1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 Inilah saatnya, semua. Saat yang kita nantikan. 2 00:00:17,183 --> 00:00:21,104 Kembali untuk mempertahankan gelarannya, dari Cobra Kai Karate, 3 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 Miguel Diaz! 4 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 Bersedialah... 5 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 PENGADIL 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 Masa untuk karate. 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Berhadapan, tunduk. 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Menghadap saya, tunduk. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 Sedia? Lawan! 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Miguel! 11 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 Tepat dua minggu lalu di West Valley High, 12 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 kejadian yang boleh dikatakan satu rusuhan besar karate 13 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 mengejutkan para pelajar dan fakulti, yang menggemparkan Valley. 14 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 Cukup banyak yang nak dirisaukan. 15 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 Sekarang ada samseng karate di sekolah? 16 00:01:25,460 --> 00:01:28,880 Ada pertempuran di pusat beli-belah beberapa bulan lepas. 17 00:01:28,963 --> 00:01:30,882 Saya ingat karate dah mati zaman 80-an. 18 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 Hari ini, para pelajar berhimpun secara aman dengan doa dan lagu. 19 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 PELAJAR BERHIMPUN DEMI KEAMANAN 20 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 Tak perlu tumbuk, benci 21 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 Mari duduk makan dan berkawan 22 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 Malam ini, West Valley High mengadakan pertemuan komuniti 23 00:01:49,150 --> 00:01:51,986 untuk menjawab persoalan dan meredakan kegusaran. 24 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 Dia masih di sini. Dah empat jam. Dia menakutkan pelanggan. 25 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 - Kita suruh dia pergi. - Saya dah bagi bil sejak tadi lagi. 26 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Dia tak mahu bayar. 27 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 Dia kata dia tak pesan Coors Light, dia pesan Coors... 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,169 Banquet. 29 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 Baiklah. Biar saya uruskan. 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 Encik? 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 Masa untuk bayar dan bangun. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Bir ringan cuma untuk yang lembik. 33 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 - Nak saya panggil polis? - Entah, awak nak? 34 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 Polis masih memburu Robby Keene, yang lari 35 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 setelah menendang pelajar lain, Miguel Diaz, dari balkoni tingkat dua, 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 yang jatuh di tangga ini. 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 Keene telah dibuang sekolah. 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Diaz, sementara itu, masih koma di Hospital West Valley. 39 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Kata doktor, prognosisnya... 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 Hoi! Aku tengah tengok. 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,173 Maaflah. Tak tahu pula ini TV kau. 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Tukar balik! 43 00:02:57,427 --> 00:03:01,306 Ini pusingan penentuan. Kalau nak tengok berita, pakai telefon. 44 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 Aku tak ada telefon! 45 00:03:04,642 --> 00:03:06,060 Aku dah buang. 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 Tengoklah dia ini. 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 Berapa lama tak mandi, celaka? 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 Bau macam tahi anjing. 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 - Tukar balik. - Bang. 50 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Kau ada di bar. 51 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Orang nak tengok perlawanan, 52 00:03:24,245 --> 00:03:26,539 bukan laporan cuaca atau budak koma. 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 - Itulah dia! - Ya! 54 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 Jomlah. 55 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Nah, ambil. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 Alamak! Tak sengaja. 57 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Si tak guna. 58 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 Jom. 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 Gilakah? Ingat aku nak tinggalkan kereta di sini? 60 00:03:48,603 --> 00:03:49,854 Ini buah hati aku. 61 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Okey, kau nak buat apa? 62 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 Nak balik atau nak ke Jelly's? 63 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 - Jom tengok macam mana mereka. - Apa gunanya? 64 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 Kau tetap habiskan sendirian di bilik air. 65 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 Apa kau buat ini? 66 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 Belasah kau. 67 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 Celaka! 68 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Apa jadahnya? 69 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 Panggil polis. 70 00:04:38,277 --> 00:04:39,529 Mampuslah kau, kawan. 71 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 Kita kena dapatkan penjelasan. 72 00:04:51,374 --> 00:04:55,253 Tak sangka mereka berani gantung Sam dua minggu! 73 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Saya akan tunjuk kelompongan mereka. Siaplah! 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 Mereka dah buang budak perempuan yang mulakan. 75 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 Buang? Patut dihumban ke Shawshank. 76 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 - Sabar. - "Sabar"? Semua menentang kita! 77 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 - Kedai lengang. - Taklah teruk mana. 78 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Ya, teruk. 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 Daniel, nama kita busuk. 80 00:05:12,645 --> 00:05:15,273 Tak kelakar ya slogan "Mengatasi lawan" 81 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 bila ada murid tendang lawan hingga jatuh mengatasi palang. 82 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 Dengar... 83 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 Maaflah. Saya cuma bengang sekarang, okey? 84 00:05:26,367 --> 00:05:27,243 Tak. 85 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 Saya minta maaf. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 Saya puncanya. 87 00:05:32,874 --> 00:05:36,085 Saya janji, saya cari jalan. Okey? Mari. 88 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 Hadirin, sila duduk. 89 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Terima kasih kerana hadir. 90 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 AJK sekolah mengambil berat keselamatan pelajar. 91 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 - Guru-guru di mana? - Kami faham kekecewaan anda. 92 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 Tetapi panduan Persatuan Pendidikan Kebangsaan jelas. 93 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 Guru tidak boleh terlibat dalam pergaduhan pelajar. 94 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 Tapi cikgunya yang serang budak? 95 00:05:56,939 --> 00:05:58,483 En. Pari tak kerja di sini. 96 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 Setahu kami, dia dalam pemantauan dan mesti lebih 500 kaki daripada budak. 97 00:06:05,198 --> 00:06:07,241 Apa jaminan ia takkan berulang? 98 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 Kami lancarkan inisiatif, "Peluk Bukan Tumbuk". 99 00:06:10,453 --> 00:06:14,373 - Macam kempen DARE, tapi berhasil. - Penyelesaiannya, berpeluk? 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 Para pelajar yang berpelukan. 101 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 Maksud Kaunselor Blatt adalah tiada lagi karate. 102 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 Tiada kompromi sekarang. 103 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 Tak payahlah buat macam Footloose versi karate! 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 Karate bukan masalahnya. 105 00:06:28,137 --> 00:06:31,849 Saya bersekolah di sini, dibuli, dan karate lindungi saya. 106 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 Ah! Katanya, awaklah pembuli! 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 Ibu bapa sekalian... Mohon... 108 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 Kita nak tangani isu ini dengan tindakan sewajarnya. 109 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 Maaf ya. Di mana kewajarannya anak kami digantung 110 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 padahal entah Freddy Krueger mana nyaris siat mukanya? 111 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 Dia berpelesiran dengan teman lelaki budak lain! 112 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 Okey, nanti. 113 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 - Apa? - Siapa cakap? 114 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 Anak kami tiada kaitan. 115 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 Jangan pura-pura, LaRusso. Awak yang ajar budak-budak Miyagi bodoh. 116 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 Murid awak yang cederakan Diaz. 117 00:06:59,877 --> 00:07:01,754 Berani buat, berani tanggung. 118 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 Okey, nanti. Janganlah. Kita kena tenang. Mohon ya. 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,426 Mohon duduk. 120 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 Baiklah. 121 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 Sudah-sudahlah, semua. 122 00:07:20,773 --> 00:07:21,649 Hei, rambut perang. 123 00:07:24,402 --> 00:07:25,361 Nampak berkudis? 124 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 - Selamat pagi, Lou. - Nah. 125 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 Apa yang ada? 126 00:07:39,876 --> 00:07:41,460 Penagih dadah... 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 Biar betul! 128 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 Budak Applebee's? 129 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 Apa hal kau dengan restoran bodoh itu? 130 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 Waktu ria sepatutnya menyeronokkan. 131 00:07:57,059 --> 00:08:00,229 Sekejap. Anak engkau tendang budak jatuh balkoni? 132 00:08:01,397 --> 00:08:03,316 Bapa borek, anak rintik. 133 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 Robby tak sama macam aku. 134 00:08:05,902 --> 00:08:08,029 - Dia budak baik. - Dia buruan polis. 135 00:08:08,112 --> 00:08:08,946 Yakah? 136 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 Jadi kenapa bising? Bukan sepatutnya keluar cari dia? 137 00:08:15,036 --> 00:08:17,955 Dia buat silap, tak bermakna hidupnya dah tamat. 138 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 Beritahu budak yang dia bunuh. 139 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 Bunuh? Apa maksudnya, "bunuh"? 140 00:08:25,338 --> 00:08:27,006 Sesuatu berlaku pada Miguel? 141 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Aku bukan doktor. 142 00:08:29,926 --> 00:08:31,761 Tapi kalau dah koma dua minggu, 143 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 biasanya koma menang. 144 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 BERITA VALLEY JUARA KARATE BERTARUNG NYAWA 145 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 KESELAMATAN 146 00:09:27,733 --> 00:09:29,026 - Hai. - Itu dia. 147 00:09:29,694 --> 00:09:31,612 - Apa cerita? - Inilah tahunnya. 148 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 Hari pertama, pusingan kedua. Jom. 149 00:09:34,657 --> 00:09:36,200 Budak baru, pukul 11. 150 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 Hai, cik adik. Tahun pertama memang menakutkan. 151 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 Kalau orang buat hal, cari saya. Saya lelaki... 152 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 Yang kencing malam dan ditendang di rak piala? 153 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Ya, kami tahu. 154 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 Gila! 155 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Hai, Demetri. 156 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Ada orang kenal aku. 157 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 Seorang perempuan! 158 00:09:59,890 --> 00:10:01,267 Kau dah dikenali, Meat. 159 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Ada benda nak cakap? 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 Ya. Tengok buku sastera baru aku. 161 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Boleh tahan keras bukunya. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Segala kawalan keselamatan tak mampu lindungi kau. 163 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 Aku tak perlukan perlindungan. 164 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 Semuanya okey di sini? 165 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 Oh, kami semua kawan-kawan. 166 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 - Betul, bukan? - Ya. 167 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Bukan kamu patut di kelas? 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 Ya, Kaunselor Blatt. 169 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Apa macam, cawat terselit? 170 00:10:48,856 --> 00:10:50,775 Apa dah jadi pada sekolah ini? 171 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 Saya ke Paris musim panas dan budak picisan pegang sekolah? 172 00:10:54,028 --> 00:10:57,531 Saya akan lebih hati-hati. Separuh sekolah dah reti karate. 173 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Maknanya Aisha ratu betinanya? 174 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 Awak tak tahu? Lepas pergaduhan, dia pindah ke sekolah persendirian. 175 00:11:03,871 --> 00:11:05,623 Ibu bapanya malah jual rumah mereka. 176 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 Nasib baik ada berita baik. 177 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 Itu bagi awak. Saya kasihankan Sam. Dia dan Aisha berkawan dari kecil. 178 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 Terima kasih. 179 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 Itu dia. 180 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 Apa yang awak buat? 181 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 Relakslah, Captain Marvel. Satu pasukan? 182 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 Saya kena pergi. 183 00:12:01,429 --> 00:12:04,890 Tolonglah, saya kena cari dia. Namanya Robby Keene. 184 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 Ejaannya K-E-E-N-E. 185 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 Atau mungkin John Doe. 186 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 Baiklah. Terima kasih. 187 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 - Tiada hasil. - Hospital pun? 188 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 Tiada. Di pusat gelandangan buntu juga, jadi... 189 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 Bos, ada benda di komputer saya yang bos kena tengok. 190 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Jangan risau, kali ini bukan bahan lucah. 191 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Okey, Louie. Sekejap ya. 192 00:12:35,171 --> 00:12:36,881 Tak sangka kita gajikan dia. 193 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Saya bukanlah suka sangat, 194 00:12:38,466 --> 00:12:41,135 tapi dia muncul dulu bila Sam sakit. 195 00:12:41,218 --> 00:12:44,263 Seteruk mana pun dia, dia kisahkan keluarga kita. 196 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Oh ya, 197 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 saya ada beli bagel. 198 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Baik cepat, nanti tinggal kranberi yang tak sedap. 199 00:12:50,227 --> 00:12:52,605 Saya tak minta pun. Siapalah yang makan? 200 00:12:54,023 --> 00:12:57,359 Pada mulanya saya ingat ia cuma hal kecil, tapi tidak. 201 00:12:58,861 --> 00:13:00,112 Terang lagi bersuluh. 202 00:13:01,113 --> 00:13:03,574 - Saya kena tengok apa? - Tukar beli. 203 00:13:04,450 --> 00:13:08,662 Saya buat helaian rebak. Nombor-nombor ini tak selaras. 204 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 - Awak pastikah? - Saya mahir bab inventori. 205 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 Semasa kerja di Fat Sal's, inventori yang paling penting. 206 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 Bukan macam kereta di sini, tapi macam 207 00:13:17,505 --> 00:13:21,091 jejari ayam, batang mozarela, gegelang bawang, sos... 208 00:13:21,175 --> 00:13:24,929 - Jalapeno... - Ya, fahamlah. Jadi, satu kereta lesap? 209 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 Sebenarnya kita kehilangan 210 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 Dodge Caravan 1993. 211 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 Macam dah lesap beberapa minggu. 212 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Robby sanggup curi kereta? 213 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 Dia tahu kod pagar. 214 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 Tapi kenapa nak curi kereta buruk? 215 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 Sebab kita takkan sedar. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 - Tak boleh jadi. Kena lapor polis. - Tak, nanti dulu. 217 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 Kenapa pula? 218 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 Kita ada GPS di kereta. Polis boleh cari dia. 219 00:13:51,288 --> 00:13:54,917 Kalau polis cekup masa dia lari, teruk dia akan kena. 220 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 Dia tak habis sekolah dan ada rekod. 221 00:13:57,211 --> 00:14:00,005 Kalau kita jumpa dulu, bawa dia serah diri, 222 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 kesnya akan lebih baik. 223 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 Kita masih boleh bantu dia. 224 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Okey. 225 00:14:04,885 --> 00:14:07,888 Baik, cari nombor casis, mesej saya maklumat GPS. 226 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Maaf cakaplah. Kalau saya, saya ambil Ferrari. 227 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 Yakah? 228 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 BON JAMINAN 229 00:14:28,492 --> 00:14:32,454 Jangan lupa datang mahkamah. Kalau tak, aku cari sampai lumat. 230 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Kita tengoklah nanti. 231 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 HOSPITAL BESAR WEST VALLEY 232 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 Miggy. 233 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 Ini ibu. 234 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 Ibu sangat sayangkan awak. 235 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Baliklah, nak. 236 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Kami semua ada. 237 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 Ibu harap awak boleh dengar, nak. 238 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Dia boleh dengar. 239 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 Ingatkan dia awak di sini. 240 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 Bualkan benda-benda dia suka. 241 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Hai, Miguel. 242 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 Rasanya Dodgers akan menang penentuan 243 00:15:50,199 --> 00:15:53,035 walaupun nenek agak mereka akan buat silap macam biasa. 244 00:15:59,375 --> 00:16:00,459 Nenek sayang awak. 245 00:16:04,797 --> 00:16:06,215 Kami sayang awak, Miggy. 246 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 Satu mata. 247 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Satu... 248 00:16:19,687 --> 00:16:20,979 Boleh saya bantu? 249 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 - Saya nak melawat Miguel Diaz. - Dia di ICU. 250 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Awak keluarganya? 251 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 Bukan, tapi... 252 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 Cuma keluarga, doktor dan pesakit di ICU. 253 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 Tiada budi bicarakah? 254 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Itu peraturannya. 255 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 Tak bolehkah macam... 256 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 langgar peraturan? 257 00:16:40,457 --> 00:16:41,959 Bolehlah, nakal sesekali. 258 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Cuma keluarga, doktor dan pesakit di ICU. 259 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 Hambar betullah awak. 260 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 DOKTOR DAN PESAKIT SAHAJA 261 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 PENJEJAK GPS LARUSSO AUTO 262 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 Aduhai, Robby. 263 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 Di mana awak? 264 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 LARUSSO AUTO GROUP 265 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 - Periksa tayar, okey? - Baik. 266 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 - Hai. Jumpa dia? - Tak. 267 00:17:53,405 --> 00:17:55,699 Saya jumpa GPS, tapi van tiada. 268 00:17:55,783 --> 00:17:58,118 Mesti dia teringat kita rekodkan tukar beli. 269 00:17:58,202 --> 00:17:59,703 Kita buntu semula. 270 00:17:59,787 --> 00:18:02,164 Ada tempat berdekatan dia mungkin pergi? 271 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Ada satu. 272 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Hai. 273 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 Saya Dr. L... 274 00:18:13,759 --> 00:18:14,593 Nguyen. 275 00:18:15,677 --> 00:18:17,638 Saya cuma perlu lepasi pintu itu. 276 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Hai, doktor. 277 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 Tengoklah. 278 00:18:27,606 --> 00:18:29,525 Awak bukan doktor. 279 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 Maaf. 280 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 Saya nak jumpa doktor. 281 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 IN-N-OUT BURGER 282 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Sam? 283 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 Ayah? Buat apa di sini? 284 00:19:32,421 --> 00:19:34,464 Kenapa awak di sini? Robby dengan awak? 285 00:19:34,548 --> 00:19:36,466 Tak. Ayah dapat cakap dengannya? 286 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 Tak. Ayah cari dia. Ayah... Nanti, kenapa awak tak ke sekolah? 287 00:19:43,140 --> 00:19:44,600 Saya ingat saya dah sedia. 288 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Tapi... 289 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 semua orang pandang saya. 290 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 Saya kena keluar dari situ. 291 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Jadi, saya ke sini. 292 00:19:58,238 --> 00:20:01,074 Oh, ke In-N-Out dahulu, kemudian ke sini. 293 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 Ayah faham. 294 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 Ayah banyak pengalaman gaduh. Ayah faham. 295 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 Tak sama kalau jadi perempuan. 296 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 Sekalipun menang, bukan dianggap hebat atau gagah. 297 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 Orang anggap gila sahaja. 298 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 Dan saya terfikir keadaan Miguel dan Robby, saya... 299 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 saya rasa bersalah. 300 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 Ini bukan salah awak. 301 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 Ia dah mula lama, sebelum awak lahir lagi. 302 00:20:47,454 --> 00:20:50,832 Kalau bukan sebab ayah dan Johnny, tentu tiada pergaduhan. 303 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 Ini salah ayah. 304 00:21:00,342 --> 00:21:01,969 Saya ingat kita yang baik. 305 00:21:04,137 --> 00:21:04,972 Memang pun. 306 00:21:07,307 --> 00:21:08,767 Setidak-tidaknya, kita cuba. 307 00:21:10,018 --> 00:21:11,812 Itu yang paling penting. 308 00:21:14,606 --> 00:21:17,359 Ada satu perkara yang ayah pasti, iaitu... 309 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 awak tak boleh lari dari masalah. 310 00:21:23,031 --> 00:21:24,574 Ayah pun sama. 311 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Mari sini. 312 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Mungkin perlu wadkan dia satu malam. 313 00:21:44,720 --> 00:21:46,596 Ada darah dalam air kencing. 314 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 Yang itu? Tiada hal. 315 00:21:48,140 --> 00:21:52,019 Saya ada bergaduh semalam. Ada darah sedikit pada air kencing. 316 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Biasanya elok sehari dua. 317 00:21:55,480 --> 00:21:57,691 Tapi yang ini agak membimbangkan. 318 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Sapu Bengay nanti elok, bukan? 319 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 Tunggu di sini. 320 00:22:27,804 --> 00:22:28,722 Hai. 321 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Maaf saya tak datang. 322 00:22:32,601 --> 00:22:34,227 Ibu awak tak mahu saya ada. 323 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Dia ada betulnya. 324 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Saya ingat saya membantu. 325 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Awak cepat belajar, makin kuat. 326 00:22:54,915 --> 00:22:56,041 Saya hampakan awak. 327 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Saya minta maaf. 328 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 Saya tak pasti awak dengar atau tak. 329 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 Saya tahu awak akan bangkit. 330 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 Awak cuma perlu terus melawan. 331 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 Jangan pernah mengalah. 332 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Awak boleh. 333 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 - Saya tahu awak boleh. - Maaf ya? 334 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Keluarga sahaja dibenarkan. 335 00:23:41,002 --> 00:23:42,629 Ya, saya memang nak keluar. 336 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 TIADA KEGENTARAN DI DOJO INI 337 00:24:08,280 --> 00:24:09,114 Johnny? 338 00:24:21,960 --> 00:24:22,961 Apa jadahnya? 339 00:24:24,921 --> 00:24:26,214 Kami dah tutup. 340 00:24:33,430 --> 00:24:36,099 Dojo ini sedang diubah suai. 341 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 Apa pendapat awak? 342 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 Di mana Johnny? 343 00:24:41,771 --> 00:24:43,148 Tiada di sini sekarang. 344 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Nanti dia balik. 345 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 Ralat betul apa yang berlaku di sekolah. 346 00:24:52,616 --> 00:24:53,700 Malang sekali. 347 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 Tapi saya tak begitu salahkan Robby. 348 00:24:58,872 --> 00:25:00,332 Yalah, bak kata orang... 349 00:25:02,250 --> 00:25:04,544 tiada istilah "pelajar yang teruk". 350 00:25:08,381 --> 00:25:11,927 Tentu mengecewakan melihat nama Miyagi terpalit. 351 00:25:13,512 --> 00:25:16,640 Kalaulah aku boleh tengok muka si gampang itu. 352 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 Si gampang itulah yang belasah kau. 353 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 Bukan sekali. 354 00:25:27,442 --> 00:25:30,070 Nasib kau baik dia ajar aku karate sebenar. 355 00:25:30,695 --> 00:25:32,656 Sebab itu aku takkan lawan kau. 356 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 Oh, kau akan. 357 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 Tak boleh elak. 358 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 Tapi kali ini, 359 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 Johnny dan aku akan habiskan. 360 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 Sebenar-benarnya. 361 00:25:52,259 --> 00:25:53,718 Kau takkan buat apa-apa. 362 00:25:55,053 --> 00:25:56,596 Takkan, selagi aku ada. 363 00:26:00,600 --> 00:26:02,394 Kau tahu di mana nak cari aku. 364 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 SERANG DAHULU SERANG KUAT TIADA BELAS 365 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 Silakan. Terima kasih. 366 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 Nampak tak dia? 367 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 Kalau ada benda nak cakap, cakap depan-depan! 368 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 Saya dah agak. 369 00:26:49,024 --> 00:26:50,650 John, kau tak reti angkat... 370 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 Ya Tuhan, apa jadi pada kau? 371 00:26:54,612 --> 00:26:55,739 Kepala terhantuk. 372 00:26:57,115 --> 00:26:58,074 Kau nak apa? 373 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Aku pergi ke dojo kau, 374 00:27:01,244 --> 00:27:02,871 dan nampak sensei lama kau. 375 00:27:03,371 --> 00:27:05,248 Apa jadi? Kau kata dia dah tiada? 376 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 Malas nak bincangkan sekarang. Kepala aku sakit. 377 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 Aku kena tidur. 378 00:27:11,713 --> 00:27:13,590 Aku ada petunjuk tentang Robby. 379 00:27:15,967 --> 00:27:17,510 Aku cuba cari dia sendiri. 380 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 Tapi aku fikir 381 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 mungkin kau nak tolong. 382 00:27:28,021 --> 00:27:32,609 Aku bukannya sungguh nak ada di sini. Tapi kita nak Robby selamat. 383 00:27:35,195 --> 00:27:38,198 Dia ada di luar sana dan tiada yang boleh bantu dia. 384 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 Kitalah punca budak-budak ini kena hadapi masalah. 385 00:27:51,378 --> 00:27:52,712 Tiada belas! 386 00:27:59,719 --> 00:28:02,430 Kita tak boleh biar mereka merana kerana kita. 387 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 Kod biru. Pernafasan mencanak. 388 00:28:08,895 --> 00:28:10,814 Untuk tamatkannya, perlu kerjasama. 389 00:28:13,066 --> 00:28:13,900 Jadi? 390 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 Apa kata kau? 391 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 Mata. Pemenang! 392 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 COBRA KAI TAKKAN MATI 393 00:28:57,068 --> 00:29:00,488 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali