1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 ‎คุณคะ คุณต้องใจเย็นไว้ก่อน ขอร้องล่ะ 3 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 ‎รู้ไหมคะว่าตัวเองเป็นใคร 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,811 ‎- บอกชื่อคุณได้ไหม ‎- ผม… 5 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 ‎เอาละ นอนลงค่ะ 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,858 ‎โทรหาตำรวจนักสืบคนนั้นนะ ‎บอกว่าคนไข้นิรนามฟื้นแล้ว 7 00:01:14,367 --> 00:01:17,453 ‎ข่าวดี ดูเหมือนเป็นแค่กล้ามเนื้อฉีกน่ะ 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 ‎- อาจปวดหน่อย แต่เธอจะไม่เป็นไรหรอก ‎- ขอบคุณพระเจ้า 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 ‎แปลว่าผมสู้ต่อได้ใช่ไหมครับ 10 00:01:22,959 --> 00:01:26,879 ‎กรรมการให้เวลาเธอฟื้นตัว 30 นาที ‎ให้ความปวดเป็นตัวบอกแล้วกัน 11 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 ‎ถ้ามันบอกว่าให้ถอนตัว เป็นฉันจะฟัง ‎ฉันจะไปเอาถุงน้ำแข็งมาให้ 12 00:01:31,050 --> 00:01:31,968 ‎ขอบคุณครับ 13 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 ‎ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 ‎ก็ไม่แย่ครับ แค่ปวดนิดหน่อย 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 ‎มิกกี้ ลูกไม่ต้องสู้ต่อหรอก 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 ‎ไม่ต้องห่วงครับแม่ ถ้ารู้สึกผิดปกติ ผมจะไม่สู้ครับ 17 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 ‎- ดูให้เขาโอเคนะคะ ‎- ได้เลย 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 ‎ฟังนะ 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 ‎หลานเก่งมากตอนอยู่บนสังเวียน 20 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 ‎โดยเฉพาะตอนหลานเตะเด็กนั่นเข้าที่หน้า 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,408 ‎ขอบคุณครับ คุณยาย 22 00:01:57,952 --> 00:01:58,786 ‎ไปละ 23 00:01:59,787 --> 00:02:03,332 ‎เอาละ เรามีเวลาครึ่งชั่วโมง ‎ทำให้หลังนายรู้ไปเลยว่าใครเป็นลูกพี่ 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,669 ‎ร็อบบี้ คีนนำอยู่หนึ่งต่อศูนย์ 25 00:02:06,752 --> 00:02:09,297 ‎ขณะที่เขากับเดเมทรี อเล็กโซปูลอสสู้กัน 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,965 ‎เพื่อชิงตั๋วเข้าสู่รอบชิง 27 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 ‎คีนได้แต้ม 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 ‎แต้มสองต่อศูนย์ 29 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 ‎ไปหาอาจารย์ของเธอ 30 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 ‎เอาละ 31 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 ‎ตอนเขาอยู่ด้านดี ผมยังเอาชนะเขาได้ยากเลย 32 00:02:24,103 --> 00:02:25,396 ‎ตอนนี้เขาเข้าสู่ด้านมืดแล้ว 33 00:02:25,479 --> 00:02:28,316 ‎ผมรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นเจไดฝึกหัด ‎ที่กำลังจะถูกฆ่าเลย 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 ‎โอเค นายตัวสูงกว่า 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 ‎นายอยู่ตำแหน่งสูงกว่า ‎โอบีวันก็ชนะอนาคินแบบนั้นใช่ไหม 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 ‎เอาละ แค่อย่าลืมพื้นฐาน เดเมทรี 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 ‎หายใจเข้า หายใจออก หายใจให้ทั่วท้อง ‎เธอทำได้ ลุยเลย 38 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 ‎- ไปลุยเลย ‎- ประจำตำแหน่ง 39 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 ‎พร้อมนะ 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 ‎สู้ได้! 41 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 ‎บล็อกได้ ไม่ได้แต้ม! 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,066 ‎ได้แต้ม 43 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 ‎ผู้ชนะ 44 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 ‎โอเค 45 00:03:23,788 --> 00:03:24,830 ‎เขาเก่งมากเลย 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 ‎เธอก็ด้วย 47 00:03:27,625 --> 00:03:28,709 ‎- ขอบคุณครับ ‎- มาเถอะ 48 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 ‎ผู้เข้าแข่งขันทุกคนในรอบ ‎รองชนะเลิศประเภทหญิง 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 ‎กรุณาไปรายงานตัวที่สังเวียนกลาง ‎การแข่งกำลังจะเริ่มในห้านาที 50 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 ‎นี่ เพื่อน 51 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 ‎ฉัน… 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,814 ‎ฉันเห็นที่นายแข่งข้างนอกนั่น 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 ‎และฉันก็เคยเห็นร็อบบี้แข่งเมื่อปีก่อน เขา… 54 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 ‎รู้ไหม เขาเป็นคนที่เก่งที่สุดคนหนึ่งเลย 55 00:03:56,988 --> 00:03:58,030 ‎นายต้องการอะไร 56 00:04:01,158 --> 00:04:04,870 ‎ฉันคงอยากมาบอกว่าฉันขอโทษน่ะ โอเคไหม 57 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 ‎สำหรับเรื่องแย่ๆ ที่ฉันทำ 58 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 ‎มันไม่เจ๋งเอาซะเลย ฉันว่าฉันคงพยายาม… 59 00:04:10,334 --> 00:04:14,005 ‎ทำให้เพื่อนประทับใจ ‎ด้วยการแกล้งเด็กใหม่ที่ไม่มีเพื่อนสักคน 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 ‎ใช่ ใช่เลย โอเค ฉันขอโทษ 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 ‎ฉันแค่… ฉันนึกออกเลยว่ามันรู้สึกยังไง 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 ‎อ๋อ นายนึกออกงั้นเหรอ 63 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 ‎โอเค ว่ามาซิ 64 00:04:26,434 --> 00:04:28,144 ‎- ว่ามาอะไร ‎- บอกมาว่ามันรู้สึกยังไง 65 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 ‎ก็แบบ ไม่สนุกเลยมั้ง 66 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 ‎งั้นนายก็ไม่ได้รู้จริง 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 ‎เพราะไม่เคยมีใครทำตัวทุเรศกับนาย! 68 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 ‎บางทีอาจถึงเวลาที่นายต้องรู้แล้ว 69 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 ‎รู้สึกยังไงบ้าง ลาตุ๊ดโซ่ ‎ไม่สนุกเลยใช่ไหม ลุกขึ้นมาเลย! 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 ‎นายทำบ้าอะไรวะ 71 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 ‎ก็แค่เอาคืนไอ้เด็กนี่ 72 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 ‎ที่คิดว่าแกล้งฉันแล้วจะรอดตัวไปได้ 73 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 ‎แอนโธนี่ ลารุสโซ่เป็นคนแกล้งนายเหรอ 74 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 ‎ไม่อีกแล้ว 75 00:05:09,143 --> 00:05:10,394 ‎ได้ยินไหม 76 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 ‎เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับม.ปลายปีหน้าล่ะ 77 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 ‎เพราะนายจะได้อยู่ในโลกของความเจ็บปวด 78 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 ‎นี่ 79 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 ‎ฉันไม่ได้ฝึกนายมาแบบนี้ 80 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 ‎ก็นี่คอบร้า ไค 81 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 ‎ไม่ต้องปรานี 82 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 ‎- แอนโธนี่ โอเคไหม ‎- ฉันไม่เป็นไร ไม่ต้องมายุ่ง 83 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 ‎- แอนโธนี่ เรา… ‎- บอกว่าไม่ต้องมายุ่ง! 84 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 ‎การแข่งรอบรองชนะเลิศนี้ ‎คอบร้า ไคได้เข้ารอบทั้งหมด 85 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 ‎โทรี่ นิโคลส์เองก็กำลัง ‎จะผ่านฉลุยเข้ารอบชิงแล้วครับ 86 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 ‎ผู้ชนะ! 87 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 ‎มันจะเป็นการต่อสู้ที่ตราตรึงเลย 88 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 ‎เพราะซาแมนธ่า ลารุสโซ่ ‎จากมิยากิโดมาแล้วครับ 89 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 ‎ได้แต้ม ผู้ชนะ! 90 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 ‎ได้ผู้เข้ารอบชิงประเภทหญิงแล้ว 91 00:06:12,957 --> 00:06:14,917 ‎- เจ้าหนุ่มนั่นเป็นไงบ้าง ‎- ถามอย่างกับจะสน 92 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 ‎ฟังนะ 93 00:06:18,796 --> 00:06:21,465 ‎สิ่งที่แทร์รี่ทำในสำนักเก่า 94 00:06:21,966 --> 00:06:23,300 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาจะทำแบบนั้น 95 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 ‎- ผมไม่มีเวลามาคุยเรื่องไร้สาระ ‎- มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ 96 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 ‎นายมาอยู่กับฉันและลูกแท้ๆ ของนายได้ 97 00:06:32,935 --> 00:06:35,271 ‎คุณไม่ได้แคร์ร็อบบี้มากไปกว่าที่แคร์ผมนั่นแหละ 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 ‎ไร้สาระ 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 ‎ฉันแคร์นายมากกว่าใครทั้งนั้น 100 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 ‎งั้นคุณก็แสดงออกได้ตลกมาก 101 00:06:42,570 --> 00:06:44,155 ‎บังคับให้ผมสู้แบบสกปรก 102 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 ‎เตะตัดขาเลย 103 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 ‎นายมีปัญหาหรือไง 104 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 ‎ไม่ครับ อาจารย์ 105 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 ‎ไม่ต้องปรานี 106 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 ‎คุณสังเวยจิตวิญญาณของผม ‎เพื่อให้คอบร้า ไคยังคงเป็นที่หนึ่ง 107 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 ‎นั่นไม่จริงเลย 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 ‎ฉันอยากให้นายเป็นที่หนึ่งต่างหาก 109 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 ‎แต่นายตามอยู่สองต่อศูนย์ 110 00:07:01,755 --> 00:07:03,883 ‎และนายก็ใกล้จะถูกอัดเละ 111 00:07:03,966 --> 00:07:07,094 ‎และฉันรู้เลยว่าเรื่องนั้น ‎จะทำให้นายจมดิ่งแบบรวดเร็ว 112 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 ‎และฉันก็คิดถูก 113 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 ‎เพราะไม่ว่าคนอื่นจะพูดอะไร 114 00:07:11,807 --> 00:07:14,602 ‎การที่นายชนะหรือแพ้เป็นเรื่องสำคัญจริงๆ 115 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 ‎และถ้าฉันช่วยให้ร็อบบี้ชนะได้ 116 00:07:18,147 --> 00:07:20,649 ‎เขาก็จะจดจำมันไปตลอดชีวิต 117 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 ‎และบางทีสักวันหนึ่ง 118 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 ‎เขาอาจเป็นคนที่ทำให้คอบร้า ไคคงอยู่ต่อไป 119 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 ‎จะไม่มีวันเป็นแบบนั้นแน่ 120 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 ‎เพราะคืนนี้ 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 ‎คอบร้า ไคจะต้องปิดฉาก 122 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 ‎การแข่งขันรอบรองชนะเลิศประเภทชาย ‎ที่เหลือจะมีต่อในห้านาที 123 00:07:42,338 --> 00:07:44,256 ‎ไง เอานี่ ทาเจ้านี่ซะ 124 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 ‎เราต้องรีบแล้ว 125 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 ‎อาจารย์ครับ ผมไม่รู้ว่าจะแข่งได้ไหม 126 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 ‎ได้อยู่แล้ว 127 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 ‎นายทำได้ทุกอย่างนั่นแหละ ‎ถ้านายต้องการมันมากพอ 128 00:07:55,809 --> 00:07:59,688 ‎ฉันรู้ว่าสภาพของนายไม่เต็มร้อย ‎แต่นายมีหัวใจของแชมเปี้ยน 129 00:08:00,773 --> 00:08:04,902 ‎ทุกอย่างที่นายเรียนรู้ ทุกอย่างที่นายเจอมา ‎เป็นแค่การอุ่นเครื่องเพื่อเจอกับช่วงเวลานี้ 130 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 ‎ได้เวลาทำให้โลกเห็นแล้วว่านายมีดีอะไร 131 00:08:10,783 --> 00:08:14,286 ‎ทุ่มสุดตัว ทำแบบที่ฉันบอก ‎และเราไม่เพียงแต่จะโค่นคอบร้า ไคได้ 132 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 ‎เราจะทำให้ลารุสโซ่และคนอื่นเห็นด้วยว่า ‎ใครกันแน่ที่เจ๋งที่สุด 133 00:08:18,874 --> 00:08:20,793 ‎- เป็นเรื่องนี้เองสินะ ‎- นี่ 134 00:08:21,293 --> 00:08:24,672 ‎เราจะไม่มีโอกาสทำเรื่องนี้แล้วนะ ‎ไม่ทำตอนนี้ก็ไม่มีอีกแล้ว 135 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 ‎นายรู้เดิมพันใช่ไหม 136 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 ‎ถ้าเราแพ้ ฉันจะไม่ได้เป็นอาจารย์ของนายอีก ‎ต้องการแบบนั้นเหรอ 137 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 ‎งั้นก็ไปพิสูจน์เลย สู้เพื่อมัน 138 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 ‎ทำให้ฉันเห็นว่านายไม่ใช่เด็กอีกแล้ว ตกลงไหม 139 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 ‎ทำให้ฉันเห็นว่านายพร้อมเป็นลูกผู้ชายแล้ว 140 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 ‎ทำได้หรือเปล่า 141 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 ‎ครับ 142 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 ‎อาจารย์ 143 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 ‎เอาละ ดีมาก 144 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 ‎ทายาซะ นายทำได้ แล้วเจอกันข้างนอก 145 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 ‎คอบร้า ไคกับมิยากิโดกำลังสูสีกัน ‎บนตารางอันดับสำนัก 146 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 ‎แต่ก็มีม้ามืด… 147 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 ‎หรือควรพูดว่านกมืดดี 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,587 ‎ที่ยังมีโอกาส 149 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 ‎อีเกิ้ล แฟง คาราเต้จะอยู่รอดต่อไป ‎ในการแข่งจ้าวสำนักของเราไหม 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 ‎เรากำลังจะได้รู้กันแล้ว 151 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 ‎มิเกล ดิแอซมีเวลาหนึ่งนาที ‎เพื่อกลับมาขึ้นสังเวียน 152 00:09:19,143 --> 00:09:20,311 ‎นาฬิกานับถอยหลังเหรอ 153 00:09:21,395 --> 00:09:23,022 ‎ดราม่าอะไรขนาดนี้ 154 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 ‎ก็ต้องดราม่าสิ นี่ออลวัลเลย์ 155 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 ‎เร็วเข้า! 156 00:09:45,169 --> 00:09:48,047 ‎เขาใช้เวลาจนวินาทีสุดท้ายเลยเนอะ 157 00:09:54,970 --> 00:09:58,515 ‎สิบ เก้า แปด เจ็ด 158 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 ‎หก ห้า 159 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 ‎สี่ 160 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 ‎สาม 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 ‎สอง หนึ่ง! 162 00:10:06,940 --> 00:10:07,816 ‎แหม 163 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 ‎ดูเหมือนมิเกล ดิแอซจะไม่สู้ซะแล้ว 164 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 ‎ซึ่งแปลว่า… 165 00:10:15,282 --> 00:10:18,494 ‎ผู้ชนะไปโดยปริยายก็คืออีไล มอสโควิตซ์ 166 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 ‎ที่ผ่านเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ 167 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 ‎ที่ที่เขาจะได้เจอกับร็อบบี้ คีน 168 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 ‎ต่อไปคือรอบชิงชนะเลิศ 169 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 ‎จอห์นนี่ เกิดอะไรขึ้นคะ 170 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 ‎ผมทำพัง 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 ‎มิเกลอยู่ไหน 172 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 ‎ผมไม่รู้ 173 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 ‎ผมกลับมา เขาก็ไม่อยู่แล้ว 174 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 ‎เขาอาจกลัวที่จะเจอคุณ ‎เพราะคิดว่าทำให้คุณผิดหวัง 175 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 ‎เปล่า ผมต่างหากทำให้เขาผิดหวัง 176 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 ‎- ไม่นะ ‎- ใช่เลย 177 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 ‎ยินดีด้วยนะ 178 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 ‎ได้ยินว่าเธอได้เข้ารอบชิง 179 00:10:53,696 --> 00:10:55,864 ‎เกิดอะไรขึ้นกับนาย นายโอเคไหม 180 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 ‎ฉันไม่เป็นไร 181 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 ‎ก็แค่รู้สึกว่า… 182 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 ‎ฉันไม่ได้สู้เพื่อตัวเองอีกแล้วน่ะ 183 00:11:03,539 --> 00:11:04,540 ‎ฉันเข้าใจเลย 184 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 ‎ฉันเองก็รู้สึกกดดันเพราะพ่อตลอดเวลา 185 00:11:09,253 --> 00:11:10,337 ‎ใช่ เว้นแต่… 186 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 ‎จอห์นนี่ไม่ใช่พ่อฉัน 187 00:11:15,634 --> 00:11:18,429 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันแค่อยากมาอวยพรให้เธอโชคดี 188 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 ‎และบอกให้เธอรู้… 189 00:11:20,389 --> 00:11:23,142 ‎ผู้เข้ารอบชิง กรุณาไปรายงานตัว ‎ที่สังเวียนกลางด้วย 190 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 ‎ฉันต้องไปแล้ว แต่ฉันจะได้เห็นนาย ‎เอาใจช่วยฉันข้างนอกนั่นใช่ไหม 191 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 ‎ฉันคอยเอาใจช่วยเธอเสมอ แซม 192 00:11:43,954 --> 00:11:46,165 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 193 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 ‎ในที่สุดการรอคอยก็สิ้นสุดลงแล้ว 194 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 ‎ได้เวลาการแข่งรอบชิง 195 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 ‎เนื่องจากคอบร้า ไคได้แต้มมากที่สุด 196 00:11:55,716 --> 00:11:59,470 ‎พวกเขาต้องชนะแค่ประเภทเดียว ‎ก็จะได้ครองตำแหน่งแกรนด์แชมเปี้ยน 197 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 ‎แต่… 198 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 ‎ถ้ามิยากิโดชนะทั้งสองประเภท 199 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 ‎ตำแหน่งก็เป็นของพวกเขา! 200 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 ‎ดราม่าสุดๆ! 201 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 ‎คู่แรก การแข่งประเภทชาย! 202 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 ‎ขอให้นักสู้ของเราทุกคนโชคดี! 203 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 ‎ลุยกันเลย! 204 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 ‎ถึงเวลาสำคัญแล้ว 205 00:12:20,991 --> 00:12:24,620 ‎ได้เวลาทำให้ลารุสโซ่กับพ่อของนาย ‎เห็นแล้วว่านายไม่ต้องการพวกเขา 206 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 ‎ว่านายแข็งแกร่งพอด้วยตัวนายเอง 207 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 ‎เป็นโอกาสให้ผมเอาคืนในสิ่งที่ร็อบบี้ทำกับผม 208 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 ‎การแข่งนี้ไม่เกี่ยวกับเขา 209 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 ‎การต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือการต่อสู้ภายในเสมอ 210 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 ‎โอเคนะ มีสมาธิ ป้องกัน โฟกัส พลัง 211 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 ‎เธอต้องหาสมดุลให้เจอ ‎แล้วแต้มจะมาเอง เข้าใจไหม 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 ‎ผู้เข้าแข่งขัน 213 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 ‎ออกไปเลย ไปจัดการเขาซะ 214 00:13:00,572 --> 00:13:02,157 ‎หันมาทางนี้ คำนับ 215 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 ‎หันหน้าหากัน คำนับ 216 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 ‎พร้อมนะ สู้ได้! 217 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 ‎คีนได้แต้ม ศูนย์ต่อหนึ่ง 218 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 ‎- มาเลย อีหนู ‎- ประจำที่ 219 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 ‎ขอเวลานอก 220 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 ‎เขารู้ทุกกระบวนท่าของผม ‎เขาฝึกที่มิยากิโดมานานกว่าผม 221 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 ‎และเธอก็อยู่คอบร้า ไคมานานกว่าเขา 222 00:13:39,903 --> 00:13:43,949 ‎พวกเธอรู้จักคาราเต้ของกันและกันดีกว่าใคร ‎บีบให้เขาเป็นฝ่ายป้องกัน 223 00:13:56,461 --> 00:13:58,255 ‎พร้อมนะ สู้ได้! 224 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 ‎ได้แต้ม มิยากิโด! 225 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 ‎ประจำที่ 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 ‎ลุยเลย อีไล! 227 00:14:16,982 --> 00:14:17,900 ‎แต้มหนึ่งต่อหนึ่ง 228 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 ‎พร้อมนะ 229 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 ‎สู้ได้! 230 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 ‎ไม่ได้แต้ม บล็อกได้ 231 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 ‎สู้ต่อเลย 232 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 ‎สู้ต่อเลย 233 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 ‎ไม่ได้แต้ม บล็อกได้ 234 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 ‎ไม่ได้แต้ม สู้ต่อเลย! 235 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 ‎กลับไปที่มุมตัวเอง 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 ‎เหลือเชื่อไปเลยครับ! 237 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 ‎ผู้เข้าแข่งขันที่น่าทึ่งสองคนนี้ 238 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 ‎ได้แต้มเสมอกันหนึ่งต่อหนึ่งจนครบยกสามนาที! 239 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 ‎ซึ่งแปลว่านับเป็นครั้งแรกตั้งแต่ปี 1985 240 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 ‎ที่ตำแหน่งแชมป์ของพวกเขาจะถูกตัดสิน 241 00:15:47,864 --> 00:15:49,658 ‎โดยแต้มชี้เป็นชี้ตายในช่วงต่อเวลา! 242 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 ‎ลุยเลย! 243 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 ‎ไปหาอาจารย์ของพวกเธอ 244 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 ‎นายแสดงความนับถือเขาเนี่ยนะ ‎การต่อสู้นี้ควรจบไปแล้วด้วยซ้ำ 245 00:16:22,441 --> 00:16:23,859 ‎คุณอยากสู้กับเขาเองไหม 246 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 ‎นายโกรธ 247 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 ‎ดี 248 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 ‎ใช้มันซะ 249 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 ‎เมื่อกี้น่าทึ่งมาก! 250 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 ‎มีคำแนะนำสำหรับแต้มสุดท้ายไหมครับ 251 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 ‎มีเท่าไรใส่ไปให้หมด 252 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 ‎ผู้เข้าแข่งขัน ลงสนามได้ 253 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 ‎แต้มต่อไปชนะเลย โชคดี พร้อมนะ 254 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 ‎และ… 255 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 ‎สู้ได้! 256 00:17:49,444 --> 00:17:51,363 ‎จัดการมันเลย! 257 00:17:52,739 --> 00:17:53,782 ‎เอาเลย! 258 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 ‎ไม่ได้แต้ม! 259 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 ‎สู้ต่อเลย 260 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 ‎- ไม่ได้แต้ม สู้ต่อ ‎- ไม่เป็นไรจ้ะ 261 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 ‎มาสิ 262 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 ‎มาสิวะ! 263 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 ‎ได้แต้ม! ผู้ชนะ! 264 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 ‎เย่! 265 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 ‎แชมป์ประเภทชายของพวกคุณ 266 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 ‎อีไล มอสโควิตซ์! 267 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 ‎เย่! 268 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 ‎และเพราะเหตุนี้ 269 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‎มิยากิโดจึงขึ้นมาเป็นผู้นำร่วม! 270 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 ‎ต้องตัดสินกันที่รอบชิงประเภทหญิง 271 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 ‎ในคู่ต่อไป 272 00:19:17,699 --> 00:19:20,202 ‎เย่! 273 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 ‎ร็อบบี้ 274 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 ‎ไม่เป็นไรนะ 275 00:19:28,752 --> 00:19:29,586 ‎ใช่ 276 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 ‎มีสมาธิกับการสู้ของเธอเถอะ ฉันแค่… 277 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 ‎ต้องไปทำหัวให้โล่งหน่อย 278 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 ‎เดาว่าต้องตัดสินกันที่นัดชิงสินะ 279 00:19:44,726 --> 00:19:48,313 ‎- ฉันต้องกลับไปในนั้นแล้ว ‎- ฉันคุยกับดร.ฮิลเลียร์แล้ว 280 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 ‎หล่อนบอกว่าเธอไปตามนัดตลอด 281 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 ‎ค่ะ หล่อนช่วยฉันหาอาสาสมัครเพื่อช่วยแม่ด้วย 282 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 ‎ขอบคุณ ฉันติดค้างคุณเรื่องนี้ 283 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 ‎งั้นเธอตอบแทนให้ฉันตอนนี้ได้นะ 284 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 ‎ด้วยการทำให้แน่ใจว่าแซมจะไม่เจ็บตัว 285 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 ‎- นี่คาราเต้นะ ฉันจะไปสัญญา… ‎- ฉันไม่ได้ขอให้เธอออมมือ 286 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 ‎ฉันแค่อยากให้เธอเล่นตามกฎ 287 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 ‎ถึงฉันจะไม่รู้กฎก็ตาม 288 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 ‎โอเค ฉันจะออกไปที่นั่นแล้วเชียร์ลูกสาวฉัน 289 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 ‎แต่สิ่งที่ฉันจะเชียร์จริงๆ 290 00:20:21,346 --> 00:20:25,850 ‎คือให้การสู้นัดนี้ยุติเรื่องแย่ๆ ‎ระหว่างพวกเธอสองคนสักที 291 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 ‎ฉันลงเงินข้างแซมละ 292 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 ‎ไม่รู้สิ 293 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 ‎นิโคลส์พร้อมรบมากนะ 294 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 ‎จอห์นนี่ 295 00:20:45,537 --> 00:20:46,538 ‎ต้องการอะไร 296 00:20:48,331 --> 00:20:49,332 ‎ฉันอยากให้นายช่วย 297 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 ‎ฟังนะ นายกับฉันอาจยึดมั่นในวิถีของตัวเอง 298 00:20:53,837 --> 00:20:56,423 ‎แต่เด็กๆ พวกนี้ พวกเขายังคงเติบโต 299 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 ‎พวกเขาเรียนรู้จากเราทั้งคู่ได้ 300 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 ‎และใช้สิ่งที่เราสอนเพื่อสร้างวิถีของตัวเอง 301 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 ‎ฉันเดาว่าที่เคยไม่อยากให้เป็นแบบนั้น ‎เพราะฉันเอาแต่… 302 00:21:07,309 --> 00:21:09,978 ‎ยึดมั่นในหลักคำสอนที่คุณมิยากิทิ้งไว้ให้ 303 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 ‎แต่ฉันลืมบทเรียนสำคัญที่สุดอย่างหนึ่งไป 304 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 ‎ก็เหมือนที่บอนไซเลือกวิถีเติบโตของมันเอง 305 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 ‎เพราะว่ารากของมันแข็งแกร่ง 306 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 ‎ด้วยเหตุผลเดียวกัน ‎เธอเองก็ต้องเลือกวิถีคาราเต้ของตัวเอง 307 00:21:24,367 --> 00:21:25,827 ‎ผมก็ทำตามวิถีของคุณไง 308 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 ‎สักวัน เธอจะมีวิถีของเธอเอง 309 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 ‎ฉันกลัวอิทธิพลที่นายมีต่อแซม 310 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 ‎แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 311 00:21:36,755 --> 00:21:38,631 ‎บางสิ่งที่นายสอน 312 00:21:39,632 --> 00:21:40,967 ‎บางครั้งก็เป็นสิ่งที่ดี 313 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 ‎และฉันขอโทษที่ไม่รู้ให้เร็วกว่านี้ 314 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 ‎ฉันก็ขอโทษ 315 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 ‎ฉันเห็นนายกับมิเกลเริ่มสนิทกัน ก็เลยสติแตก 316 00:21:56,941 --> 00:21:58,902 ‎ฉันกลัวว่าจะเสียสายสัมพันธ์นั้นไป 317 00:21:59,694 --> 00:22:01,363 ‎ตอนนี้ฉันเลยต้องชดใช้ 318 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 ‎ฉันน่าจะให้เขาฝึกกับนาย 319 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 ‎เขาคงเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่งกว่านี้ 320 00:22:10,288 --> 00:22:14,042 ‎ดูเหมือนตอนนี้เราจะปรับความเข้าใจกันได้แล้ว 321 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 ‎จะว่ายังไงถ้าเราร่วมมือกันอีกครั้ง 322 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 ‎อยากให้ฉันช่วยมิยากิโดชนะเหรอ 323 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 ‎มิยากิ… 324 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 ‎แฟง 325 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 ‎แค่วันนี้เท่านั้น 326 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 ‎งั้นมาลุยกันเลย 327 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 ‎อะไรจะปิดฉากการแสดงคาราเต้อันน่าตื่นเต้น 328 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 ‎ได้ดีไปกว่าการแข่งนัดชิงชนะเลิศที่น่าตราตรึง 329 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 ‎ตัวแทนจากคอบร้า ไค 330 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 ‎ราชินีงูเห่ามาเองเลย 331 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 ‎โทรี่ นิโคลส์! 332 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 ‎ได้รับการฝึกจากอาจารย์จอห์น ครีส ‎และแทร์รี่ ซิลเวอร์ 333 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 ‎และตัวแทนจากมิยากิโด คาราเต้ 334 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 ‎บอนไซสุดเก๋า 335 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 ‎ซาแมนธ่า ลารุสโซ่! 336 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 ‎ได้รับการฝึกจากพ่อและอาจารย์ของเธอ 337 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 ‎แชมป์ออลวัลเลย์สองสมัย แดเนียล ลารุสโซ่ 338 00:23:13,184 --> 00:23:18,231 ‎ซึ่งผมเพิ่งได้รับแจ้งว่าจะร่วมมือกับ ‎อาจารย์จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ 339 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 ‎เพราะงั้น เดี๋ยวนะ 340 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 ‎ผมพูดผิดไปครับ 341 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 ‎เพื่อนแชมป์ออลวัลเลย์สองสมัย 342 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 ‎อาจารย์จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์! 343 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 ‎ลุยกันได้เลย! 344 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องพวกนั้นหรอก 345 00:23:43,673 --> 00:23:45,300 ‎เธอสู้มาทั้งชีวิต 346 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 ‎ถึงเวลาที่การต่อสู้ดิ้นรนทั้งหมดจะให้ดอกผลแล้ว 347 00:23:50,013 --> 00:23:51,931 ‎ใช้ไฟทั้งหมดที่อยู่ในตัวเธอ 348 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 ‎ค่ะ อาจารย์ 349 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 ‎นี่ 350 00:23:56,186 --> 00:23:57,061 ‎โชคดีนะ 351 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 ‎มีสมาธิกับการแข่ง นิโคลส์ 352 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 ‎เอาละ พร้อมจะเตะก้นคนหรือยัง 353 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 ‎ค่ะ อาจารย์ 354 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 ‎ถ้าอาจารย์อีกคนของหนูไม่ว่านะ 355 00:24:06,738 --> 00:24:08,740 ‎พ่ออยากให้ลูกชนะมากกว่าใครทั้งนั้น 356 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 ‎ไม่ว่าจะต้องใช้การป้องกัน 357 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 ‎หรือการรุก 358 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 ‎มิยากิโดหรืออีเกิ้ล แฟง 359 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 ‎พ่อก็อยากให้ลูกเป็นตัวลูกเอง 360 00:24:16,873 --> 00:24:18,917 ‎แค่อย่าลืมคุมความโกรธให้อยู่… 361 00:24:25,381 --> 00:24:26,925 ‎ขอโทษค่ะ พ่อว่าอะไรนะคะ 362 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 ‎ไปเตะก้นคอบร้า ไคเลยจ้ะ 363 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 ‎ผู้เข้าแข่งขัน มาประจำที่ 364 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 ‎ลารุสโซ่! 365 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 ‎สาวๆ โชคดีนะ 366 00:24:45,985 --> 00:24:47,445 ‎หันมาทางนี้ คำนับ 367 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 ‎หันหน้าหากัน คำนับ 368 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 ‎พร้อมนะ 369 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 ‎สู้ได้! 370 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 ‎- ได้แต้ม! ‎- ต้องแบบนั้น! 371 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 ‎ลารุสโซ่ได้แต้ม หนึ่งต่อศูนย์ 372 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‎แม่เจ้า! 373 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 ‎เมื่อกี้อะไร 374 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 ‎ลูกเตะทอร์นาโดบิน 375 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 ‎เธอไม่ได้ใช้มิยากิโด เธอสู้แบบก้าวร้าว 376 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 ‎งั้นเธอก็ต้องก้าวร้าวกว่า 377 00:25:26,359 --> 00:25:28,570 ‎ฉันเคยเห็นสิ่งที่อยู่ในตัวเธอ ปล่อยมันออกมา! 378 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 ‎เอาเลย! 379 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 ‎พร้อมนะ 380 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 ‎สู้ได้ 381 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 ‎นิโคลส์ได้แต้ม! 382 00:25:41,833 --> 00:25:43,167 ‎แต้มหนึ่งต่อหนึ่ง 383 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 ‎พร้อมนะ 384 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 ‎สู้ได้! 385 00:25:57,515 --> 00:25:59,475 ‎นิโคลส์ได้แต้ม สองต่อหนึ่ง! 386 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 ‎ให้ตายสิ 387 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 ‎หนูจู่โจมแล้วแต่ไม่ได้ผล หนูควรใช้สไตล์อะไรดี 388 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 ‎ของลูก เชื่อในสัญชาตญาณของตัวเอง 389 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 ‎ใช้ทุกอย่างที่ลูกเรียนรู้จากพ่อ ‎และอาจารย์ลอว์เรนซ์ ทุกอย่างเลย 390 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 ‎พ่อเธอพูดถูก 391 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 ‎นานๆ ครั้งเลยนะ 392 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 ‎เอาเลย แซม! 393 00:26:36,846 --> 00:26:37,805 ‎พร้อมนะ 394 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 ‎สู้ได้! 395 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 ‎ไม่ได้แต้ม บล็อกได้ 396 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 ‎ไม่ได้แต้ม ออกนอกเส้น 397 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 ‎ว่าไงนะ 398 00:27:08,336 --> 00:27:10,672 ‎ไม่เอาน่า กรรมการ! ‎เธอโดนก่อนถึงออกนอกเส้น! 399 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 ‎ต้องแบบนั้น! 400 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 ‎พร้อมนะ 401 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 ‎สู้ได้! 402 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 ‎ลารุสโซ่ได้แต้ม! 403 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 ‎แต้มสองต่อสอง แต้มต่อไปชนะเลย พร้อมนะ 404 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 ‎สู้ได้! 405 00:27:53,840 --> 00:27:55,341 ‎บล็อกได้ ไม่ได้แต้ม! 406 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 ‎ตักเตือน ศอกโดนหน้า 407 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 ‎- ไปหาอาจารย์ของเธอ ‎- ตักเตือนเหรอ ควรหักแต้มด้วยซ้ำ! 408 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ มันเป็นอุบัติเหตุ 409 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 ‎ไปหาอาจารย์ของเธอ 410 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 ‎- นี่ โอเคไหม ‎- ค่ะ 411 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 ‎โดนเข้าเต็มๆ แต่หนูยังสู้ไหว 412 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 ‎ถ้าฝั่งนั้นรุกมาแบบนั้นอีก ‎เล่นงานตาอีกข้างไปเลย 413 00:28:39,343 --> 00:28:42,096 ‎- ถ้ามองไม่เห็นก็สู้ไม่ได้ ‎- ฉันจะไม่โดนตัดสิทธิ์เหรอ 414 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 ‎จะโดนทำไม ยัยนั่นวิ่งเข้าใส่ศอกเธอเอง 415 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 ‎ทำแบบที่เธอเพิ่งทำไปนั่นแหละ ‎แอบทำตอนสวนกลับเร็ว 416 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 ‎แย่ที่สุดเธอก็โดนตักเตือนอีกครั้ง 417 00:28:50,563 --> 00:28:51,522 ‎เชื่อฉันเถอะน่า 418 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 ‎กรรมการคนนี้ไม่ยอมยุติการแข่ง ‎เพราะเรื่องกฎหรอก 419 00:28:54,650 --> 00:28:56,944 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันไม่ต้องโกงเพื่อให้ชนะหรอก 420 00:28:57,487 --> 00:28:59,238 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ผมได้ที่สองนะ 421 00:28:59,322 --> 00:29:01,365 ‎ที่สองไม่มีค่า นายออกจากทีมไปเลย 422 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 ‎นายมันไร้ค่า นายแพ้แล้ว นายมันไอ้ขี้แพ้ 423 00:29:03,409 --> 00:29:04,535 ‎- คุณทุเรศว่ะ ‎- งั้นเหรอ 424 00:29:05,787 --> 00:29:07,163 ‎เฮ้ย ไม่เอาน่า! 425 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 ‎อย่านะ! 426 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 ‎พูดสิ ใครกันแน่ที่ขี้แพ้ 427 00:29:10,792 --> 00:29:11,751 ‎- คุณมันทุเรศ! ‎- พูดสิ 428 00:29:11,834 --> 00:29:13,795 ‎ใครกันแน่ที่ขี้แพ้ ฉันไม่ได้ยิน! 429 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 ‎เธอหัดขัดคำสั่งตั้งแต่เมื่อไร 430 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 ‎ให้เธอทำตามที่เธอต้องการเถอะ 431 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 ‎เธอมาไกลขนาดนี้แล้ว ‎นี่เป็นการต่อสู้ของเธอแล้ว 432 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 ‎ดังนั้นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 433 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 ‎ขึ้นอยู่กับเธอแล้ว 434 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 ‎พร้อมนะ 435 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 ‎สู้ได้! 436 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 ‎ได้แต้ม ผู้ชนะ! 437 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 ‎นี่ เป็นไรไหม 438 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 ‎ว่าไงนะ 439 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 ‎- เป็นการแข่งที่มันมาก! ‎- โอเคนะ 440 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 ‎- มันมาก! ‎- พยายามได้ดี 441 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 ‎ขอเสียงปรบมือให้กับแชมป์ประเภทหญิงคนแรก 442 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 ‎โทรี่ นิโคลส์! 443 00:31:00,526 --> 00:31:03,988 ‎และผู้ชนะถ้วยรางวัลแกรนด์แชมเปี้ยน 444 00:31:04,071 --> 00:31:07,491 ‎และยังคงเป็นสำนักที่เก๋าที่สุดในวัลเลย์ 445 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 ‎คอบร้า ไค! 446 00:31:16,626 --> 00:31:17,668 ‎ขอบคุณครับ 447 00:31:17,752 --> 00:31:18,794 ‎ขอบคุณ 448 00:31:19,921 --> 00:31:22,882 ‎เราภูมิใจกับชัยชนะที่ได้มาอย่างยากเย็นนี้มากๆ 449 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 ‎และเราก็ภูมิใจเช่นกันที่จะประกาศว่า 450 00:31:26,427 --> 00:31:30,723 ‎อีกไม่นานเราจะเปิด ‎แฟรนไชส์คอบร้า ไคทั่ววัลเลย์ 451 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 ‎ดังนั้นพวกคุณทุกคนที่นี่ ทั้งหนุ่มและสาว 452 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 ‎มาเป็นส่วนหนึ่งของสำนักแชมเปี้ยนของเราได้ 453 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 ‎และเรียนวิถีแห่งกำปั้นของคอบร้า ไค! 454 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 ‎- ขอบคุณครับ! ‎- คอบร้า ไค! 455 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 ‎คอบร้า ไค! 456 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 ‎คอบร้า ไค! 457 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 ‎เราทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว แต่ก็ยังไม่ชนะ 458 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 ‎หนูขอโทษค่ะ 459 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 ‎มันไม่ใช่ความผิดลูก 460 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 ‎แซม 461 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 ‎จอห์นนี่ 462 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 ‎พ่อแม่ของเด็กคนหนึ่งบอกว่าเห็นมิเกลขึ้นอูเบอร์ 463 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 ‎อูเบอร์คืออะไร 464 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 ‎เหมือนแท็กซี่น่ะค่ะ เขาไปก่อนการแข่งรอบชิงอีก 465 00:32:27,321 --> 00:32:29,573 ‎บ้าเอ๊ย ผมขอโทษจริงๆ เป็นความผิดผมเอง 466 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 ‎ฉันมั่นใจว่าเขาแค่อยากอยู่ตามลำพัง ‎แต่เราจะกลับบ้านแล้วค่ะ 467 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 ‎โอเค พวกคุณไปก่อนนะ แล้วเจอกันที่นั่น 468 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 ‎วันใดวันหนึ่งฉันก็อยากให้เรามีโอกาสอีกครั้ง 469 00:32:39,083 --> 00:32:40,251 ‎ผมเข้าใจความรู้สึกเลย 470 00:32:47,633 --> 00:32:50,469 ‎คอบร้า ไค! 471 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 ‎นี่ มีปาร์ตี้ฉลองชัยชนะที่บ้านฉันนะ 472 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 ‎ราชินีงูเห่า เธอจะมาด้วยไหม 473 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 ‎เอาสิ ขอไปหยิบกระเป๋าในห้องล็อกเกอร์ก่อน 474 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 ‎เยี่ยมเลย นี่ ทุกคน ไปกันเถอะ! 475 00:33:04,400 --> 00:33:06,193 ‎คอบร้า ไค! 476 00:33:06,277 --> 00:33:07,987 ‎คอบร้า ไค! 477 00:33:15,494 --> 00:33:19,415 ‎มีสองสามครั้งเลยที่ฉันนึกว่า ‎นายจะเบี้ยวข้อตกลงของเราซะแล้ว 478 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 ‎รู้อะไรไหม 479 00:33:21,751 --> 00:33:23,294 ‎นายแสดงละครได้เยี่ยมมาก 480 00:33:24,003 --> 00:33:25,629 ‎ไม่มีใครสงสัยอะไรสักนิด 481 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 ‎เงินจะถูกโอนเข้าบัญชีนายพรุ่งนี้เช้า 482 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 ‎ขอบคุณครับ คุณซิลเวอร์ 483 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 ‎(พื้นที่ให้เช่า) 484 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 ‎อะไรวะเนี่ย 485 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 ‎(จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานี) 486 00:34:51,841 --> 00:34:52,675 ‎ร็อบบี้ 487 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 ‎เกิดอะไรขึ้น 488 00:34:56,303 --> 00:34:57,388 ‎ผมตามพ่อมา 489 00:34:58,305 --> 00:34:59,348 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 490 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 ‎ย้ายไปที่ใหม่น่ะ 491 00:35:06,647 --> 00:35:08,357 ‎หลายที่ด้วย คิดว่านะ 492 00:35:09,650 --> 00:35:10,943 ‎วันนี้ลูกเจ๋งมาก 493 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 ‎- น่าจะชนะไปแล้วด้วย ‎- ครับ 494 00:35:16,699 --> 00:35:17,533 ‎ขอบคุณ 495 00:35:18,534 --> 00:35:19,410 ‎นี่ 496 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 ‎มันก็แค่การแข่ง 497 00:35:24,498 --> 00:35:26,208 ‎อย่าให้มันกลืนกินลูก เชื่อพ่อเถอะ 498 00:35:27,376 --> 00:35:28,377 ‎ไม่ใช่เรื่องนั้น 499 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 ‎มีเด็กคนนี้ 500 00:35:33,883 --> 00:35:34,717 ‎ชื่อเคนนี่ 501 00:35:38,220 --> 00:35:40,097 ‎ผมนึกว่าจะคุ้มครองดูแลเขาได้ 502 00:35:42,141 --> 00:35:44,268 ‎เป็นที่ปรึกษาที่ผมอยากให้ตัวเองมีตอนเด็ก 503 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 ‎แต่ตอนผมเห็นเขาวันนี้ มัน… 504 00:35:52,985 --> 00:35:54,778 ‎มันเหมือนกำลังส่องกระจก 505 00:35:58,616 --> 00:36:00,451 ‎แล้วผมก็รู้ตัวว่าผมทำพังหมดเลย 506 00:36:03,787 --> 00:36:05,873 ‎ผมมีความเกลียดชังทั้งหมดอยู่ข้างใน 507 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 ‎ที่เกลียดพ่อและมิเกล 508 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 ‎และผมนึกว่าสามารถใช้คอบร้า ไค ‎เพื่อควบคุมมันได้ 509 00:36:14,590 --> 00:36:17,635 ‎แต่มันแค่ทำให้อะไรเลวร้ายลง ‎และตอนนี้มันจะไม่มีวันดีขึ้น 510 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 ‎ไม่จริงเลย 511 00:36:21,764 --> 00:36:24,141 ‎ลูกเคยมีสายสัมพันธ์ดีๆ กับลารุสโซ่ 512 00:36:26,018 --> 00:36:28,520 ‎พ่อเข้ามาขวางเอง ‎เพราะงั้นอย่าโทษตัวเอง ให้โทษพ่อ 513 00:36:30,231 --> 00:36:31,982 ‎ผมเหนื่อยที่ต้องโทษพ่อแล้ว 514 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 515 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 ‎เราจะหาทางออกด้วยกัน 516 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 ‎ตกลงไหม 517 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 ‎โบลลิงเกอร์ปี 1998 518 00:37:08,185 --> 00:37:11,855 ‎อยู่ในห้องเก็บไวน์ของฉันเป็นปีๆ ‎รอเอาออกมาปัดฝุ่นเวลาเหมาะๆ 519 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 ‎ไม่ต่างจากตัวนายเลย 520 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 ‎พูดได้เด็ด 521 00:37:16,026 --> 00:37:17,861 ‎ต้องยกความดีความชอบให้นายเลย จอห์น 522 00:37:18,654 --> 00:37:20,531 ‎นายปลุกบางอย่างในตัวฉันขึ้นมาใหม่ 523 00:37:21,699 --> 00:37:23,492 ‎บางอย่างที่ฉันลืมไปแล้วว่าเคยมี 524 00:37:25,369 --> 00:37:27,454 ‎และฉันจะรู้สึกขอบคุณสำหรับเรื่องนั้นเสมอ 525 00:37:30,499 --> 00:37:31,458 ‎บอกนายแล้ว 526 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 ‎แด่คอบร้า ไค 527 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 ‎สำนักอันดับหนึ่งในวัลเลย์ 528 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 ‎ต้องขอบอกนะ 529 00:37:43,595 --> 00:37:47,099 ‎ฉันแปลกใจนะที่นายยอมถอยให้นิโคลส์ ‎ในการแข่งรอบชิง แบบนั้นไม่สมเป็นนายเลย 530 00:37:48,642 --> 00:37:50,019 ‎ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ 531 00:37:50,686 --> 00:37:52,313 ‎ฉันแค่เห็นอกเห็นใจน่ะ 532 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 ‎นั่นเป็นครั้งแรกเลย 533 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 ‎นายจำได้ไหม 534 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 ‎ตอนนายถามว่าฉันคิดว่าจุดอ่อนของนายคืออะไร 535 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 ‎มันคือจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ 536 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 ‎ทั้งหมดนี่เกี่ยวกับเขาใช่ไหม 537 00:38:08,871 --> 00:38:12,166 ‎ไม่เคยเกี่ยวกับการที่เราร่วมมือกัน ‎เพื่อนำวันวานอันรุ่งโรจน์กลับมา 538 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 ‎เรื่องพวกนั้นมันไร้สาระ 539 00:38:15,169 --> 00:38:16,879 ‎- ไม่จริงสักหน่อย ‎- จริงสิ 540 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 ‎และฉันก็หลงเชื่อ 541 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ‎ทำไมรู้ไหม 542 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 ‎เพราะทุกคนมีจุดอ่อนไง จอห์น 543 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 ‎และของฉัน 544 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 ‎ก็คือนาย 545 00:38:28,766 --> 00:38:31,268 ‎นายคิดว่าฉันคือจุดอ่อนของนายเหรอ 546 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 ‎กลับกันเลยต่างหาก 547 00:38:34,355 --> 00:38:36,023 ‎เพราะฉันคือจุดแข็งของนาย 548 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 ‎ฉันเป็นจุดแข็งของนายมาตั้งแต่สมัยเวียดนาม 549 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 ‎ใช่เลย! นี่ไงล่ะ 550 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 ‎เรื่องหงายการ์ดให้รู้สึกผิดนี่เชื่อใจนายได้เสมอ 551 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 ‎นายคาดหวังจะให้ฉันชดใช้หนี้บุญคุณนั้นกี่ครั้ง ‎จนกว่าเราจะเจ๊ากัน 552 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 ‎นายทำอะไรน่ะ 553 00:38:57,586 --> 00:39:00,798 ‎ไม่เป็นไรนะ เรย์มอนด์ ‎คนที่ทำเรื่องนี้ทำร้ายคุณไม่ได้อีกแล้ว 554 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 ‎บอกชื่อเขามา และผมสัญญาว่า ‎จะทำให้เขาหายหัวไปนานๆ เลย 555 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 ‎- นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม ‎- ครับ 556 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 ‎นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม 557 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 ‎ฉันจะทำให้นายเป็นคอบร้า ไค 558 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 ‎แต่นายต้องทำบางอย่างให้ฉัน 559 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 ‎ชื่อของเขาคืออาจารย์… 560 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 ‎ครีส 561 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 ‎จอห์น ครีส 562 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 ‎ฉันกำลังกำจัดจุดอ่อนของตัวเองไง 563 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 ‎หัวหน้า 564 00:39:44,133 --> 00:39:45,759 ‎จอห์น ครีส คุณถูกจับแล้ว 565 00:39:45,843 --> 00:39:48,137 ‎ข้อหาทำร้ายร่างกายและพยายามฆ่า 566 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 ‎- คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดอะไร ‎- จอห์น นายทำอะไรลงไป 567 00:39:52,141 --> 00:39:53,267 ‎เอามือไพล่หลัง 568 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 ‎- นี่! ‎- จอห์น ใจเย็นๆ ไว้ 569 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 ‎ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 570 00:39:57,855 --> 00:40:00,983 ‎ฉันมั่นใจว่าจะหาเพื่อนเก่าสักคนสองคน ‎มาช่วยดูแลคอบร้า ไคได้ 571 00:40:01,066 --> 00:40:03,569 ‎ระหว่างที่นายจัดการกับปัญหาทางกฎหมาย 572 00:40:03,652 --> 00:40:05,154 ‎นายจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้ 573 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 ‎ฉันคือคอบร้า ไค 574 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 ‎- พาเขาไปขึ้นรถ! ‎- เดินสิ! 575 00:40:09,575 --> 00:40:12,703 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องลอว์เรนซ์นะ ‎ฉันจะดูแลเขาอย่างดีเหมือนกัน 576 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ‎เกิดอะไรขึ้น 577 00:40:53,035 --> 00:40:54,119 ‎ให้เขาดูจดหมายสิคะ 578 00:41:01,043 --> 00:41:04,213 ‎แม่ครับ ผมขอโทษที่ทิ้งจดหมายไว้แบบนี้ 579 00:41:04,296 --> 00:41:07,424 ‎แต่ผมคิดว่าวิธีนี้ดีสุด อาจเป็นวิธีเดียวด้วย 580 00:41:07,966 --> 00:41:09,384 ‎เพื่อพูดสิ่งที่ผมต้องพูด 581 00:41:09,885 --> 00:41:12,221 ‎สองสามเดือนหลังมานี้ ‎เหมือนขึ้นรถไฟเหาะตีลังกา 582 00:41:12,846 --> 00:41:13,931 ‎ทั้งอาการบาดเจ็บของผม 583 00:41:14,598 --> 00:41:15,474 ‎การบำบัด 584 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 ‎ผมกับแซม 585 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 ‎อาจารย์กับคุณลารุสโซ่ 586 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 ‎ผมกล่อมตัวเองให้เชื่อ 587 00:41:22,064 --> 00:41:25,484 ‎ว่าผมผ่านเรื่องทั้งหมดไปได้ ‎ด้วยการตั้งสมาธิกับการแข่งขัน 588 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 ‎ผมนึกว่าถ้าผมชนะ ทุกอย่างจะออกมาด้วยดี 589 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 ‎แต่ผมคิดผิด 590 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 ‎บอกอาจารย์ด้วยว่าผมขอโทษที่ชิ่ง 591 00:41:34,785 --> 00:41:38,747 ‎คาราเต้ของเขาช่วยให้ผมเติบโต ‎แต่ผมก็ยังไม่แน่ใจว่าผมอยากเป็นใคร 592 00:41:39,581 --> 00:41:42,918 ‎และเพื่อคิดเรื่องนั้นให้ออก ‎ผมว่าผมต้องรู้ว่าตัวเองมาจากไหน 593 00:41:43,418 --> 00:41:46,421 ‎อาจารย์กลัวที่จะค้นหาความจริง ‎เกี่ยวกับอดีตของตัวเอง 594 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 ‎บอกตรงๆ ผมเองก็กลัว 595 00:41:49,716 --> 00:41:53,053 ‎แต่การก้าวข้ามความกลัวนั้น ‎เป็นการต่อสู้ที่ผมต้องเผชิญหน้าด้วย 596 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 ‎แทนที่จะเป็นการแข่งแย่งถ้วยรางวัล 597 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 ‎ผมต้องไปพบพ่อของผมครับ 598 00:41:57,432 --> 00:41:59,268 ‎นี่เป็นเรื่องที่ผมต้องทำ 599 00:41:59,768 --> 00:42:01,728 ‎พยายามไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ 600 00:42:02,312 --> 00:42:04,398 ‎ผมจะปลอดภัย และจะกลับมาเร็วๆ นี้ 601 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 ‎ผมรักแม่นะ รักคุณยายด้วย 602 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 ‎ฉันแจ้งตำรวจแล้ว ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอะไรอีก 603 00:42:13,448 --> 00:42:15,242 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 604 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 ‎ผมจะตามหาเขาและจะดูแลให้เขาปลอดภัย 605 00:42:19,746 --> 00:42:20,581 ‎จอห์นนี่คะ 606 00:42:23,500 --> 00:42:26,670 ‎มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกคุณ ‎เกี่ยวกับสามีเก่าของฉัน 607 00:42:26,753 --> 00:42:30,841 ‎ผมรู้ คุณเคยบอกว่าเขาเป็นคนไม่ดี ‎ไม่ต้องห่วงนะ ผมรับมือได้ 608 00:42:31,341 --> 00:42:33,468 ‎และผมมั่นใจว่าเขาจะไม่ทำร้ายลูกตัวเองแน่ 609 00:42:33,552 --> 00:42:34,553 ‎เรื่องนั้นแหละค่ะ 610 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 ‎เขาไม่รู้ว่ามิเกลมีตัวตน 611 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 ‎ฉันแค่อยากให้ลูกฉันกลับบ้านอย่างปลอดภัย 612 00:42:44,605 --> 00:42:45,856 ‎ผมจะทำให้เป็นแบบนั้น 613 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 ‎ตกลงไหม สัญญาเลย 614 00:42:54,281 --> 00:42:56,658 ‎(นาริโยชิ มิยากิ ‎9 มิถุนายน 1925 - 15 พฤศจิกายน 2011) 615 00:42:56,742 --> 00:42:58,785 ‎ผมทำทุกอย่างที่คิดว่าถูกต้องแล้ว 616 00:42:59,953 --> 00:43:02,456 ‎ผมทำตามหลักของมิยากิโดทุกอย่าง 617 00:43:03,582 --> 00:43:06,710 ‎ผมถึงกับลืมความเป็นศัตรูและร่วมมือกับจอห์นนี่ 618 00:43:07,711 --> 00:43:08,879 ‎แต่มันก็ไม่ได้ผล 619 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 ‎ตอนนี้ผมต้องปิดสำนักและเลิกทำหน้าที่อาจารย์ 620 00:43:17,387 --> 00:43:18,889 ‎แต่เดิมพันมันสูงเกินไป 621 00:43:18,972 --> 00:43:21,767 ‎ที่จะทำตามข้อตกลงที่ทำกับพวกคนที่ไร้เกียรติ 622 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 ‎ถ้าคอบร้า ไคจะเติบโตและแข็งแกร่งขึ้นเรื่อยๆ 623 00:43:26,229 --> 00:43:28,649 ‎ผมก็ต้องทำทุกอย่างเพื่อหยุดพวกเขา 624 00:43:30,776 --> 00:43:32,986 ‎ต่อให้นั่นหมายถึงต้องโจมตีก็ตาม 625 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 ‎ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่การต่อสู้ของคุณ 626 00:43:37,783 --> 00:43:39,284 ‎และนี่เป็นคำขอที่มากเกินไป 627 00:43:41,870 --> 00:43:43,080 ‎แต่คุณจะช่วยผม 628 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 ‎ปิดฉากคอบร้า ไคไหม 629 00:43:47,918 --> 00:43:49,002 ‎ได้เลย 630 00:45:39,070 --> 00:45:43,575 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์