir.
211
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Arabalarla karşılaştırılmaz tabii.
212
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
Tavuk parçaları, peynir çubukları,
soğan halkaları, sos...
213
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
-O minik jalapeno'lar...
-Anladım. Bir araba mı eksik?
214
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
Eksik olan...
215
00:13:27,264 --> 00:13:28,682
...93 model Dodge Caravan.
216
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Birkaç haftadır ortada yok.
217
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
Robby araba çalar mı?
218
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Kapı kodları vardı onda.
219
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
Niye bu boktan hurdayı çalmış ki?
220
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Fark etmeyeceğimizi bildiğinden.
221
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
-Tanrı'm. Polisi aramalıyız.
-Hayır, henüz değil.
222
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
Ne diyorsun?
223
00:13:48,577 --> 00:13:51,205
Tüm araçlarda GPS var. İzini bulabilirler.
224
00:13:51,288 --> 00:13:54,917
Polisler onu kaçarken yakalarsa
cezası çok ağır olurmuş.
225
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Sicili temiz değil, okuldan atıldı.
226
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
Onu önce biz bulup
teslim olmasını sağlarsak
227
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
davayı biraz daha iyiye çevirebiliriz.
228
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Ona yardım edebiliriz.
229
00:14:03,592 --> 00:14:04,426
Peki.
230
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
Pekâlâ, şase numarasını bul,
GPS konumunu mesaj at.
231
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
Ben olsaydım Ferrari alırdım.
232
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Öyle mi?
233
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
A+++ KEFALET KEFİLLERİ
234
00:14:28,492 --> 00:14:32,454
Duruşmanı kaçırırsan
seni sokak ortasında köpek gibi avlarım.
235
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
Görürüz bakalım ahbap!
236
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
WEST VALLEY HASTANESİ
237
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Miggy.
238
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Ben annen.
239
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
Seni çok seviyorum bebeğim.
240
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Lütfen bize geri dön.
241
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Yanı başındayız.
242
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
Umarım duyabiliyorsundur mijo.
243
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Duyabilir.
244
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
Burada olduğunuzu hatırlatın.
245
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Sevdiği şeylerden bahsedin.
246
00:15:44,944 --> 00:15:45,944
Baksana Miguel.
247
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Bence Dodgers play-offlara çıkacak.
248
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
Gerçi bence
her zamanki gibi çuvallayacaklar.
249
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
Seni seviyorum.
250
00:16:04,797 --> 00:16:06,090
Seni seviyoruz Miggy.
251
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
Bir puan.
252
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Bir...
253
00:16:19,687 --> 00:16:20,979
Yardımcı olayım.
254
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
-Miguel Diaz'i görmeye geldim.
-Yoğun bakımda.
255
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Aileden misiniz?
256
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
Hayır ama...
257
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Orada sadece
aile, doktorlar ve hastalar olabilir.
258
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Bir istisna yapamaz mısınız?
259
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Kurallar böyle.
260
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Yani diyorum ki...
261
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
...kuralları çiğnesen.
262
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
Hadi, kötü bir kız ol.
263
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Sadece aile, doktorlar ve hastalar.
264
00:16:50,926 --> 00:16:52,302
Hiç eğlenceli değilsin.
265
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
SADECE DOKTORLAR VE HASTALAR
266
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
LARUSSO OTO GPS TAKİPÇİSİ
267
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Hadi Robby.
268
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
Neredesin?
269
00:17:44,563 --> 00:17:46,774
LARUSSO OTO
270
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
-Şu lastiklere bak, tamam mı?
-Peki.
271
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
-Selam. Buldun mu?
-Hayır.
272
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
GPS'i buldum ama araç yok.
273
00:17:55,741 --> 00:17:59,828
Takasları takip ettiğimizi
hatırladı herhâlde. Elde var sıfır.
274
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
Yakınlarda gidebileceği yer var mı?
275
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Bir yer var.
276
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Merhaba.
277
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Ben Doktor L...
278
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
...Nguyen.
279
00:18:15,719 --> 00:18:17,721
O kapıdan geçmem lazım.
280
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Selam doktor.
281
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Bende...
282
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
Doktor değilsin.
283
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Pardon.
284
00:18:57,052 --> 00:18:59,054
Sanırım bir doktora görünmeliyim.
285
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
IN-N-OUT BURGER
286
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?
287
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
Baba? Burada ne işin var?
288
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
Senin burada ne işin var? Robby burada mı?
289
00:19:34,631 --> 00:19:36,466
Hayır. Ondan haber aldın mı?
290
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Hayır. Ben de onu arıyordum.
Neden okulda değilsin sen?
291
00:19:43,182 --> 00:19:44,516
Hazırım sanmıştım.
292
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
Ama sonra...
293
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
...herkes bana bakıyordu.
294
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
Orada duramazdım.
295
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Ben de buraya geldim.
296
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
Önce In-N-Out'a, sonra buraya.
297
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Anlıyorum.
298
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Ben de az kavgaya karışmadım.
299
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Kız olunca farklı.
300
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
Yani kazansan bile
havalı veya sert değilsin.
301
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
Deli olduğunu düşünüyorlar.
302
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
Sonra Miguel ve Robby'nin
yaşadıklarını düşününce...
303
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
...çok suçlu hissediyorum.
304
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Senin suçun değil.
305
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Bütün bunlar sen doğmadan önce başladı.
306
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Ben ve Johnny olmasaydık kavga olmazdı.
307
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
Bu benim suçum.
308
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
İyi olan biziz sanıyordum.
309
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
Öyleyiz.
310
00:21:07,307 --> 00:21:08,976
En azından olmaya çalışıyoruz.
311
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
En önemlisi bu.
312
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Kesin olarak bildiğim tek şey var,
313
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
sorunlarından kaçamazsın.
314
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
Ben de sorunlarımdan kaçamam.
315
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Gel bakayım.
316
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Onu bu gece tutmamız gerekebilir.
317
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
İdrarında kan bulmuşlar.
318
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
O mu? O önemli değil.
319
00:21:48,140 --> 00:21:52,019
Dün gece kavgaya karıştım.
Limonataya biraz reçel karışmıştır.
320
00:21:52,102 --> 00:21:54,312
Genelde iki üç günde geçer.
321
00:21:55,480 --> 00:21:57,816
Ama bu halt beni biraz rahatsız ediyor.
322
00:22:02,321 --> 00:22:04,406
Biraz Bengay halleder, değil mi?
323
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Burada bekleyin.
324
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Selam dostum.
325
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Kusura bakma, gelemedim.
326
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
Annen beni istemedi.
327
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Onu suçlayamam.
328
00:22:41,902 --> 00:22:43,570
Sana yardım ettiğimi sanıyordum.
329
00:22:45,864 --> 00:22:48,492
Çok hızlı öğreniyordun, güçleniyordun.
330
00:22:54,873 --> 00:22:55,957
Seni yüzüstü bıraktım.
331
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Çok özür dilerim.
332
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
Beni duyuyor musun bilmiyorum evlat.
333
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Ama bunu atlatacak gücün var.
334
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Savaşmaya devam etmelisin.
335
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Asla pes etme.
336
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Bunu yapabilirsin.
337
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
-Yapabilirsin, biliyorum.
-Pardon?
338
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
Buraya sadece aile girebilir.
339
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
Evet, çıkıyordum.
340
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
BU DOJODA KORKUYA YER YOK
341
00:24:08,280 --> 00:24:09,156
Johnny?
342
00:24:21,960 --> 00:24:23,086
Bu ne be?
343
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
Kapalıyız.
344
00:24:33,430 --> 00:24:36,433
Dojoda bazı yenilikler yapılıyor.
345
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
Ne düşünüyorsun?
346
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Johnny nerede?
347
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
Şu an burada değil.
348
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Geri dönecek.
349
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Okulda olanlar çok acı.
350
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Tam bir trajedi.
351
00:24:55,035 --> 00:24:56,912
Ama Robby'yi suçlamıyorum.
352
00:24:58,914 --> 00:25:00,707
Çünkü ne derler bilirsin...
353
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
...kötü öğrenci diye bir şey yoktur.
354
00:25:08,381 --> 00:25:12,302
Miyagi adına leke sürüldüğünü görmek
acı veriyordur.
355
00:25:13,428 --> 00:25:16,640
O piçin suratındaki ifadeyi
görebilseydim keşke.
356
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
O piç dediğin canına okudu.
357
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Hem de kaç kere.
358
00:25:27,442 --> 00:25:30,111
Bana gerçek karateyi öğrettiği için
şanslısın.
359
00:25:30,695 --> 00:25:32,781
O yüzden seninle dövüşmüyorum.
360
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Ama dövüşeceksin.
361
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
Bu kaçınılmaz.
362
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
Ama bu kez...
363
00:25:44,084 --> 00:25:46,086
...Johnny ve ben bu işi bitireceğiz.
364
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
Kesin olarak.
365
00:25:52,259 --> 00:25:53,969
Hiçbir şey yapmayacaksın.
366
00:25:55,053 --> 00:25:56,596
Ben varken mümkün değil.
367
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
368
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
SALDIR - TÜM GÜCÜNLE - ACIMAK YOK
369
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
Tamam. Teşekkürler.
370
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
Gördünüz mü?
371
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Bir şey söyleyecekseniz yüzüme söyleyin.
372
00:26:37,012 --> 00:26:38,430
Ben de öyle düşünmüştüm.
373
00:26:48,940 --> 00:26:50,650
John, sen hiç telefonunu...
374
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Tanrı'm, ne oldu sana?
375
00:26:54,612 --> 00:26:55,739
Kafamı çarptım.
376
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
Ne istiyorsun?
377
00:26:59,367 --> 00:27:00,619
Dojona gittim,
378
00:27:01,244 --> 00:27:02,746
eski sensei'ni gördüm.
379
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
Ne oldu? Hani gitmişti?
380
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Bu konuya girmek istemiyorum.
Başım ağrıyor.
381
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Biraz uyumam lazım.
382
00:27:11,713 --> 00:27:13,506
Robby'yle ilgili ipucu buldum.
383
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
Onu bulmaya çalışıyorum.
384
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Ama düşündüm de...
385
00:27:22,557 --> 00:27:24,059
...belki yardım etmek istersin.
386
00:27:28,021 --> 00:27:30,231
Bak, ben de burada olmak istemiyorum.
387
00:27:30,315 --> 00:27:33,193
Ama ikimiz de
Robby'nin güvende olmasını isteriz.
388
00:27:35,111 --> 00:27:38,406
Dışarıda bir yerde.
Yardım edecek kimsesi yok.
389
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Bizim yüzümüzden
bu çocukların başı belaya girdi.
390
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
Acımak yok!
391
00:27:59,719 --> 00:28:02,430
Bizim sorunlarımız yüzünden
acı çekmelerine izin veremeyiz.
392
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Mavi kod. Solunum artıyor.
393
00:28:08,895 --> 00:28:11,689
Bunu bitirmenin tek yolu,
iş birliği yapmak.
394
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
Yani?
395
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Ne diyorsun?
396
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Puan. Kazandı!
397
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
COBRA KAI ASLA ÖLMEZ
398
00:29:36,065 --> 00:29:40,111
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu