1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 Beyefendi, sakin olun lütfen. 3 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Kim olduğunuzu biliyor musunuz? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,811 -Adınızı söyler misiniz? -Ben… 5 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 Tamam. Yatın. 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,858 Dedektifi ara. İsimsiz hastanın uyandığını söyle. 7 00:01:14,367 --> 00:01:17,453 İyi haber. Sadece kas incinmesi gibi. 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 -Biraz ağrıyabilir ama geçecek. -Çok şükür. 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 Yani dövüşmeye devam edebilir miyim? 10 00:01:22,959 --> 00:01:26,879 İyileşmen için 30 dakika verdiler. Kararını ağrın söylesin. 11 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 Yapma diyorsa ben olsam dinlerim. Buz getireyim. 12 00:01:31,050 --> 00:01:31,968 Teşekkürler. 13 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 Şimdi nasılsın? 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 Fena değil. Biraz ağrıyor. 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Miggy, devam etmek zorunda değilsin. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 Merak etme anne. Kendimi kötü hissedersem dövüşmem. 17 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 -İyi olduğundan emin ol. -Tabii. 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Dinle. 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Maçta çok iyiydin. 20 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 Özellikle de o çocuğun suratına tekme attığında. 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,408 Sağ ol büyükanne. 22 00:01:57,952 --> 00:01:58,786 Görüşürüz. 23 00:01:59,787 --> 00:02:03,332 Yarım saatimiz var. Sırtına patronun kim olduğunu göster. 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,669 Robby Keene 1-0 önde. 25 00:02:06,752 --> 00:02:09,297 Keene ve Alexopoulos finale çıkmak için 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,965 dövüşüyor. 27 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 Puan. Keene. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Skor, 2-0. 29 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 Sensei'lerinize gidin. 30 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 Pekâlâ. 31 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 Robby gücün iyi tarafındayken bile onu dövemiyordum. 32 00:02:24,103 --> 00:02:25,396 Artık tamamen Sith olmuş. 33 00:02:25,479 --> 00:02:28,316 Katliama uğrayacak çömez bir Jedi gibiyim. 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 Ondan uzunsun. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 Avantajın var. Obi-Wan, Anakin'i böyle yenmişti. 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Temel prensipleri unutma. 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Nefes al, nefes ver. Sürekli al. Yapabilirsin. Hadi Demetri. 38 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 -Hadi bakalım. -Yerlerinize. 39 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 Hazır. 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 Dövüşün! 41 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 Bu bir blok. Puan yok! 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,066 Puan. 43 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 Kazanan. 44 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 Tamam. 45 00:03:23,788 --> 00:03:24,830 Oğlan çok iyi. 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 Sen de öylesin. 47 00:03:27,625 --> 00:03:28,709 -Teşekkürler. -Gel. 48 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Kızlar yarı finaline katılanlar, 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 orta mindere gelsin. Maçlar beş dakika sonra başlıyor. 50 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Selam. 51 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 Ben… 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,814 Maçını izledim. 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 Robby'yi geçen sene izlemiştim. O… 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,904 O en iyilerden biridir. 55 00:03:56,988 --> 00:03:58,030 Ne istiyorsun? 56 00:04:01,158 --> 00:04:04,870 Özür dilemek istedim, tamam mı? 57 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 Yediğim bütün haltlar için. 58 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 Hiç hoş değildi. Galiba yapmaya çalıştığım… 59 00:04:10,334 --> 00:04:14,005 Arkadaşı olmayan yeni çocuğa sataşıp arkadaşlarına hava atmaktı. 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 Evet. Doğru, özür dilerim. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 Neler yaşadığını tahmin edebiliyorum. 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,596 Tahmin edebiliyorsun demek? 63 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Peki, hadi bakalım. 64 00:04:26,434 --> 00:04:28,144 -Ne… -Neler yaşadığımı anlat. 65 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 Pek hoş şeyler değil. 66 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 Demek ki bilmiyormuşsun. 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Çünkü kimse sana bu kadar boktan davranmadı! 68 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 Belki öğrenme vaktin gelmiştir. 69 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 Nasıl, LaTırso? Hoş değil herhâlde. Kalksana! 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Ne yapıyorsun? 71 00:04:57,298 --> 00:05:01,427 Bana bulaşıp yanına kâr kaldığını sanan çocuktan öç alıyorum. 72 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 O Anthony LaRusso muydu? 73 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Artık değil. 74 00:05:09,143 --> 00:05:10,394 Duydun mu? 75 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 Gelecek yıl liseye hazır ol 76 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 çünkü acı dolu bir dünyada olacaksın. 77 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Baksana. 78 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Seni böyle eğitmedim. 79 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Bu Cobra Kai. 80 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Merhamet yok. 81 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 -Anthony, iyi misin? -İyiyim. Beni rahat bırak. 82 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 -Anthony, biz… -Rahat bırak dedim! 83 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 Bu yarı final maçında yalnız Cobra Kai varlık gösterdi. 84 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 Tory Nichols büyük dans yolunda. 85 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 Kazanan! 86 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 Yıllarca anımsanacak bir dövüş olacak 87 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 çünkü Samantha LaRusso ve Miyagi Do geliyor. 88 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Puan! Kazanan! 89 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Kızların finali belli oldu. 90 00:06:12,957 --> 00:06:14,917 -Çocuk nasıl? -Sanki çok umurunda. 91 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 Bak, 92 00:06:18,796 --> 00:06:21,465 eski dojoda Terry'nin yaptıkları… 93 00:06:21,966 --> 00:06:23,300 Bunu yapacağını bilmiyordum. 94 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 -Buna vaktim yok. -Böyle olmak zorunda değildi. 95 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 Benimle ve öz oğlunla olabilirdin. 96 00:06:32,935 --> 00:06:35,271 Beni umursamadığın gibi Robby de umurunda değil. 97 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 Saçmalık. 98 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 Seni herkesten çok önemsedim. 99 00:06:38,858 --> 00:06:40,526 Tuhaf bir şekilde gösterdin. 100 00:06:42,570 --> 00:06:44,155 Beni kirli dövüşmeye zorladın. 101 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 Bacağını süpür. 102 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 İtirazın mı var? 103 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 Hayır Sensei. 104 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Merhamet yok. 105 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 Cobra Kai birinci kalabilsin diye ruhumu feda ettin. 106 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 Bu doğru değil. 107 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Senin birinci olmanı istedim. 108 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 Ama 2-0 gerideydin. 109 00:07:01,755 --> 00:07:03,883 Yenilmek üzereydin. 110 00:07:03,966 --> 00:07:07,094 Bu olursa dibe vuracağını biliyordum. 111 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Haklıydım. 112 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 Çünkü herkes ne derse desin, 113 00:07:11,807 --> 00:07:14,602 kazanmak veya kaybetmek önemlidir. 114 00:07:16,645 --> 00:07:20,649 Robby'nin kazanmasına yardım edersem bunu ömrü boyunca hatırlayacak. 115 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 Belki günün birinde 116 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 Cobra Kai'ı devam ettiren o olabilir. 117 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 Hayır, bu asla olmayacak. 118 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 Çünkü bu gece 119 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Cobra Kai ölecek. 120 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 Erkeklerin kalan yarı final maçı beş dakika sonra devam edecek. 121 00:07:42,338 --> 00:07:44,256 Al, biraz bundan sür. 122 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 Acele etmeliyiz. 123 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 Sensei, bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 124 00:07:49,470 --> 00:07:50,554 Evet, yapabilirsin. 125 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 Yeterince istersen her istediğini yapabilirsin. 126 00:07:55,809 --> 00:07:59,688 Gücün yüzde 100 değil biliyorum ama sende şampiyon yüreği var. 127 00:08:00,773 --> 00:08:04,902 Öğrendiğin ve yaşadığın her şey bu an için sadece ısınmaydı. 128 00:08:06,028 --> 00:08:08,239 Kim olduğunu dünyaya gösterme zamanı. 129 00:08:10,783 --> 00:08:14,286 Elinden geleni yap. Dediğimi yaparsan sadece Cobra Kai'ı yenmekle kalmaz, 130 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 LaRusso ve diğerlerine kimin en iyi olduğunu gösteririz. 131 00:08:18,874 --> 00:08:20,793 -Mesele bu yani. -Bak. 132 00:08:21,293 --> 00:08:24,672 Bir daha şansımız olmayacak. Ya şimdi ya hiç. 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 Ne tehlikede, biliyor musun? 134 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Kaybedersek artık sensei'n olamam. Bunu mu istersin? 135 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 Kanıtla o zaman. Bunun için dövüş. 136 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 Artık çocuk olmadığını göster. Tamam mı? 137 00:08:37,434 --> 00:08:39,520 Erkek olmaya hazır olduğunu göster. 138 00:08:41,146 --> 00:08:42,273 Bunu yapabilir misin? 139 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 Evet, 140 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 Sensei. 141 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Tamam, güzel. 142 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 Şunu sür. Yapabilirsin. Orada görüşürüz. 143 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 Cobra Kai ve Miyagi-Do skor tablosunda başa baş. 144 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 Ama sürpriz bir at var. 145 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 Yoksa sürpriz kuş mu desem? 146 00:09:02,459 --> 00:09:04,587 Bu takımın hâlâ şansı var. 147 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Dojolar yarışında Kartal Dişi Karate hayatta kalacak mı? 148 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 Öğrenmek üzereyiz. 149 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 Miguel Diaz'in mindere dönmek için bir dakikası var! 150 00:09:19,143 --> 00:09:20,311 Geri sayım mı? 151 00:09:21,395 --> 00:09:23,022 Biraz dramatik, değil mi? 152 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Evet, All Valley turnuvası bu. 153 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 Hadi! 154 00:09:45,169 --> 00:09:48,047 Cidden son ana kadar bekliyor. 155 00:09:54,970 --> 00:09:58,515 On, dokuz, sekiz, yedi, 156 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 altı, beş, 157 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 dört, 158 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 üç, 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 iki, bir! 160 00:10:06,940 --> 00:10:07,816 Evet, 161 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 anlaşılan Miguel Diaz dövüşmeyecek. 162 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Yani 163 00:10:15,282 --> 00:10:18,494 Eli Moskowitz hükmen galip. 164 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 Moskowitz, finalde 165 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 Robby Keene ile karşılaşacak. 166 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 Sırada final maçları var. 167 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Johnny. Ne oldu? 168 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Ben mahvettim. 169 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 Miguel nerede? 170 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 Bilmiyorum. 171 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Buraya geldiğimde yoktu. 172 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Yüzüstü bıraktığını düşünüp seni görmekten korkuyordur. 173 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 Hayır, onu yüzüstü bırakan benim. 174 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 -Hayır. -Evet. 175 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Tebrikler. 176 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 Finale kaldığını duydum. 177 00:10:53,696 --> 00:10:55,864 Sana ne oldu? İyi misin? 178 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Evet. İyiyim. 179 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Sadece artık 180 00:11:00,661 --> 00:11:02,788 kendim için dövüşmediğimi hissettim. 181 00:11:03,539 --> 00:11:04,540 Anlıyorum. 182 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 Sürekli babamın baskısını hissediyorum. 183 00:11:09,253 --> 00:11:10,337 Evet, yalnızca 184 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Johnny benim babam değil. 185 00:11:15,634 --> 00:11:18,429 Neyse, sana iyi şanslar dilemek istedim. 186 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 Bir de… 187 00:11:20,389 --> 00:11:23,142 Tüm finalistler orta mindere gelsin. 188 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 Gitmem lazım. Ama beni destekleyeceksin, değil mi? 189 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Seni hep destekliyorum Sam. 190 00:11:43,954 --> 00:11:46,165 Bayanlar baylar, 191 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 bekleyiş nihayet sona erdi. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 Final maçları başlıyor. 193 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 En çok puanı Cobra Kai aldığından 194 00:11:55,716 --> 00:11:59,470 Büyük Şampiyon olmak için sadece bir maç kazanmaları yetiyor. 195 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Ancak 196 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 Miyagi-Do iki maçı da alırsa 197 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 şampiyonluk onların olacak! 198 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Ne kadar dramatik! 199 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 İlk sırada erkeklerin dövüşü var! 200 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 Tüm dövüşçülerimize iyi şanslar! 201 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Hadi başlayalım! 202 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 İşte bu. 203 00:12:20,949 --> 00:12:24,620 LaRusso'ya ve babana onlara ihtiyaç duymadığını gösterme vakti. 204 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 Kendi başına yeterince güçlüsün. 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,420 Bana yaptığı şey için Robby'den öç alma şansım. 206 00:12:33,504 --> 00:12:34,797 Bu, Robby'yle ilgili değil. 207 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 En büyük savaş her zaman içindekidir. 208 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 Konsantrasyon, savunma, odaklanma, güç. 209 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 Dengeni bulursan puanları alırsın. Tamam mı? 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Yarışmacılar. 211 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 Çık oraya. Yen onu. 212 00:13:00,572 --> 00:13:02,324 Bu tarafa bakın. Selam verin. 213 00:13:03,784 --> 00:13:05,202 Birbirinize bakın. Selam verin. 214 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Hazır. Dövüşün! 215 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 Puan! 1-0, Keene. 216 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 -Hadi yavrum! -Yerlerinize. 217 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 Mola. 218 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 Tüm hamlelerimi biliyor. Miyagi-Do'da benden çok çalıştı. 219 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 Sen ondan uzun süredir Cobra Kai'daydın. 220 00:13:39,903 --> 00:13:43,949 Tarzlarınızı herkesten iyi biliyorsunuz. Onu savunmada bırak. 221 00:13:56,461 --> 00:13:58,255 Hazır! Dövüşün! 222 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 Puan. Miyagi-Do! 223 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 Yerlerinize. 224 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Hadi Eli! 225 00:14:16,982 --> 00:14:17,900 Skor, 1-1. 226 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 Hazır! 227 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 Dövüşün! 228 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 Puan yok. Blok. 229 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 Devam. 230 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Devam. 231 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Puan yok. Blok. 232 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 Puan yok. Devam! 233 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 Yerlerinize. 234 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 İnanılmaz! 235 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Bu iki inanılmaz rakip 236 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 üç dakikalık süre sonuna 1-1 beraberlikle girdi. 237 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 Yani bu şampiyonluk maçının kazananı 238 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 1985'ten beri ilk kez 239 00:15:47,823 --> 00:15:49,658 uzatma devresinde ilk puanı alan olacak. 240 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Hadi bakalım! 241 00:16:11,471 --> 00:16:12,806 Sensei'lerinize gidin. 242 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 Ona saygı gösteriyorsun. Bu dövüş çoktan bitmeliydi. 243 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 Sen dövüşmek ister misin? 244 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Kızgınsın. 245 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Güzel. 246 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 Bunu kullan. 247 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 İnanılmazdı! 248 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Son dakika tavsiyesi var mı? 249 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Her şeyinle dövüş. 250 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Yarışmacılar, mindere. 251 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 Puanı alan kazanır. İyi şanslar beyler. Hazır! 252 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 Ve… 253 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 …dövüşün! 254 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Puan yok! 255 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 Devam. 256 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 -Puan yok! Devam. -Sorun değil. 257 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 Hadi. 258 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 Hadi! 259 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 Puan! Kazanan! 260 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Evet! 261 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 Erkekler şampiyonu 262 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 Eli Moskowitz! 263 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 Evet! 264 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Böylece 265 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Miyagi-Do öne geçiyor. 266 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 İş, kızlar finaline kaldı. 267 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 Sırada o maç var. 268 00:19:17,699 --> 00:19:20,202 Evet! 269 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 Robby. 270 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 İyi misin? 271 00:19:28,752 --> 00:19:29,586 Evet. 272 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 Dövüşüne odaklan. Benim sadece… 273 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 Biraz kafamı boşaltmam lazım. 274 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 Sanırım her şey final maçına bağlı. 275 00:19:44,726 --> 00:19:48,313 -Evet, oraya dönmeliyim. -Doktor Hillier'la konuştum. 276 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 Randevularını aksatmıyormuşsun. 277 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 Evet, anneme yardım edecek bir gönüllü bulmama yardım etti. 278 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Teşekkürler, bunu size borçluyum. 279 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 O zaman bana şimdi borcunu ödeyebilirsin. 280 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 Sam'in zarar görmesini engelleyerek. 281 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 -Karate bu. Nasıl söz… -Geri çekilmeni istemiyorum. 282 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 Kuralına göre oynamanı istiyorum. 283 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 Kuralları hâlâ anlamasam da. 284 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Tamam, gidip kızımı destekleyeceğim. 285 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 Ama gerçekten desteklediğim şey 286 00:20:21,346 --> 00:20:25,850 ikiniz arasındaki bu saçmalığın bu dövüşle nihayet sona erecek olması. 287 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 Paramı Sam'e koyuyorum. 288 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 Bilemiyorum. 289 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Nichols burnundan soluyor. 290 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 Johnny. 291 00:20:45,537 --> 00:20:46,538 Ne istiyorsun? 292 00:20:48,331 --> 00:20:49,332 Yardımını istiyorum. 293 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Sen ve ben kendi düzenlerimizi kurduk 294 00:20:53,837 --> 00:20:56,423 ama bu çocuklar hâlâ büyüyor. 295 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 İkimizden de öğrenebilirler, 296 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 onlara öğrettiklerimizi kullanıp kendi yollarını yaratabilirler. 297 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Sanırım bunun olmasını istemememin nedeni 298 00:21:07,309 --> 00:21:10,186 Bay Miyagi'nin mirasını korumayı çok önemsememdi. 299 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 Ama onun en önemli derslerinden birini unuttum. 300 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 Tıpkı bonsai gibi büyümek için kendi yolunu seç 301 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 çünkü kök güçlüyse 302 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 aynı nedenle kendi karate yolunu seçersin. 303 00:21:24,326 --> 00:21:26,161 Evet ama ben sizin yolunuzdayım. 304 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 Bir gün kendi yolunu çizersin. 305 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 Sam üzerinde bıraktığın etkiden korktum. 306 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 Ama şimdi anlıyorum, 307 00:21:36,755 --> 00:21:38,631 öğrettiğin bazı şeyler 308 00:21:39,632 --> 00:21:40,967 bazen iyi olabilir. 309 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Daha erken fark etmediğim için üzgünüm. 310 00:21:48,224 --> 00:21:49,434 Ben de özür dilerim. 311 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 Miguel'le bağ kurduğunu gördüm ve kafayı yedim. 312 00:21:56,941 --> 00:21:58,902 O bağı kaybetmekten korktum. 313 00:21:59,694 --> 00:22:01,363 Şimdi de bedelini ödüyorum. 314 00:22:02,655 --> 00:22:04,908 Seninle çalışmasına izin vermeliydim. 315 00:22:05,700 --> 00:22:07,494 Daha güçlü bir dövüşçü olurdu. 316 00:22:10,288 --> 00:22:14,042 Madem sular köprünün altından akıyor, 317 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 tekrar iş birliğine ne dersin? 318 00:22:17,379 --> 00:22:19,672 Miyagi-Do'nun kazanmasına yardım mı edeyim? 319 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Miyagi… 320 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 …Dişi. 321 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Sadece bugünlük. 322 00:22:33,478 --> 00:22:34,396 Yapalım şu işi. 323 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 Bu heyecan verici karate gösterisini yıllarca anımsanacak 324 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 bir final maçıyla kapatmaktan iyi ne olabilir? 325 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 Cobra Kai'ı temsilen 326 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 Kraliçe Kobra, 327 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 Tory Nichols! 328 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 Sensei'leri John Kreese ve Terry Silver. 329 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Miyagi-Do Karate'yi temsilen 330 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 Belalı Bonsai, 331 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 Samantha LaRusso! 332 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 Babası ve sensei'si 333 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 iki kez All Valley şampiyonu Daniel LaRusso. 334 00:23:13,184 --> 00:23:18,231 Şimdi aldığım bilgiye göre Sensei Johnny Lawrence ona katılıyor. 335 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 Bir dakika. 336 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 Düzeltildim. 337 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 İki kez All Valley şampiyonu olan 338 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 Sensei Johnny Lawrence! 339 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Başlayalım! 340 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 Onları dert etme. 341 00:23:43,673 --> 00:23:45,300 Hayatın boyunca dövüştün. 342 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 Şimdi tüm bu mücadelenin karşılığını alma zamanı. 343 00:23:50,013 --> 00:23:51,931 İçindeki ateşi kullan. 344 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 Peki Sensei. 345 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Baksana. 346 00:23:56,186 --> 00:23:57,061 İyi şanslar. 347 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 Aklını maça ver Nichols. 348 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 Sopa çekmeye hazır mısın? 349 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Evet Sensei. 350 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 Diğer Sensei'm için uygunsa tabii. 351 00:24:06,738 --> 00:24:08,740 Kazanmanı herkesten çok istiyorum. 352 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 Savunma da olur, 353 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 saldırı da. 354 00:24:12,202 --> 00:24:13,828 Miyagi-Do veya Kartal Dişi. 355 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Kendin olmanı istiyorum. 356 00:24:16,873 --> 00:24:18,917 Sadece öfkeni kontrol edip… 357 00:24:25,381 --> 00:24:26,925 Pardon. Ne diyordun? 358 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 Git biraz Cobra Kai patakla. 359 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 Yarışmacılar, yerinizi alın. 360 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 LaRusso! 361 00:24:44,150 --> 00:24:45,485 Hanımlar, iyi şanslar. 362 00:24:45,985 --> 00:24:47,737 Bu tarafa bakın. Selam verin. 363 00:24:48,655 --> 00:24:50,365 Birbirinize bakın. Selam verin. 364 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 Hazır! 365 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Dövüşün! 366 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 -Puan! -Evet! 367 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 LaRusso. Skor, 1-0. 368 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Siktir! 369 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 O neydi? 370 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Uçan kasırga tekmesi. 371 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Agresif dövüşüyor. 372 00:25:24,649 --> 00:25:28,570 O zaman sen daha agresif ol. İçindekini gördüm. Onu bırak! 373 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 Hadi! 374 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 Hazır! 375 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 Dövüşün! 376 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 Puan. Nichols! 377 00:25:41,833 --> 00:25:43,167 Skor, 1-1. 378 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 Hazır! 379 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 Dövüşün! 380 00:25:57,515 --> 00:25:59,475 Puan! 2-1, Nichols. 381 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 Lanet olsun! 382 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Saldırıyorum ama işe yaramıyor. Ne tarz kullanmalıyım? 383 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Kendi tarzını. İçgüdülerine güven. 384 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 Benden ve Sensei Lawrence'tan öğrendiğin her şeyi kullan. Hepsini. 385 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 Baban haklı. 386 00:26:18,995 --> 00:26:20,163 Bazen haklı oluyor. 387 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 Hadi Sam! 388 00:26:36,846 --> 00:26:37,805 Hazır! 389 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 Dövüşün! 390 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 Puan yok. Blok. 391 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 Puan yok. Minder dışı. 392 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 Ne? 393 00:27:08,252 --> 00:27:10,672 Yapma hakem! Darbeyi alınca dışarı çıktı! 394 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 Evet! 395 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Hazır! 396 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 Dövüşün! 397 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 Puan LaRusso'ya! 398 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 Skor 2-2. Puan alan kazanır. Hazır! 399 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Dövüşün! 400 00:27:53,840 --> 00:27:55,341 Blok. Puan yok! 401 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 Uyarı. Yüze dirsek. 402 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 -Sensei'lerinize. -Uyarı mı? Puan düşürülmesi gerek! 403 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 İsteyerek olmadı. Kazara oldu. 404 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 Sensei'lerinize gidin. 405 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 -İyi misin? -Evet. 406 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 İyi oturttu ama hâlâ dövüşebilirim. 407 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 Yine öyle yaparsa öbür gözüne patlat. 408 00:28:39,343 --> 00:28:42,096 -Göremezse dövüşemez. -Diskalifiye edilmez miyim? 409 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 Niyeymiş? Dirseğine çarpmış olur. 410 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Az önce yaptığın şeyi yap, karşı hamlede çaktırmadan yap. 411 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 En kötü ihtimalle bir uyarı daha alırsın. 412 00:28:50,563 --> 00:28:51,522 Güven bana. 413 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 Bu hakem maçı teknik detay yüzünden bitirmez. 414 00:28:54,650 --> 00:28:56,944 Kazaydı. Kazanmak için hile yapmam gerekmiyor. 415 00:28:57,487 --> 00:28:59,238 Bu haksızlık. İkinci oldum. 416 00:28:59,322 --> 00:29:01,365 İkincilik diye bir şey yok. Takımdan atıldın. 417 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 Bir hiçsin. Kaybettin. Eziksin. 418 00:29:03,409 --> 00:29:04,619 -İğrençsin. -Öyle mi? 419 00:29:05,787 --> 00:29:07,163 Yapma dostum! 420 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 Bırak! 421 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 Şimdi ezik kimmiş? 422 00:29:10,792 --> 00:29:11,834 -İğrençsin! -Hadi! 423 00:29:11,918 --> 00:29:13,795 Ezik kim? Seni duyamıyorum! 424 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Ne zamandır emirlere karşı geliyorsun? 425 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Bırak istediğini yapsın. 426 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 Buraya kadar geldin. Bu artık senin dövüşün. 427 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 Ne olacağı 428 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 sana kalmış. 429 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 Hazır! 430 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 Dövüşün! 431 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 Puan. Kazanan! 432 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 İyi misin? 433 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Ne? 434 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 -Ne maç! -İyi misin? 435 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 -Ne maç! -Çok iyiydin. 436 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 İlk kadın şampiyonunuzu alkışlayın, 437 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 Tory Nichols! 438 00:31:00,526 --> 00:31:03,988 Büyük Şampiyon ödülünün galibi 439 00:31:04,071 --> 00:31:07,491 Valley'nin hâlâ en belalı dojosu 440 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 Cobra Kai! 441 00:31:16,626 --> 00:31:17,668 Teşekkürler. 442 00:31:17,752 --> 00:31:18,794 Teşekkürler. 443 00:31:19,921 --> 00:31:21,422 Bu zor kazanılan zaferle 444 00:31:21,505 --> 00:31:22,882 büyük gurur duyuyoruz. 445 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 Gururla duyurmak istiyoruz, 446 00:31:26,427 --> 00:31:30,723 yakında tüm Valley'de Cobra Kai şubeleri açacağız. 447 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 Buradaki her bir genç erkek ve kadın 448 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 şampiyon dojomuza katılabilir 449 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 ve Cobra Kai'yla Yumruğun Yolu'nu öğrenebilir. 450 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 -Teşekkürler! -Cobra Kai! 451 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 Cobra Kai! Cobra Kai! 452 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 Cobra Kai! Cobra Kai! 453 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Doğru olanı yaptık ama yine de kazanamadık. 454 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 Özür dilerim. 455 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 Senin hatan değil. 456 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 Sam. 457 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 Johnny. 458 00:32:19,855 --> 00:32:22,024 Velilerden biri Miguel'i Uber'e binerken görmüş. 459 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 Uber nedir? 460 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 Taksi gibi. Final maçlarından önce gitmiş. 461 00:32:27,321 --> 00:32:29,573 Kahretsin. Özür dilerim. Hepsi benim suçum. 462 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 Eminim yalnız kalmak istiyordur. Eve gidiyoruz. 463 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 Tamam. Siz gidin. Orada buluşuruz. 464 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 Bazen zamanı geri almak istiyorum. 465 00:32:39,083 --> 00:32:40,251 O hissi bilirim. 466 00:32:47,633 --> 00:32:50,469 Cobra Kai! Cobra Kai! 467 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 Evimde zafer partisi veriyorum. 468 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 Kraliçe Kobra, geliyor musun? 469 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 Evet. Çantamı alayım. 470 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 Tamam. Harika. Hadi çocuklar! 471 00:33:04,400 --> 00:33:06,193 Cobra Kai! 472 00:33:06,277 --> 00:33:07,987 Cobra Kai! 473 00:33:15,494 --> 00:33:19,415 Birkaç kez anlaşmamızdan caydın sandım. 474 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 Biliyor musun? 475 00:33:21,751 --> 00:33:23,294 Çok iyi oynadın. 476 00:33:24,003 --> 00:33:25,755 Kimse bir şeyden şüphelenmez. 477 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 Para yarın sabah hesabında olacak. 478 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 Teşekkürler Bay Silver. 479 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 KİRALIK MEKÂN 480 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 Ne oluyor be? 481 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 İLK HAMLEYİ YAP SERT VUR MERHAMET YOK 482 00:34:51,841 --> 00:34:52,675 Robby? 483 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 Ne oluyor? 484 00:34:56,303 --> 00:34:57,388 Seni takip ettim. 485 00:34:58,305 --> 00:34:59,348 Burada ne oldu? 486 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 Yeni bir yere taşınılıyor. 487 00:35:06,647 --> 00:35:08,357 Sanırım birden fazla yere. 488 00:35:09,650 --> 00:35:11,068 Bugün canavar gibiydin. 489 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 -Maç çok başa baştı. -Evet. 490 00:35:16,699 --> 00:35:17,533 Teşekkürler. 491 00:35:18,534 --> 00:35:19,410 Baksana. 492 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Alt tarafı bir maç. 493 00:35:24,456 --> 00:35:26,208 Kendini yiyip bitirme. Güven bana. 494 00:35:27,376 --> 00:35:28,377 Derdim o değil. 495 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 Bir çocuk var. 496 00:35:33,883 --> 00:35:34,717 Kenny. 497 00:35:38,220 --> 00:35:40,097 Kanatlarımın altına alırım sanmıştım. 498 00:35:42,099 --> 00:35:44,268 Sahip olmak istediğim akıl hocası olacaktım. 499 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 Ama bugün onu görmek… 500 00:35:52,985 --> 00:35:54,778 …aynaya bakmak gibiydi. 501 00:35:58,616 --> 00:36:00,534 Her şeyi batırdığımı fark ettim. 502 00:36:03,787 --> 00:36:05,873 İçimde büyük bir nefret vardı. 503 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Sana ve Miguel'e karşı. 504 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Bunu kontrol etmek için Cobra Kai'ı kullanabilirim sandım. 505 00:36:14,548 --> 00:36:17,635 Ama işler daha da kötüleşti ve asla düzelmeyecek. 506 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 Bu doğru değil. 507 00:36:21,764 --> 00:36:24,141 LaRusso'yla iyi bir şey yakalamıştınız. 508 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 Ben araya girdim. Kendini değil, beni suçla. 509 00:36:30,231 --> 00:36:31,982 Seni suçlamaktan bıktım baba. 510 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Hepsi yoluna girecek. 511 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Bir yolunu bulacağız. 512 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 Tamam mı? 513 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 1998 Bollinger. 514 00:37:08,185 --> 00:37:11,855 Yıllardır mahzenimde doğru anı bekliyordu. 515 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 Senden farklı değilmiş. 516 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 Tuş. 517 00:37:16,026 --> 00:37:17,861 Hakkını vermeliyim John. 518 00:37:18,654 --> 00:37:20,531 İçimde bir şeyi uyandırdın. 519 00:37:21,699 --> 00:37:23,492 Varlığını unuttuğum bir şeyi. 520 00:37:25,369 --> 00:37:27,496 Bunun için daima minnettar olacağım. 521 00:37:30,499 --> 00:37:31,500 Sana söylemiştim. 522 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 Cobra Kai'a. 523 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 Valley'nin bir numaralı dojosu. 524 00:37:41,760 --> 00:37:43,178 Yalnız şunu söyleyeyim, 525 00:37:43,679 --> 00:37:47,099 Nichols konusunda geri adım atmana şaşırdım. Tarzın değil. 526 00:37:48,642 --> 00:37:50,019 Ne diyebilirim ki? 527 00:37:50,686 --> 00:37:52,313 Bir an hâline acıdım. 528 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 Bu bir ilk. 529 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 Hatırlarsan 530 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 bana zayıf noktanın ne olduğunu sormuştun. 531 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Johnny Lawrence. 532 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 Her şey onun içindi, değil mi? 533 00:38:08,829 --> 00:38:12,166 İş birliği yapmamız veya eski güzel günlere dönmek değildi. 534 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 Hepsi palavraydı. 535 00:38:15,169 --> 00:38:16,879 -Bu doğru değil. -Evet, öyle. 536 00:38:17,421 --> 00:38:18,589 Ben de buna kandım. 537 00:38:19,131 --> 00:38:20,299 Niye biliyor musun? 538 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 Çünkü herkesin bir zayıf noktası vardır John. 539 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 Benimki de 540 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 sensin. 541 00:38:28,766 --> 00:38:31,268 Demek senin zayıf noktanım. 542 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 Yanlış anlamışsın. 543 00:38:34,355 --> 00:38:36,023 Çünkü ben senin gücünüm. 544 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 Vietnam'dan beri senin gücün oldum. 545 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 Evet! İşte yine. 546 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 Suçluluk kozunu oynayacağına hep kalıbımı basarım. 547 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 Eşitlik sağlamak için o borcu sana kaç kere ödememi bekliyorsun? 548 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 Sen ne yaptın? 549 00:38:57,586 --> 00:39:00,798 Merak etme Raymond. Bunu yapan artık sana zarar veremez. 550 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 Bana adını ver, onu uzun süre hapse atacağım. 551 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 -Demek Cobra Kai olmak istiyorsun. -Evet. 552 00:39:12,935 --> 00:39:14,436 Cobra Kai mı olmak istiyorsun? 553 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 Seni Cobra Kai yaparım. 554 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 Ama benim için bir şey yapmalısın. 555 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 Adı Sensei… 556 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 …Kreese. 557 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 John Kreese. 558 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 Zayıf noktamdan kurtuluyorum 559 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 Yüzbaşı. 560 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 John Kreese, 561 00:39:45,134 --> 00:39:48,137 ağır saldırı ve cinayete teşebbüsten tutuklusun. 562 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 -Sessiz kalma hakkın var. -John, ne yaptın? 563 00:39:52,141 --> 00:39:53,267 Eller arkaya. 564 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 -Dur! -John, sakin ol. 565 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Hiç merak etme. 566 00:39:57,855 --> 00:40:00,983 Sen yasal sorunlarınla uğraşırken ben Cobra Kai'a yardım edecek 567 00:40:01,066 --> 00:40:03,569 birkaç eski dost bulurum. 568 00:40:03,652 --> 00:40:05,154 Buna pişman olacaksın. 569 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 Cobra Kai benim. 570 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 -Arabaya bindirin! -Yürü! 571 00:40:09,575 --> 00:40:12,703 Lawrence'ı merak etme. Ona da iyi bakacağım. 572 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 Ne oluyor? 573 00:40:53,035 --> 00:40:54,119 Mektubu göster. 574 00:41:01,043 --> 00:41:04,213 Anne, böyle bir mektup bıraktığım için özür dilerim 575 00:41:04,296 --> 00:41:07,424 ama söyleyeceklerimi söylemenin en iyi yolu, hatta tek yolu 576 00:41:07,966 --> 00:41:09,384 bu gibi geldi. 577 00:41:09,885 --> 00:41:12,221 Son birkaç ay çok inişli çıkışlıydı. 578 00:41:12,846 --> 00:41:13,931 Sakatlanmam, 579 00:41:14,598 --> 00:41:15,474 tedavi, 580 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 Sam ve ben, 581 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 Sensei ve Bay LaRusso. 582 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 Kendimi inandırmıştım, 583 00:41:22,064 --> 00:41:25,484 turnuvaya odaklanarak tüm bunların üstesinden gelebilirdim. 584 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 Kazanırsam her şey yoluna girer sandım. 585 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 Ama yanılmışım. 586 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 Kaçtığım için Sensei'den özür dilerim. 587 00:41:34,785 --> 00:41:38,747 Karatesi büyümemi sağladı ama hâlâ kim olmak istediğimi bilmiyorum. 588 00:41:39,581 --> 00:41:42,918 Bunu öğrenmek için nereden geldiğimi bilmeliyim. 589 00:41:43,418 --> 00:41:46,421 Sensei geçmişiyle ilgili gerçeği öğrenmekten korkuyordu, 590 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 açıkçası ben de korkuyorum. 591 00:41:49,716 --> 00:41:53,053 Ama yüzleşmem gereken savaş bu korkuyu aşmak. 592 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 Kupa için yarışmak değil. 593 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 Babamla tanışmam gerek. 594 00:41:57,432 --> 00:41:59,268 Bunu yapmak zorundayım. 595 00:41:59,768 --> 00:42:01,728 Lütfen endişelenmemeye çalış. 596 00:42:02,312 --> 00:42:04,523 Güvende olacağım ve yakında döneceğim. 597 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 Seni seviyorum anne. Yaya'yı da. 598 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 Polisi aradım. Başka ne yapacağımı bilmiyorum. 599 00:42:13,448 --> 00:42:15,242 Her şey yoluna girecek. 600 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 Onu bulacağım. Güvende olacak. 601 00:42:19,746 --> 00:42:20,581 Johnny. 602 00:42:23,500 --> 00:42:26,670 Eski kocam hakkında sana söylemediğim bir şey var. 603 00:42:26,753 --> 00:42:30,841 Biliyorum. Kötü biri olduğunu söyledin. Merak etme. Ben başa çıkarım. 604 00:42:31,341 --> 00:42:33,468 Kendi oğluna zarar vermeyecektir. 605 00:42:33,552 --> 00:42:34,553 Sorun da bu. 606 00:42:35,846 --> 00:42:37,806 Miguel'in varlığından haberi yok. 607 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 Yavrumun eve sağ salim dönmesini istiyorum. 608 00:42:44,605 --> 00:42:45,856 Merak etme. 609 00:42:46,607 --> 00:42:48,025 Tamam mı? Söz veriyorum. 610 00:42:56,742 --> 00:42:58,785 Doğru olduğunu düşündüğüm her şeyi yaptım. 611 00:42:59,953 --> 00:43:02,456 Tüm Miyagi-Do öğretilerini takip ettim. 612 00:43:03,498 --> 00:43:07,169 Rekabeti bir kenara bırakıp Johnny'yle iş birliği bile yaptım. 613 00:43:07,711 --> 00:43:09,004 Hiçbiri işe yaramadı. 614 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 Şimdi dojomu kapatıp sensei'liği bırakmam gerekiyor. 615 00:43:17,387 --> 00:43:20,641 Ama hiç şerefi olmayan adamlarla yapılan anlaşmanın şerefini korumak 616 00:43:20,724 --> 00:43:21,767 büyük tehlikelere gebe. 617 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 Cobra Kai büyüyüp güçlenmeye devam ederse 618 00:43:26,229 --> 00:43:28,649 onları durdurmak için ne gerekiyorsa yapmalıyım. 619 00:43:30,776 --> 00:43:32,986 Bu saldırıya geçmek demek olsa bile. 620 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 Biliyorum, bu senin savaşın değil 621 00:43:37,783 --> 00:43:39,284 ve çok şey istiyorum. 622 00:43:41,870 --> 00:43:43,622 Ama bana yardım eder misin? 623 00:43:44,206 --> 00:43:46,458 Cobra Kai'ı sonsuza dek bitirmek için. 624 00:44:17,948 --> 00:44:20,242 ROBERT MARK KAMEN'IN YARATTIĞI KARAKTERLERE DAYANIR 625 00:45:39,070 --> 00:45:43,575 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu