1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 Вам потрібно відпочивати. 3 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Ви знаєте, хто ви? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,811 -Як вас звати? -Я… 5 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 Гаразд. Ляжте. 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,858 Набери того детектива. Скажи, що прокинувся. 7 00:01:14,367 --> 00:01:17,453 Гарна новина. Здається, ти просто потягнув м'яз. 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 -Може боліти, але все гаразд. -Слава Богу. 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 То я можу продовжувати бій? 10 00:01:22,959 --> 00:01:26,879 Тобі дали 30 хвилин перерви. Тому дивись, наскільки болітиме. 11 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 Якщо хочеться відпочити, так і зроби. Я принесу лід. 12 00:01:31,050 --> 00:01:31,968 Дякую. 13 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 І як зараз? 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 Непогано. Трохи болить. 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Міґґі, ти не маєш продовжувати. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 Не хвилюйся. Якщо щось болітиме, я не битимусь. 17 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 -Дивись за ним. -Звісно. 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Слухай. 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Ти так добре бився. 20 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 Особливо той удар ногою йому в лице. 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,408 Дякую, бабцю. 22 00:01:57,952 --> 00:01:58,786 Бувай. 23 00:01:59,787 --> 00:02:03,332 Гаразд. У нас є півгодини. Покажи їм, хто тут хазяїн. 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,711 ПІВФІНАЛ КІН — АЛЕКСАПУЛОС 25 00:02:06,794 --> 00:02:09,297 він битиметься з Деметрієм Алексапулосом 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,965 за дорогу у фінал. 27 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 Очко. Кін. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Рахунок: два — один. 29 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 До сенсеїв. 30 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 Гаразд. 31 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 З ним було важко ще коли він був на добрій стороні. 32 00:02:24,103 --> 00:02:25,438 А тепер, коли він ситх, 33 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 я почуваюсь, як юний приречений джедай. 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 Ну, ти вищий. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 Бий зверху. Так Обі-Ван переміг Енекіна. 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Пам'ятай про основи. 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Вдих, видих. У тебе вийде. Давай, Деметрій. 38 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 -Вперед. -До позначок. 39 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 Приготуватись. 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 Бій! 41 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 Блок. Без очок. 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,066 Очко. 43 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 Переможець. 44 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 Гаразд. 45 00:03:23,746 --> 00:03:24,830 Він добре б'ється. 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 Як і ти. 47 00:03:27,625 --> 00:03:28,709 -Дякую. -Ходи. 48 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Усі учасники півфіналу дівчат, 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 будь ласка, на середину мата. Бої почнуться через п'ять хвилин. 50 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Гей. 51 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 Я… 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,814 Я бачив, як ти бився. 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 І, знаєш, я бачив бій Роббі минулого року. 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,904 Він один із найкращих. 55 00:03:56,988 --> 00:03:58,030 Чого ти хочеш? 56 00:04:01,158 --> 00:04:04,870 Гадаю, я просто хотів вибачитись. 57 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 За все, що я робив. 58 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 Знаєш, це було не круто. Гадаю, я намагався… 59 00:04:10,334 --> 00:04:14,005 Вразити друзів знущаннями з новачка, у кого нікого не було. 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 Так. Так, вибач. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 Я просто… Уявляю, як тобі було. 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 Ох, уявляєш? 63 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Ну, давай далі. 64 00:04:26,434 --> 00:04:28,144 -Далі що? -Розкажи як. 65 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 Ну, не дуже добре? 66 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 Ти не знаєш. 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Тому що ніхто з тобою так дебільно не поводився. 68 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 Може, час тобі дізнатись. 69 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 Як воно, ЛаПуссо? Не дуже добре? Піднімайся. 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Що ти робиш? 71 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 Просто даю здачу, 72 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 бо він думав, що може знущатись наді мною. 73 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 То це знущався Ентоні ЛаРуссо? 74 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Більше не буде. 75 00:05:09,143 --> 00:05:10,394 Чуєш? 76 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 Готуйся до шкільного року, 77 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 бо ти потрапиш у світ болю. 78 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Гей. 79 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Я тебе не цьому вчив. 80 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Це «Кобра Кай». 81 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Ніякого жалю. 82 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 -Ентоні, все добре? -Добре. Не підходь. 83 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 -Ентоні, ми… -Я сказав не підходь! 84 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 ПІВФІНАЛ НІКОЛЗ — ПАВЕРЗ 85 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 Торі Ніколз на шляху до свого великого виступу. 86 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 Переможець! 87 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 Це буде бій століть 88 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 разом із Самантою ЛаРуссо і Міяґі-До. 89 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Очко! Переможець! 90 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Дівчина проходить у фінал. 91 00:06:12,957 --> 00:06:14,917 -Як він? -Ніби тобі не все одно. 92 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 Слухай, 93 00:06:18,796 --> 00:06:21,465 те, що сталось із Террі у старому додзьо — 94 00:06:21,966 --> 00:06:23,300 я нічого не знав. 95 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 -У мене немає часу. -Усе могло би бути інакше. 96 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 Ти міг би бути зі мною і зі своїм сином. 97 00:06:32,852 --> 00:06:35,271 Тобі до Роббі все одно, як було і до мене. 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 Маячня. 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 Про тебе я дбав більше за всіх. 100 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 Ти дивно це показував. 101 00:06:42,570 --> 00:06:44,155 Змушував нечесно битися. 102 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 Постав підніжку. 103 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 Щось не так? 104 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 Ні, сенсею. 105 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ніякого жалю. 106 00:06:52,663 --> 00:06:55,374 Пожертвував моєю душею за першість «Кобри Кай». 107 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 Це неправда. 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Я хотів, щоб ти був першим. 109 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 Та ти програвав два — один. 110 00:07:01,755 --> 00:07:03,883 І тебе майже перемогли. 111 00:07:03,966 --> 00:07:07,094 Я знав, що це буде для тебе трагедією. 112 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 І я був правим. 113 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 Що б не казали, 114 00:07:11,807 --> 00:07:14,602 між перемогою і поразкою є різниця. 115 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 Якщо Роббі виграє, 116 00:07:18,147 --> 00:07:20,649 він це запам'ятає на все своє життя. 117 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 І, може, колись 118 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 він буде вести «Кобру Кай». 119 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 Ні, цьому не бувати. 120 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 Тому що сьогодні 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 «Кобра Кай» помре. 122 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 Останній півфінальний матч юнаків продовжиться через п'ять хвилин. 123 00:07:42,338 --> 00:07:44,256 Гей, намаж цю мазь. 124 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 Треба поспішати. 125 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 Сенсею, я не знаю, чи зможу. 126 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 Так, зможеш. 127 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 Ти зможеш все, якщо цього захочеш. 128 00:07:55,809 --> 00:07:59,688 Ти не зможеш викластись на всі 100, але в тебе серце чемпіона. 129 00:08:00,773 --> 00:08:04,902 Усе, що ти вивчив і через що пройшов — було підготовкою до цього. 130 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 Час показати світу себе. 131 00:08:10,783 --> 00:08:14,286 Роби так, як я кажу — і ми не тільки знищимо «Кобру Кай», 132 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 але й покажемо ЛаРуссо й іншим, хто тут найкращий. 133 00:08:18,874 --> 00:08:20,793 -То ось у чому справа. -Гей. 134 00:08:21,293 --> 00:08:24,672 У нас не буде другого шансу. Зараз або ніколи. 135 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 Ти знаєш, що на кону? 136 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Якщо програємо, то я більше не сенсей. Хочеш цього? 137 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 Гаразд, тоді доведи. Бийся за це. 138 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 Покажи мені, що ти більше не дитина. Добре? 139 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 Покажи, що ти чоловік. 140 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 Зробиш? 141 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 Так. 142 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 Сенсею. 143 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Гаразд, добре. 144 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 Намаж. У тебе вийде. Побачимось зверху. 145 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 «Кобра Кай» і Міяґі-До плече в плече у фіналі. 146 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 Але ще є темна конячка… 147 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 Чи то темна пташка? 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,587 …яка все ще має шанс. 149 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Чи залишиться «Ікластий Орел» живим у нашій битві додзьо? 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 Скоро дізнаємось. 151 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 Міґель Діас має ще одну хвилину, щоб вернутися на мат! 152 00:09:19,143 --> 00:09:20,311 Відлік пішов! 153 00:09:21,395 --> 00:09:23,022 Тримає інтригу, правда? 154 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Так, це турнір Долини. 155 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 Давай! 156 00:09:45,169 --> 00:09:48,047 Він і справді чекає до останнього, так? 157 00:09:54,970 --> 00:09:58,515 Десять, дев'ять, вісім, сім, 158 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 шість, п'ять, 159 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 чотири, 160 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 три, 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 два, один! 162 00:10:06,940 --> 00:10:07,816 Що ж, 163 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 здається, Міґель Діас не боротиметься. 164 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Що означає, 165 00:10:15,282 --> 00:10:18,494 що переможцем автоматично стає Ілай Московіц, 166 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 який проходить у фінал, 167 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 де він зустрінеться із Роббі Кіном. 168 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 Наступним буде фінал. 169 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Джонні. Що сталося? 170 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Я налажав. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 Де Міґель? 172 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 Не знаю. 173 00:10:34,885 --> 00:10:36,512 Прийшов — його тут не було. 174 00:10:37,012 --> 00:10:39,765 Певно, боїться тебе бачити, думає, що підвів. 175 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 Ні, це я його підвів. 176 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 -Ні. -Так. 177 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Вітаю. 178 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 Чув, ти пройшла у фінал. 179 00:10:53,696 --> 00:10:55,864 Що сталося? З тобою все гаразд? 180 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Так. Усе добре. 181 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Просто відчуття, 182 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 ніби це більше не моя битва. 183 00:11:03,539 --> 00:11:04,540 Розумію. 184 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 Тато завжди чогось очікує від мене. 185 00:11:09,253 --> 00:11:10,337 Так, але 186 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Джонні не мій батько. 187 00:11:15,634 --> 00:11:18,429 Взагалі я лиш хотів побажати удачі. 188 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 І сказати… 189 00:11:20,389 --> 00:11:23,142 Фіналісти, виходьте, будь ласка. 190 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 Мушу йти. Але побачимось, коли ти вболіватимеш за мене, так? 191 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Я завжди вболіваю за тебе. 192 00:11:43,954 --> 00:11:46,165 Пані та панове, 193 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 нарешті ми дочекались. 194 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 Це фінал! 195 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 Оскільки «Кобра Кай» набрала більшість очок, 196 00:11:55,716 --> 00:11:59,470 їм потрібно виграти лиш один матч, щоб стати Великим Чемпіоном. 197 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Але 198 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 якщо Міяґі-До виграє обидва матчі, 199 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 титул належатиме їм! 200 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Напруження наростає! 201 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 Спочатку бій юнаків! 202 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 Удачі всім бійцям! 203 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Вперед! 204 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Час настав. 205 00:12:20,991 --> 00:12:24,620 Покажи ЛаРуссо і батьку, що вони тобі більше не потрібні. 206 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 Що ти сильний без них. 207 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 Шанс надавати Роббі за те, що він зробив. 208 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 Цей бій не про нього. 209 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 Найбільша битва завжди у нас самих. 210 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 Гаразд, зосередження, захист, фокус, сила. 211 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 Ти знайдеш рівновагу — і вони будуть з тобою. Добре? 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Суперники. 213 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 Виходь. Покажи йому. 214 00:13:00,572 --> 00:13:02,157 Обличчям сюди. Уклін. 215 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 Один до одного. Уклін. 216 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Приготуватись і бій! 217 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 Очко! Нуль — один, Кін. 218 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 -Давай, хлопче! -До позначок. 219 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 Тайм-аут. 220 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 Він знає всі прийоми, бо був у Міяґі-До довше, ніж я. 221 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 А ти був у «Кобрі Кай» довше, ніж він. 222 00:13:39,903 --> 00:13:43,949 Ви знаєте стилі один одного. Покажи йому хорошу оборону. 223 00:13:56,461 --> 00:13:58,255 Готові? Бій! 224 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 Очко, Міяґі-До! 225 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 До позначок. 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Давай, Ілай! 227 00:14:16,982 --> 00:14:17,900 Рахунок 1:1. 228 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 Готові? 229 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 Бій! 230 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 Без очок. Блок. 231 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 Продовжуйте. 232 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Продовжуйте. 233 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Без очок. Блок. 234 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 Без очок. Продовжуйте! 235 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 У свої кутки. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 Неймовірно! 237 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Ці чудові бійці 238 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 дійшли до трихвилинного ліміту з рахунком 1:1! 239 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 Що означає, що їхній матч вирішиться, 240 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 вперше з 1985-ого року, 241 00:15:47,864 --> 00:15:49,658 раптовим додатковим часом! 242 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Вперед! 243 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 До своїх сенсеїв. 244 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 Ти виявляєш до нього повагу. Цей бій вже мав би завершитись. 245 00:16:22,441 --> 00:16:23,859 Ти хочеш з ним битися? 246 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Злишся? 247 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Добре. 248 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 Використай це. 249 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Це було неймовірно! 250 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Є поради наостанок? 251 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 Покажи все, що знаєш. 252 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Бійці, на мат. 253 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 Наступне очко переможне. Удачі. Готові? 254 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 І… 255 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 бій! 256 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Без очок! 257 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 Продовжуйте. 258 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 -Без очок. Далі. -Усе гаразд. 259 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 Давай. 260 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 Давай! 261 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 Очко! Переможець! 262 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Так! 263 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 Чемпіон серед юнаків — 264 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 Ілай Московіц! 265 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 Так! 266 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Отак 267 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Міяґі-До піднімається до лідерів! 268 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 Усе залежить від фіналу дівчат, 269 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 який зараз проходитиме. 270 00:19:17,699 --> 00:19:20,202 Так! 271 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 Роббі. 272 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 Усе гаразд? 273 00:19:28,752 --> 00:19:29,586 Так. 274 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 Зосередься на бою, я просто… 275 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 хочу в тиші подумати. 276 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 Гадаю, усе залежить від останнього матчу. 277 00:19:44,726 --> 00:19:48,313 -Так, я маю повертатися. -Я говорила з д-ром Хіллієр. 278 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 Вона сказала, ти ходиш на заняття. 279 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 Вона допомогла мені знайти волонтера для мами. 280 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Дякую, я перед вами в боргу. 281 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Ну, ти можеш зараз мені віддячити. 282 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 Тим, що не травмуєш Сем. 283 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 -Це карате. Як обіцяти… -Я не прошу тебе піддаватися. 284 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 Я лиш хочу, щоб ти грала за правилами. 285 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 Навіть якщо я їх усе ще не розумію. 286 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Гаразд, я піду вболівати за свою доньку. 287 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 Але насправді я вболіватиму за те, 288 00:20:21,346 --> 00:20:25,850 щоб цей бій нарешті поклав край усьому поганому між вами. 289 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 Я ставлю на Сем. 290 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 Не знаю. 291 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Ніколз готова до війни. 292 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 Джонні. 293 00:20:45,537 --> 00:20:46,538 Чого ти хочеш? 294 00:20:48,331 --> 00:20:49,332 Щоб ти допоміг. 295 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Слухай, може, ми з тобою вже обрали шлях, 296 00:20:53,837 --> 00:20:56,423 але ці діти все ще ростуть. 297 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 Вони навчаються від обох нас 298 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 і використовують вивчене, щоб створити свій власний стиль. 299 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Я не хотів цього, бо занадто турбувався 300 00:21:07,309 --> 00:21:09,978 про вшанування спадщини пана Міяґі. 301 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 Але я забув один із його найважливіших уроків. 302 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 Так, як бонсай обирає, куди рости 303 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 через міцне коріння, 304 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 ти обираєш свій шлях в карате, з тієї ж причини. 305 00:21:24,367 --> 00:21:25,869 Але я роблю це по-вашому. 306 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 Якось ти робитимеш це по-своєму. 307 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 Мене лякав твій вплив на Сем. 308 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 Але зараз я розумію, 309 00:21:36,755 --> 00:21:38,631 що дещо з того, що ти навчаєш, 310 00:21:39,632 --> 00:21:40,967 часом буває корисним. 311 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Мені шкода, що раніше я не розумів. 312 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Мені теж шкода. 313 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 Я побачив, як ви з Міґелем ладите, і злякався. 314 00:21:56,941 --> 00:21:58,902 Я боявся, що втрачу зв'язок. 315 00:21:59,694 --> 00:22:01,363 А тепер я за це розплачуюсь. 316 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Він мав займатись і з тобою. 317 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Він би став сильнішим бійцем. 318 00:22:10,288 --> 00:22:14,042 Ну, оскільки, як здається, ми знову ладнаємо, 319 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 я щодо партнерства? 320 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 Допоможеш Міяґі-До виграти? 321 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Міяґі… 322 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 Орлу. 323 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Лише сьогодні. 324 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 Давай. 325 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 Хіба є кращий шлях закінчити це неймовірне видовище карате, 326 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 ніж фінальний матч, який вирішає долю? 327 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 «Кобру Кай» представляє 328 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 королева-кобра власною персоною, 329 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 Торі Ніколз! 330 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 Яку тренують сенсеї Джон Кріз і Террі Сільвер. 331 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 А представниця Міяґі-До — 332 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 крута дівчина-бонсай, 333 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 Саманта ЛаРуссо! 334 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 Яку тренує її батько і сенсей, 335 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 двократний чемпіон Долини, Деніел ЛаРуссо, 336 00:23:13,184 --> 00:23:18,231 який нам щойно повідомив, що об'єднався із сенсеєм Джонні Лоуренсом. 337 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 Тому чекайте. 338 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 Поправка. 339 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 Двократним другим чемпіоном Долини, 340 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 сенсеєм Джонні Лоуренсом! 341 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Вперед! 342 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 Не хвилюйся. 343 00:23:43,673 --> 00:23:45,300 Ти боролась усе своє життя. 344 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 Час їм розплатитись за страждання. 345 00:23:50,013 --> 00:23:51,931 Використай вогонь, який в тобі. 346 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 Так, сенсей. 347 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Гей. 348 00:23:56,186 --> 00:23:57,061 Удачі. 349 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 Іди грати, Ніколз. 350 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 Готова трусити, як грушу? 351 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Так, сенсею. 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 Якщо мій інший сенсей не проти. 353 00:24:06,738 --> 00:24:08,740 Я дуже хочу, щоб ти перемогла. 354 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 Технікою оборони 355 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 або нападу. 356 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 Міяґі-До, «Ікластий Орел». 357 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Я хочу, щоб це була ти. 358 00:24:16,873 --> 00:24:18,917 Лиш дивись за своїм гнівом… 359 00:24:25,381 --> 00:24:26,925 Вибач. Що ти казав? 360 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 Іди й покажи їм! 361 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 Суперниці, на позиції. 362 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 ЛаРуссо! 363 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 Пані, удачі. 364 00:24:45,985 --> 00:24:47,445 Обличчям сюди. Уклін. 365 00:24:48,696 --> 00:24:50,031 Один до одного. Уклін. 366 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 Готові? 367 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Бій! 368 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 -Очко! -Так! 369 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 ЛаРуссо. Рахунок: один — нуль. 370 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Чорт! 371 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 Що це було? 372 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Удар «летуче торнадо». 373 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Вона агресивно б'ється. 374 00:25:24,649 --> 00:25:28,570 То додай ще більш агресії. Я бачив, що в тобі. Дай йому волю! 375 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 Давай! 376 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 Готові? 377 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 Бій! 378 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 Очко, Ніколз! 379 00:25:41,833 --> 00:25:43,167 Рахунок: один — один. 380 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 Готові? 381 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 Бій! 382 00:25:57,515 --> 00:25:59,601 Очко! Два — один на користь Ніколз. 383 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 От прокляття! 384 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Атака не працює. Яку техніку використовувати? 385 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 Свою. Довірся інстинктам. 386 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 Використай усе, чого навчилась від мене і від сенсея Лоуренса. 387 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 Батько правий. 388 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 Він завжди правий. 389 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 Давай, Сем! 390 00:26:36,846 --> 00:26:37,805 Готові? 391 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 Бій! 392 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 Без очок. Блок. 393 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 Без очок. За матом. 394 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 Що? 395 00:27:08,336 --> 00:27:10,672 Та ну, арбітре! Вона вийшла після удару! 396 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 Так! 397 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Готові? 398 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 Бій! 399 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 Очко, ЛаРуссо. 400 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 Рахунок: два до двох. Наступне переможне. 401 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Бій! 402 00:27:53,840 --> 00:27:55,341 Це блок. Без очок! 403 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 Попередження. Лікоть у лице. 404 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 -До сенсеїв. -Попередження? Має зніматись очко! 405 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 Я не хотіла. Ні, це випадково. 406 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 Ідіть до сенсеїв. 407 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 -Усе гаразд? -Так. 408 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 То було сильно, та я можу битись. 409 00:28:36,382 --> 00:28:39,177 Як підійде, бий в інше око. 410 00:28:39,260 --> 00:28:42,096 -Без зору не зможе битись. -А не дискваліфікують? 411 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 За що? Вона сама стукнулась. 412 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Роби так, як я кажу, ховай це в її атаці. 413 00:28:48,311 --> 00:28:50,521 Найгірше, що станеться — попередження. 414 00:28:50,605 --> 00:28:51,522 Повір. 415 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 Цей арбітр не закінчить бій через дрібницю. 416 00:28:54,650 --> 00:28:56,944 Це була випадковість. Я не махлюватиму. 417 00:28:57,445 --> 00:28:59,197 Нечесно. У мене друге місце. 418 00:28:59,280 --> 00:29:01,365 Це навіть не місце. Ти не в команді. 419 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 Ти ніщо. Ти програв. Невдаха. 420 00:29:03,409 --> 00:29:04,494 -Іди ти. -Так? 421 00:29:05,787 --> 00:29:07,163 Гей, перестань! 422 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 Не підходь! 423 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 Ну що, хто тепер невдаха? 424 00:29:10,792 --> 00:29:11,667 -Іди ти! -Ну! 425 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 Хто тепер невдаха? Не чую! 426 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Відколи ти не слухаєш накази? 427 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Нехай робить, що хоче. 428 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 Ти так далеко пройшла. Тепер це твій бій. 429 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 Що б не сталося, 430 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 це твій вибір. 431 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 Готові? 432 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 Бій! 433 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 Очко. Переможець! 434 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 Гей. Усе гаразд? 435 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Що? 436 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 -Оце-то бій! -Усе добре? 437 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 -Який бій! -Ти гарно боролась. 438 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Оплески першій чемпіонці, 439 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 Торі Ніколз! 440 00:31:00,526 --> 00:31:03,988 І володарю трофея Великого Чемпіона, 441 00:31:04,071 --> 00:31:07,491 все ще найкрутішому додзьо Долини, 442 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 «Кобрі Кай»! 443 00:31:16,626 --> 00:31:17,668 Дякую. 444 00:31:17,752 --> 00:31:18,794 Дякую. 445 00:31:19,921 --> 00:31:21,422 Ми пишаємося 446 00:31:21,505 --> 00:31:22,882 нелегкою перемогою. 447 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 А також хочемо оголосити, 448 00:31:26,427 --> 00:31:30,723 що скоро відкриваємо франшизу «Кобра Кай» по всій Долині. 449 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 Тому всі дівчата й юнаки, що сьогодні тут, 450 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 можуть стати частиною нашого додзьо 451 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 і пройти шлях кулака шляхом «Кобри Кай»! 452 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 -Дякую! -«Кобра Кай»! 453 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 «Кобра Кай»! 454 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 «Кобра Кай»! 455 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Ми все зробили правильно, але не перемогли. 456 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 Вибач. 457 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 Це не твоя вина. 458 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 Сем. 459 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 Джонні. 460 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 Один із батьків бачив Міґеля в Убері. 461 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 Що це таке? 462 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 Типу таксі. Він поїхав перед фіналом. 463 00:32:27,321 --> 00:32:29,573 Чорт. Вибач. Це моя вина. 464 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 Думаю, він хоче побути сам. Ми поїдемо додому. 465 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 Гаразд. Їдьте. Зустрінемось там. 466 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 Інколи я хочу шанс все змінити. 467 00:32:39,083 --> 00:32:40,251 Мені це знайоме. 468 00:32:47,633 --> 00:32:50,469 «Кобра Кай»! 469 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 Гей, переможна вечірка в мене на хаті. 470 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 Королево-кобро, ти прийдеш? 471 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 Так. Піду візьму свою сумку. 472 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 Гаразд. Класно. Ходімо! 473 00:33:04,400 --> 00:33:06,193 «Кобра Кай»! 474 00:33:06,277 --> 00:33:07,987 «Кобра Кай»! 475 00:33:15,494 --> 00:33:19,415 Я вже думав, що ти не стримаєш обіцянку. 476 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 Знаєш що? 477 00:33:21,751 --> 00:33:23,294 Ти гарно попрацював. 478 00:33:24,003 --> 00:33:25,629 Ніхто нічого не підозрює. 479 00:33:27,089 --> 00:33:29,341 Гроші завтра будуть на твоєму рахунку. 480 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 Дякую, пане Сільвер. 481 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 ЗДАМ В ОРЕНДУ 482 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 Якого біса? 483 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 БИЙ ПЕРШИМ. БИЙ СИЛЬНО. НІЯКОГО ЖАЛЮ. 484 00:34:51,841 --> 00:34:52,675 Роббі? 485 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 Що таке? 486 00:34:56,303 --> 00:34:57,388 Я йшов за тобою. 487 00:34:58,305 --> 00:34:59,348 Що це таке? 488 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 Нова локація. 489 00:35:06,647 --> 00:35:08,357 Одна із них, думаю. 490 00:35:09,650 --> 00:35:10,943 Ти круто бився. 491 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 -Міг перемогти. -Так. 492 00:35:16,699 --> 00:35:17,533 Дякую. 493 00:35:18,534 --> 00:35:19,410 Гей. 494 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Це просто бій. 495 00:35:24,498 --> 00:35:26,208 Не дай йому тобою заволодіти. 496 00:35:27,376 --> 00:35:28,460 Не в цьому справа. 497 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 Той хлопчина, 498 00:35:33,883 --> 00:35:34,717 Кенні. 499 00:35:38,220 --> 00:35:40,181 Думав, візьму його під своє крило. 500 00:35:42,141 --> 00:35:44,268 Стану ментором, якого сам не мав. 501 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 Але коли я його сьогодні побачив… 502 00:35:52,985 --> 00:35:54,778 Це було наче дзеркало. 503 00:35:58,616 --> 00:36:00,451 Я зрозумів, що налажав. 504 00:36:03,787 --> 00:36:05,873 У мені було стільки ненависті. 505 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 До тебе і до Міґеля. 506 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Думав, «Кобра Кай» допоможе контролювати його. 507 00:36:14,590 --> 00:36:17,635 Але стало лиш гірше, і тепер немає надії. 508 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 Неправда. 509 00:36:21,764 --> 00:36:24,141 Ти був на правильному шляху з ЛаРуссо. 510 00:36:26,018 --> 00:36:28,520 А я втрутився. Не вини себе. Вини мене. 511 00:36:30,231 --> 00:36:32,066 Я надто довго тебе винив, тату. 512 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Усе буде добре. 513 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Ми знайдемо вихід. 514 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 Добре? 515 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 «Боллінґер» 1998-го. 516 00:37:08,185 --> 00:37:11,855 Роками стояв у підвалі чекаючи слушного часу. 517 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 Не те що ти. 518 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 О так. 519 00:37:16,026 --> 00:37:17,861 Віддам тобі належне, Джоне. 520 00:37:18,654 --> 00:37:20,531 Ти в мені щось пробудив. 521 00:37:21,699 --> 00:37:23,492 Щось, про що я забув. 522 00:37:25,369 --> 00:37:27,454 І я завжди буду вдячний. 523 00:37:30,499 --> 00:37:31,458 Я ж казав. 524 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 За «Кобру Кай». 525 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 Додзьо номер один у Долині. 526 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Маю сказати, 527 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 здивований, що ти поступився Ніколз. Не схоже на тебе. 528 00:37:48,642 --> 00:37:50,019 Ну, що мені сказати? 529 00:37:50,686 --> 00:37:52,313 Це було співчуття. 530 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 Це вперше. 531 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 Пам'ятаєш, 532 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 як ти запитав мене, у чому твоя слабкість? 533 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Це Джон Лоуренс. 534 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 Це все було через нього, правда? 535 00:38:08,871 --> 00:38:12,166 А не те, що ми в одній команді чи згадуємо старі часи. 536 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 То не мало значення. 537 00:38:15,169 --> 00:38:16,879 -Це неправда. -Правда. 538 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 І я купився. 539 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Знаєш чому? 540 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 Тому що в кожного є слабкість. 541 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 І моя — 542 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 це ти. 543 00:38:28,766 --> 00:38:31,268 Ти думаєш, що я — твоя слабкість? 544 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 Навпаки, 545 00:38:34,355 --> 00:38:36,023 я — твоя сила. 546 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 Я — твоя сила ще з В'єтнаму. 547 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 Так! Ось воно. 548 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 Ти завжди граєш на моєму почуттю вини. 549 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 Скільки ще мені тобі відплачувати, щоб ми стали рівними? 550 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 Що ти зробив? 551 00:38:57,586 --> 00:39:00,798 Усе добре, Реймонд. Він більш тебе не образить. 552 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 Дай мені його ім'я і я обіцяю, він довго нікого не чіпатиме. 553 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 -Хочеш в «Кобру Кай», так? -Так. 554 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Хочеш в «Кобру Кай»? 555 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 Будеш у «Кобрі Кай». 556 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 Але ти маєш щось зробити. 557 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 Його звати сенсей… 558 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 Кріз. 559 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Джон Кріз. 560 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 Я позбуваюсь своєї слабкості, 561 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 капітане. 562 00:39:44,133 --> 00:39:45,759 Джон Кріз, вас арештовано 563 00:39:45,843 --> 00:39:48,137 за атаку і спробу вбивства. 564 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 -У вас є право мовчати. -Джоне, що ти зробив? 565 00:39:52,141 --> 00:39:53,267 Руки за спину. 566 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 -Гей! -Джоне, спокійно. 567 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Не хвилюйся. 568 00:39:57,855 --> 00:40:01,066 Я знайду друга чи двох, хто б допоміг із «Коброю Каєм», 569 00:40:01,150 --> 00:40:03,569 поки ти розбиратимешся з проблемами. 570 00:40:03,652 --> 00:40:05,154 Ти про це пожалкуєш. 571 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 «Кобра Кай» — це я. 572 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 -В авто його! -Швидко. 573 00:40:09,575 --> 00:40:12,703 Не хвилюйся про Лоуренса. Я про нього потурбуюсь. 574 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 Що таке? 575 00:40:53,035 --> 00:40:54,119 Покажи записку. 576 00:41:01,043 --> 00:41:04,213 Мамо, вибач, що так залишаю записку, 577 00:41:04,296 --> 00:41:07,424 але, думав, так найкраще, і по-іншому не вийшло б 578 00:41:07,966 --> 00:41:09,384 сказати те, що я маю. 579 00:41:09,885 --> 00:41:12,221 Останні кілька місяців були непростими. 580 00:41:12,846 --> 00:41:13,931 Травмування, 581 00:41:14,598 --> 00:41:15,474 реабілітація, 582 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 я й Сем, 583 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 сенсей і пан ЛаРуссо. 584 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 Я переконав себе, 585 00:41:22,064 --> 00:41:25,484 що зможу про все забути, якщо зосереджусь на турнірі. 586 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 Думав, якщо виграю, усе буде добре. 587 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 Але я помилявся. 588 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 Мені шкода, що я підвів сенсея. 589 00:41:34,785 --> 00:41:38,747 Його карате допомогло мені рости, але я не впевнений, чи це моє. 590 00:41:39,581 --> 00:41:42,918 Щоб зрозуміти, думаю, я маю повернутись туди, звідки я. 591 00:41:43,418 --> 00:41:46,421 Сенсей боявся дізнатись правду про своє минуле, 592 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 і, якщо чесно, я теж. 593 00:41:49,716 --> 00:41:53,053 Але моя битва — це подолання цього страху, 594 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 а не змагання за трофей. 595 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 Я маю побачити свого батька. 596 00:41:57,432 --> 00:41:59,268 Це те, що я повинен зробити. 597 00:41:59,768 --> 00:42:01,728 Прошу, не хвилюйся. 598 00:42:02,312 --> 00:42:04,398 Усе буде добре, і я скоро вернусь. 599 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 Люблю тебе, мамо. І бабцю теж. 600 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 Я викликала поліцію. Не знаю, що ще можна зробити. 601 00:42:13,448 --> 00:42:15,242 Усе буде добре. 602 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 Я знайду його. Він буде в безпеці. 603 00:42:19,746 --> 00:42:20,581 Джонні. 604 00:42:23,500 --> 00:42:26,670 Я тобі не все розповіла про колишнього чоловіка. 605 00:42:26,753 --> 00:42:30,841 Знаю. Ти сказала, що він небезпечний. Не хвилюйся. Я справлюсь. 606 00:42:31,341 --> 00:42:33,468 Він не зашкодить власному сину. 607 00:42:33,552 --> 00:42:34,553 У цьому і справа. 608 00:42:35,846 --> 00:42:37,806 Він не знає про існування Міґеля. 609 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 Я лиш хочу, щоб Міґель повернувся додому. 610 00:42:44,605 --> 00:42:45,856 Так і буде. 611 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 Гаразд? Я обіцяю. 612 00:42:56,742 --> 00:42:58,785 Я робив усе правильно. 613 00:42:59,953 --> 00:43:02,456 Слідував усім повчанням Міяґі-До. 614 00:43:03,582 --> 00:43:06,710 Я навіть відклав суперечку з Джонні. 615 00:43:07,711 --> 00:43:08,879 Усе одно не вийшло. 616 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 Тепер я мушу закрити додзьо і перестати бути сенсеєм. 617 00:43:17,387 --> 00:43:18,889 Але на кону так багато, 618 00:43:18,972 --> 00:43:21,767 щоб шанувати слово тих, хто нічого не шанує. 619 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 Якщо «Кобра Кай» буде рости і міцніти, 620 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 я маю зробити все можливе, щоб зупинити їх. 621 00:43:30,776 --> 00:43:32,986 Навіть якщо доведеться піти в атаку. 622 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 Я знаю, це не твоя битва 623 00:43:37,783 --> 00:43:39,284 і що я багато прошу, 624 00:43:41,870 --> 00:43:43,080 але чи допоможеш ти 625 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 покласти край «Кобрі Кай»? 626 00:44:18,031 --> 00:44:19,950 ЗА ІСТОРІЄЮ РОБЕРТА МАРКА КАМЕНА 627 00:45:39,070 --> 00:45:43,575 Переклад субтитрів: Маргарита Малецька