1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
Inilah saatnya, semua.
Saat yang kita nantikan.
2
00:00:17,183 --> 00:00:21,104
Kembali untuk mempertahankan gelarannya,
dari Cobra Kai Karate,
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
Miguel Diaz!
4
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
Bersedialah...
5
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
PENGADIL
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
Masa untuk karate.
7
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
Berhadapan, tunduk.
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Menghadap saya, tunduk.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
Sedia? Lawan!
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
Miguel!
11
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
Tepat dua minggu lalu di West Valley High,
12
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
kejadian yang boleh dikatakan
satu rusuhan besar karate
13
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
mengejutkan para pelajar dan fakulti,
yang menggemparkan Valley.
14
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
Cukup banyak yang nak dirisaukan.
15
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
Sekarang ada samseng karate di sekolah?
16
00:01:25,460 --> 00:01:28,880
Ada pertempuran di pusat beli-belah
beberapa bulan lepas.
17
00:01:28,963 --> 00:01:30,882
Saya ingat karate dah mati zaman 80-an.
18
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
Hari ini, para pelajar berhimpun
secara aman dengan doa dan lagu.
19
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
PELAJAR BERHIMPUN DEMI KEAMANAN
20
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
Tak perlu tumbuk, benci
21
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
Mari duduk makan dan berkawan
22
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
Malam ini, West Valley High mengadakan
pertemuan komuniti
23
00:01:49,150 --> 00:01:51,986
untuk menjawab persoalan
dan meredakan kegusaran.
24
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Dia masih di sini. Dah empat jam.
Dia menakutkan pelanggan.
25
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
- Kita suruh dia pergi.
- Saya dah bagi bil sejak tadi lagi.
26
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
Dia tak mahu bayar.
27
00:02:04,207 --> 00:02:07,252
Dia kata dia tak pesan Coors Light,
dia pesan Coors...
28
00:02:07,335 --> 00:02:08,169
Banquet.
29
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
Baiklah. Biar saya uruskan.
30
00:02:16,177 --> 00:02:17,095
Encik?
31
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
Masa untuk bayar dan bangun.
32
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Bir ringan cuma untuk yang lembik.
33
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
- Nak saya panggil polis?
- Entah, awak nak?
34
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
Polis masih memburu
Robby Keene, yang lari
35
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
setelah menendang pelajar lain,
Miguel Diaz, dari balkoni tingkat dua,
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
yang jatuh di tangga ini.
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
Keene telah dibuang sekolah.
38
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
Diaz, sementara itu, masih koma
di Hospital West Valley.
39
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Kata doktor, prognosisnya...
40
00:02:48,626 --> 00:02:51,045
Hoi! Aku tengah tengok.
41
00:02:51,129 --> 00:02:54,173
Maaflah. Tak tahu pula ini TV kau.
42
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Tukar balik!
43
00:02:57,427 --> 00:03:01,306
Ini pusingan penentuan.
Kalau nak tengok berita, pakai telefon.
44
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
Aku tak ada telefon!
45
00:03:04,642 --> 00:03:06,060
Aku dah buang.
46
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Tengoklah dia ini.
47
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
Berapa lama tak mandi, celaka?
48
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
Bau macam tahi anjing.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
- Tukar balik.
- Bang.
50
00:03:21,117 --> 00:03:22,410
Kau ada di bar.
51
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Orang nak tengok perlawanan,
52
00:03:24,245 --> 00:03:26,539
bukan laporan cuaca atau budak koma.
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
- Itulah dia!
- Ya!
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Jomlah.
55
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Nah, ambil.
56
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
Alamak! Tak sengaja.
57
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Si tak guna.
58
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Jom.
59
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
Gilakah?
Ingat aku nak tinggalkan kereta di sini?
60
00:03:48,603 --> 00:03:49,854
Ini buah hati aku.
61
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
Okey, kau nak buat apa?
62
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
Nak balik atau nak ke Jelly's?
63
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
- Jom tengok macam mana mereka.
- Apa gunanya?
64
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Kau tetap habiskan sendirian di bilik air.
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Apa kau buat ini?
66
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Belasah kau.
67
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
Celaka!
68
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Apa jadahnya?
69
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Panggil polis.
70
00:04:38,277 --> 00:04:39,529
Mampuslah kau, kawan.
71
00:04:49,497 --> 00:04:51,291
Kita kena dapatkan penjelasan.
72
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
Tak sangka mereka berani
gantung Sam dua minggu!
73
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Saya akan tunjuk kelompongan mereka.
Siaplah!
74
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
Mereka dah buang budak perempuan
yang mulakan.
75
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
Buang? Patut dihumban ke Shawshank.
76
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
- Sabar.
- "Sabar"? Semua menentang kita!
77
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
- Kedai lengang.
- Taklah teruk mana.
78
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Ya, teruk.
79
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
Daniel, nama kita busuk.
80
00:05:12,645 --> 00:05:15,273
Tak kelakar ya slogan
"Mengatasi lawan"
81
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
bila ada murid tendang lawan
hingga jatuh mengatasi palang.
82
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
Dengar...
83
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
Maaflah. Saya cuma bengang sekarang, okey?
84
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
Tak.
85
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
Saya minta maaf.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,414
Saya puncanya.
87
00:05:32,874 --> 00:05:36,085
Saya janji, saya cari jalan. Okey? Mari.
88
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Hadirin, sila duduk.
89
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
Terima kasih kerana hadir.
90
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
AJK sekolah mengambil berat
keselamatan pelajar.
91
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
- Guru-guru di mana?
- Kami faham kekecewaan anda.
92
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
Tetapi panduan
Persatuan Pendidikan Kebangsaan jelas.
93
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
Guru tidak boleh terlibat
dalam pergaduhan pelajar.
94
00:05:54,896 --> 00:05:56,856
Tapi cikgunya yang serang budak?
95
00:05:56,939 --> 00:05:58,483
En. Pari tak kerja di sini.
96
00:05:58,983 --> 00:06:04,614
Setahu kami, dia dalam pemantauan
dan mesti lebih 500 kaki daripada budak.
97
00:06:05,198 --> 00:06:07,241
Apa jaminan ia takkan berulang?
98
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
Kami lancarkan inisiatif,
"Peluk Bukan Tumbuk".
99
00:06:10,453 --> 00:06:14,373
- Macam kempen DARE, tapi berhasil.
- Penyelesaiannya, berpeluk?
100
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
Para pelajar yang berpelukan.
101
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
Maksud Kaunselor Blatt adalah
tiada lagi karate.
102
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
Tiada kompromi sekarang.
103
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
Tak payahlah buat macam Footloose
versi karate!
104
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
Karate bukan masalahnya.
105
00:06:28,137 --> 00:06:31,849
Saya bersekolah di sini, dibuli,
dan karate lindungi saya.
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
Ah! Katanya, awaklah pembuli!
107
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
Ibu bapa sekalian... Mohon...
108
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
Kita nak tangani isu ini
dengan tindakan sewajarnya.
109
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
Maaf ya. Di mana kewajarannya
anak kami digantung
110
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
padahal entah Freddy Krueger mana
nyaris siat mukanya?
111
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
Dia berpelesiran dengan teman lelaki
budak lain!
112
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
Okey, nanti.
113
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
- Apa?
- Siapa cakap?
114
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
Anak kami tiada kaitan.
115
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
Jangan pura-pura, LaRusso.
Awak yang ajar budak-budak Miyagi bodoh.
116
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
Murid awak yang cederakan Diaz.
117
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
Berani buat, berani tanggung.
118
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
Okey, nanti. Janganlah. Kita kena tenang.
Mohon ya.
119
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
Mohon duduk.
120
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
Baiklah.
121
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
Sudah-sudahlah, semua.
122
00:07:20,773 --> 00:07:21,649
Hei, rambut perang.
123
00:07:24,402 --> 00:07:25,361
Nampak berkudis?
124
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
- Selamat pagi, Lou.
- Nah.
125
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
Apa yang ada?
126
00:07:39,876 --> 00:07:41,460
Penagih dadah...
127
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
Biar betul!
128
00:07:45,256 --> 00:07:46,257
Budak Applebee's?
129
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
Apa hal kau dengan restoran bodoh itu?
130
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
Waktu ria sepatutnya menyeronokkan.
131
00:07:57,059 --> 00:08:00,229
Sekejap.
Anak engkau tendang budak jatuh balkoni?
132
00:08:01,397 --> 00:08:03,316
Bapa borek, anak rintik.
133
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
Robby tak sama macam aku.
134
00:08:05,902 --> 00:08:08,029
- Dia budak baik.
- Dia buruan polis.
135
00:08:08,112 --> 00:08:08,946
Yakah?
136
00:08:10,573 --> 00:08:14,243
Jadi kenapa bising?
Bukan sepatutnya keluar cari dia?
137
00:08:15,036 --> 00:08:17,955
Dia buat silap,
tak bermakna hidupnya dah tamat.
138
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
Beritahu budak yang dia bunuh.
139
00:08:22,126 --> 00:08:23,920
Bunuh? Apa maksudnya, "bunuh"?
140
00:08:25,338 --> 00:08:27,006
Sesuatu berlaku pada Miguel?
141
00:08:28,007 --> 00:08:29,091
Aku bukan doktor.
142
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
Tapi kalau dah koma dua minggu,
143
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
biasanya koma menang.
144
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
BERITA VALLEY
JUARA KARATE BERTARUNG NYAWA
145
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
KESELAMATAN
146
00:09:27,733 --> 00:09:29,026
- Hai.
- Itu dia.
147
00:09:29,694 --> 00:09:31,612
- Apa cerita?
- Inilah tahunnya.
148
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
Hari pertama, pusingan kedua. Jom.
149
00:09:34,657 --> 00:09:36,200
Budak baru, pukul 11.
150
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Hai, cik adik.
Tahun pertama memang menakutkan.
151
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
Kalau orang buat hal, cari saya.
Saya lelaki...
152
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
Yang kencing malam
dan ditendang di rak piala?
153
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Ya, kami tahu.
154
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
Gila!
155
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Hai, Demetri.
156
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Ada orang kenal aku.
157
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
Seorang perempuan!
158
00:09:59,890 --> 00:10:01,267
Kau dah dikenali, Meat.
159
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Ada benda nak cakap?
160
00:10:06,814 --> 00:10:08,899
Ya. Tengok buku sastera baru aku.
161
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Boleh tahan keras bukunya.
162
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Segala kawalan keselamatan tak mampu
lindungi kau.
163
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Aku tak perlukan perlindungan.
164
00:10:26,584 --> 00:10:28,502
Semuanya okey di sini?
165
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
Oh, kami semua kawan-kawan.
166
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
- Betul, bukan?
- Ya.
167
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Bukan kamu patut di kelas?
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Ya, Kaunselor Blatt.
169
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
Apa macam, cawat terselit?
170
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
Apa dah jadi pada sekolah ini?
171
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
Saya ke Paris musim panas
dan budak picisan pegang sekolah?
172
00:10:54,028 --> 00:10:57,531
Saya akan lebih hati-hati.
Separuh sekolah dah reti karate.
173
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Maknanya Aisha ratu betinanya?
174
00:10:59,659 --> 00:11:03,788
Awak tak tahu? Lepas pergaduhan,
dia pindah ke sekolah persendirian.
175
00:11:03,871 --> 00:11:05,623
Ibu bapanya malah jual rumah mereka.
176
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
Nasib baik ada berita baik.
177
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Itu bagi awak. Saya kasihankan Sam.
Dia dan Aisha berkawan dari kecil.
178
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Terima kasih.
179
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Itu dia.
180
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
Apa yang awak buat?
181
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Relakslah, Captain Marvel. Satu pasukan?
182
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Saya kena pergi.
183
00:12:01,429 --> 00:12:04,890
Tolonglah, saya kena cari dia.
Namanya Robby Keene.
184
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Ejaannya K-E-E-N-E.
185
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
Atau mungkin John Doe.
186
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
Baiklah. Terima kasih.
187
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
- Tiada hasil.
- Hospital pun?
188
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Tiada. Di pusat gelandangan buntu juga,
jadi...
189
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Bos, ada benda di komputer saya
yang bos kena tengok.
190
00:12:28,164 --> 00:12:30,583
Jangan risau, kali ini bukan bahan lucah.
191
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
Okey, Louie. Sekejap ya.
192
00:12:35,171 --> 00:12:36,881
Tak sangka kita gajikan dia.
193
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
Saya bukanlah suka sangat,
194
00:12:38,466 --> 00:12:41,135
tapi dia muncul dulu bila Sam sakit.
195
00:12:41,218 --> 00:12:44,263
Seteruk mana pun dia,
dia kisahkan keluarga kita.
196
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Oh ya,
197
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
saya ada beli bagel.
198
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Baik cepat,
nanti tinggal kranberi yang tak sedap.
199
00:12:50,227 --> 00:12:52,605
Saya tak minta pun. Siapalah yang makan?
200
00:12:54,023 --> 00:12:57,359
Pada mulanya saya ingat
ia cuma hal kecil, tapi tidak.
201
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
Terang lagi bersuluh.
202
00:13:01,113 --> 00:13:03,574
- Saya kena tengok apa?
- Tukar beli.
203
00:13:04,450 --> 00:13:08,662
Saya buat helaian rebak.
Nombor-nombor ini tak selaras.
204
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
- Awak pastikah?
- Saya mahir bab inventori.
205
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
Semasa kerja di Fat Sal's,
inventori yang paling penting.
206
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Bukan macam kereta di sini, tapi macam
207
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
jejari ayam, batang mozarela,
gegelang bawang, sos...
208
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
- Jalapeno...
- Ya, fahamlah. Jadi, satu kereta lesap?
209
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
Sebenarnya kita kehilangan
210
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
Dodge Caravan 1993.
211
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Macam dah lesap beberapa minggu.
212
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Robby sanggup curi kereta?
213
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Dia tahu kod pagar.
214
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
Tapi kenapa nak curi kereta buruk?
215
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
Sebab kita takkan sedar.
216
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
- Tak boleh jadi. Kena lapor polis.
- Tak, nanti dulu.
217
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
Kenapa pula?
218
00:13:48,577 --> 00:13:51,205
Kita ada GPS di kereta.
Polis boleh cari dia.
219
00:13:51,288 --> 00:13:54,917
Kalau polis cekup masa dia lari,
teruk dia akan kena.
220
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Dia tak habis sekolah dan ada rekod.
221
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
Kalau kita jumpa dulu,
bawa dia serah diri,
222
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
kesnya akan lebih baik.
223
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Kita masih boleh bantu dia.
224
00:14:03,592 --> 00:14:04,802
Okey.
225
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
Baik, cari nombor casis,
mesej saya maklumat GPS.
226
00:14:10,266 --> 00:14:13,102
Maaf cakaplah.
Kalau saya, saya ambil Ferrari.
227
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Yakah?
228
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
BON JAMINAN
229
00:14:28,492 --> 00:14:32,454
Jangan lupa datang mahkamah.
Kalau tak, aku cari sampai lumat.
230
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
Kita tengoklah nanti.
231
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
HOSPITAL BESAR WEST VALLEY
232
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Miggy.
233
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Ini ibu.
234
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
Ibu sangat sayangkan awak.
235
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Baliklah, nak.
236
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Kami semua ada.
237
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
Ibu harap awak boleh dengar, nak.
238
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Dia boleh dengar.
239
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
Ingatkan dia awak di sini.
240
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Bualkan benda-benda dia suka.
241
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Hai, Miguel.
242
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Rasanya Dodgers akan menang penentuan
243
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
walaupun nenek agak
mereka akan buat silap macam biasa.
244
00:15:59,375 --> 00:16:00,459
Nenek sayang awak.
245
00:16:04,797 --> 00:16:06,215
Kami sayang awak, Miggy.
246
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
Satu mata.
247
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Satu...
248
00:16:19,687 --> 00:16:20,979
Boleh saya bantu?
249
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
- Saya nak melawat Miguel Diaz.
- Dia di ICU.
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Awak keluarganya?
251
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
Bukan, tapi...
252
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Cuma keluarga, doktor dan pesakit di ICU.
253
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Tiada budi bicarakah?
254
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Itu peraturannya.
255
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Tak bolehkah macam...
256
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
langgar peraturan?
257
00:16:40,457 --> 00:16:41,959
Bolehlah, nakal sesekali.
258
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Cuma keluarga, doktor dan pesakit di ICU.
259
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
Hambar betullah awak.
260
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
DOKTOR DAN PESAKIT SAHAJA
261
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
PENJEJAK GPS LARUSSO AUTO
262
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Aduhai, Robby.
263
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
Di mana awak?
264
00:17:44,563 --> 00:17:46,774
LARUSSO AUTO GROUP
265
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
- Periksa tayar, okey?
- Baik.
266
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
- Hai. Jumpa dia?
- Tak.
267
00:17:53,405 --> 00:17:55,699
Saya jumpa GPS, tapi van tiada.
268
00:17:55,783 --> 00:17:58,118
Mesti dia teringat
kita rekodkan tukar beli.
269
00:17:58,202 --> 00:17:59,703
Kita buntu semula.
270
00:17:59,787 --> 00:18:02,164
Ada tempat berdekatan dia mungkin pergi?
271
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Ada satu.
272
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Hai.
273
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Saya Dr. L...
274
00:18:13,759 --> 00:18:14,593
Nguyen.
275
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
Saya cuma perlu lepasi pintu itu.
276
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Hai, doktor.
277
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Tengoklah.
278
00:18:27,606 --> 00:18:29,525
Awak bukan doktor.
279
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Maaf.
280
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
Saya nak jumpa doktor.
281
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
IN-N-OUT BURGER
282
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?
283
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
Ayah? Buat apa di sini?
284
00:19:32,421 --> 00:19:34,464
Kenapa awak di sini? Robby dengan awak?
285
00:19:34,548 --> 00:19:36,466
Tak. Ayah dapat cakap dengannya?
286
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Tak. Ayah cari dia. Ayah...
Nanti, kenapa awak tak ke sekolah?
287
00:19:43,140 --> 00:19:44,600
Saya ingat saya dah sedia.
288
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
Tapi...
289
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
semua orang pandang saya.
290
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
Saya kena keluar dari situ.
291
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Jadi, saya ke sini.
292
00:19:58,238 --> 00:20:01,074
Oh, ke In-N-Out dahulu, kemudian ke sini.
293
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
Ayah faham.
294
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Ayah banyak pengalaman gaduh. Ayah faham.
295
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Tak sama kalau jadi perempuan.
296
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
Sekalipun menang,
bukan dianggap hebat atau gagah.
297
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
Orang anggap gila sahaja.
298
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
Dan saya terfikir
keadaan Miguel dan Robby, saya...
299
00:20:36,235 --> 00:20:37,611
saya rasa bersalah.
300
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Ini bukan salah awak.
301
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Ia dah mula lama, sebelum awak lahir lagi.
302
00:20:47,454 --> 00:20:50,832
Kalau bukan sebab ayah dan Johnny,
tentu tiada pergaduhan.
303
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
Ini salah ayah.
304
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
Saya ingat kita yang baik.
305
00:21:04,137 --> 00:21:04,972
Memang pun.
306
00:21:07,307 --> 00:21:08,767
Setidak-tidaknya, kita cuba.
307
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
Itu yang paling penting.
308
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Ada satu perkara yang ayah pasti, iaitu...
309
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
awak tak boleh lari dari masalah.
310
00:21:23,031 --> 00:21:24,574
Ayah pun sama.
311
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Mari sini.
312
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Mungkin perlu wadkan dia satu malam.
313
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
Ada darah dalam air kencing.
314
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
Yang itu? Tiada hal.
315
00:21:48,140 --> 00:21:52,019
Saya ada bergaduh semalam.
Ada darah sedikit pada air kencing.
316
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Biasanya elok sehari dua.
317
00:21:55,480 --> 00:21:57,691
Tapi yang ini agak membimbangkan.
318
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
Sapu Bengay nanti elok, bukan?
319
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Tunggu di sini.
320
00:22:27,804 --> 00:22:28,722
Hai.
321
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Maaf saya tak datang.
322
00:22:32,601 --> 00:22:34,227
Ibu awak tak mahu saya ada.
323
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Dia ada betulnya.
324
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Saya ingat saya membantu.
325
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Awak cepat belajar, makin kuat.
326
00:22:54,915 --> 00:22:56,041
Saya hampakan awak.
327
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Saya minta maaf.
328
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
Saya tak pasti awak dengar atau tak.
329
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Saya tahu awak akan bangkit.
330
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Awak cuma perlu terus melawan.
331
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
Jangan pernah mengalah.
332
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Awak boleh.
333
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
- Saya tahu awak boleh.
- Maaf ya?
334
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
Keluarga sahaja dibenarkan.
335
00:23:41,002 --> 00:23:42,629
Ya, saya memang nak keluar.
336
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
TIADA KEGENTARAN DI DOJO INI
337
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
Johnny?
338
00:24:21,960 --> 00:24:22,961
Apa jadahnya?
339
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
Kami dah tutup.
340
00:24:33,430 --> 00:24:36,099
Dojo ini sedang diubah suai.
341
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
Apa pendapat awak?
342
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Di mana Johnny?
343
00:24:41,771 --> 00:24:43,148
Tiada di sini sekarang.
344
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Nanti dia balik.
345
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Ralat betul apa yang berlaku di sekolah.
346
00:24:52,616 --> 00:24:53,700
Malang sekali.
347
00:24:55,035 --> 00:24:57,162
Tapi saya tak begitu salahkan Robby.
348
00:24:58,872 --> 00:25:00,332
Yalah, bak kata orang...
349
00:25:02,250 --> 00:25:04,544
tiada istilah "pelajar yang teruk".
350
00:25:08,381 --> 00:25:11,927
Tentu mengecewakan
melihat nama Miyagi terpalit.
351
00:25:13,512 --> 00:25:16,640
Kalaulah aku boleh tengok
muka si gampang itu.
352
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Si gampang itulah yang belasah kau.
353
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Bukan sekali.
354
00:25:27,442 --> 00:25:30,070
Nasib kau baik
dia ajar aku karate sebenar.
355
00:25:30,695 --> 00:25:32,656
Sebab itu aku takkan lawan kau.
356
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Oh, kau akan.
357
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
Tak boleh elak.
358
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
Tapi kali ini,
359
00:25:44,084 --> 00:25:45,794
Johnny dan aku akan habiskan.
360
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
Sebenar-benarnya.
361
00:25:52,259 --> 00:25:53,718
Kau takkan buat apa-apa.
362
00:25:55,053 --> 00:25:56,596
Takkan, selagi aku ada.
363
00:26:00,600 --> 00:26:02,394
Kau tahu di mana nak cari aku.
364
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
SERANG DAHULU SERANG KUAT TIADA BELAS
365
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
Silakan. Terima kasih.
366
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
Nampak tak dia?
367
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Kalau ada benda nak cakap,
cakap depan-depan!
368
00:26:37,053 --> 00:26:38,054
Saya dah agak.
369
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
John, kau tak reti angkat...
370
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Ya Tuhan, apa jadi pada kau?
371
00:26:54,612 --> 00:26:55,739
Kepala terhantuk.
372
00:26:57,115 --> 00:26:58,074
Kau nak apa?
373
00:26:59,367 --> 00:27:00,702
Aku pergi ke dojo kau,
374
00:27:01,244 --> 00:27:02,871
dan nampak sensei lama kau.
375
00:27:03,371 --> 00:27:05,248
Apa jadi? Kau kata dia dah tiada?
376
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Malas nak bincangkan sekarang.
Kepala aku sakit.
377
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Aku kena tidur.
378
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
Aku ada petunjuk tentang Robby.
379
00:27:15,967 --> 00:27:17,510
Aku cuba cari dia sendiri.
380
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Tapi aku fikir
381
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
mungkin kau nak tolong.
382
00:27:28,021 --> 00:27:32,609
Aku bukannya sungguh nak ada di sini.
Tapi kita nak Robby selamat.
383
00:27:35,195 --> 00:27:38,198
Dia ada di luar sana
dan tiada yang boleh bantu dia.
384
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Kitalah punca
budak-budak ini kena hadapi masalah.
385
00:27:51,378 --> 00:27:52,712
Tiada belas!
386
00:27:59,719 --> 00:28:02,430
Kita tak boleh biar
mereka merana kerana kita.
387
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Kod biru. Pernafasan mencanak.
388
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
Untuk tamatkannya, perlu kerjasama.
389
00:28:13,066 --> 00:28:13,900
Jadi?
390
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Apa kata kau?
391
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Mata. Pemenang!
392
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
COBRA KAI TAKKAN MATI
393
00:28:57,068 --> 00:29:00,488
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali