1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,470 ‎환자분, 가만히 계세요 3 00:00:54,347 --> 00:00:55,431 ‎본인이 누군진 아시겠어요? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,811 ‎- 이름 말해 보실래요? ‎- 저는… 5 00:01:00,561 --> 00:01:02,021 ‎괜찮아요, 누워 계세요 6 00:01:03,356 --> 00:01:05,858 ‎신원 미상 환자가 깨어났다고 ‎형사한테 연락해요 7 00:01:14,408 --> 00:01:17,453 ‎다행히 그냥 ‎근육이 접질린 것 같네 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 ‎- 통증은 있겠지만 큰 문제는 없어 ‎- 다행이다 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 ‎그럼 시합 계속할 수 있나요? 10 00:01:22,959 --> 00:01:26,879 ‎회복 시간이 30분 주어졌으니 ‎통증에 따라 판단하자 11 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 ‎너무 심하면 기권해야겠지 ‎얼음주머니 갖다줄게 12 00:01:31,050 --> 00:01:31,968 ‎감사합니다 13 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 ‎좀 어때? 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 ‎심하진 않고 조금 쑤셔요 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 ‎미기, 계속할 필요 없어 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 ‎걱정하지 마세요 ‎조금이라도 안 좋으면 안 싸울게요 17 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 ‎- 잘 챙겨 줘요 ‎- 물론이죠 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 ‎비켜 봐 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 ‎시합 때 정말 멋졌어 20 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 ‎특히 그 녀석 얼굴을 걷어찼을 때 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,491 ‎고마워요, 할머니 22 00:01:57,952 --> 00:01:58,786 ‎가 볼게 23 00:01:59,787 --> 00:02:03,749 ‎주어진 30분 동안 ‎허리의 기선을 제압해 버려 24 00:02:05,209 --> 00:02:07,253 ‎로비 킨이 ‎디미트리 알렉소풀로스를 상대로 25 00:02:07,336 --> 00:02:08,629 ‎1 대 0으로 앞서고 있습니다 26 00:02:08,713 --> 00:02:10,965 ‎결승 진출권이 걸린 시합입니다 27 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 ‎킨, 득점 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 ‎2 대 0 29 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 ‎사부에게 가세요 30 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 ‎잘하고 있어 31 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 ‎녀석이 선한 포스 쪽일 때도 ‎이기기 힘들었는데 32 00:02:24,103 --> 00:02:25,396 ‎이젠 완전 시스가 됐으니 33 00:02:25,479 --> 00:02:28,316 ‎저는 학살당하기 직전의 ‎무력한 제다이 꼬마 꼴이에요 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 ‎네 키가 더 크잖아 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 ‎우위를 점령한 거야 ‎오비완이 아나킨을 이겼듯이 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 ‎기본기만 떠올리면 돼 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 ‎숨을 들이쉬고 내쉬는 거야 ‎할 수 있어, 디미트리! 38 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 ‎- 해 보자! ‎- 위치로 39 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 ‎준비됐습니까? 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 ‎시작! 41 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 ‎방어 인정으로 득점은 없습니다 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,066 ‎득점 43 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 ‎승! 44 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 ‎인정할게요 45 00:03:23,788 --> 00:03:24,830 ‎쟤 실력 끝내줘요 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 ‎너도 마찬가지야 47 00:03:27,625 --> 00:03:28,709 ‎- 감사합니다 ‎- 들어와 48 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 ‎여자부 준결승 참가자 전원은 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 ‎중앙 매트로 와 주세요 ‎5분 후에 경기가 시작됩니다 50 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 ‎안녕 51 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 ‎아까… 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,814 ‎네 시합 봤어 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 ‎작년에 로비 시합도 봤는데 ‎로비 실력은… 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,904 ‎완전 최상위급이지 55 00:03:56,988 --> 00:03:58,030 ‎왜 왔어? 56 00:04:01,158 --> 00:04:04,870 ‎그냥 사과하고 싶었어 57 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 ‎내가 한 짓거리들 말이야 58 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 ‎비겁한 행동이었어 ‎내가 그랬던 건… 59 00:04:10,334 --> 00:04:14,005 ‎전학생 괴롭혀서 ‎친구들한테 인정받으려 했겠지 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 ‎그래, 미안해 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 ‎어떤 심정이었을지 상상이 돼 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,305 ‎상상이 된다고? 63 00:04:23,306 --> 00:04:24,974 ‎좋아, 말해 봐 64 00:04:26,559 --> 00:04:28,144 ‎- 뭘 말해? ‎- 내 심정이 어땠을지 65 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 ‎별로였겠지 66 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 ‎그럼 모르는 거야 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 ‎너한테 그렇게까지 ‎거지같이 군 사람은 없었을 테니까 68 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 ‎이제 알 때가 됐지 69 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 ‎기분이 어때, 쫄루소? ‎별로야? 일어나! 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 ‎무슨 짓이야? 71 00:04:57,298 --> 00:05:01,177 ‎날 괴롭혀 놓고 발 빼려던 애한테 ‎복수한 거야 72 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 ‎앤서니 라루소가 널 괴롭혔어? 73 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 ‎이젠 아니야 74 00:05:09,143 --> 00:05:10,394 ‎들었어? 75 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 ‎내년에 고등학교 가서 보자 76 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 ‎끔찍한 세상이 펼쳐질 거다 77 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 ‎야 78 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 ‎이러라고 가르친 거 아니야 79 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 ‎이게 코브라 카이잖아 80 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 ‎'자비는 버려라' 81 00:05:33,626 --> 00:05:36,754 ‎- 앤서니, 괜찮아? ‎- 괜찮아, 내버려 둬 82 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 ‎- 앤서니, 우린… ‎- 내버려 두라고! 83 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 ‎이번 준결승 시합은 ‎코브라 카이가 압도적이군요 84 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 ‎토리 니컬스가 ‎결승을 향해 달려갑니다 85 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 ‎승! 86 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 ‎세기의 대결이 다가오는군요 87 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 ‎미야기도의 서맨사 라루소가 ‎선전 중이거든요 88 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 ‎득점, 승! 89 00:06:04,907 --> 00:06:07,618 ‎여자부 결승전 대진이 ‎결정됐습니다! 90 00:06:12,957 --> 00:06:14,917 ‎- 애는 어때? ‎- 신경 쓰는 척은 91 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 ‎이봐 92 00:06:18,879 --> 00:06:21,465 ‎옛 도장에서 테리가 했던 짓은 93 00:06:21,966 --> 00:06:23,300 ‎나도 모르던 일이야 94 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 ‎- 시간 아깝군 ‎- 꼭 이렇게 됐어야 해? 95 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 ‎나랑 네 친아들과 ‎함께할 수도 있었잖아 96 00:06:33,269 --> 00:06:35,271 ‎당신은 나도 로비도 ‎진정으로 아낀 적 없으면서 97 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 ‎헛소리 98 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 ‎누구보다 널 아꼈어 99 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 ‎표현 방식이 참 특이했지 100 00:06:42,570 --> 00:06:44,155 ‎반칙을 강요했어 101 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 ‎다리를 걸어 102 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 ‎무슨 문제 있나? 103 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 ‎아닙니다, 사부님 104 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 ‎자비는 버려라 105 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 ‎코브라 카이의 1위 자리를 위해 ‎내 영혼을 팔아넘겼어 106 00:06:55,458 --> 00:06:57,251 ‎그렇지 않아 107 00:06:57,334 --> 00:06:59,545 ‎네가 1위가 되길 바랐어 108 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 ‎근데 2 대 0으로 밀리고 있었지 109 00:07:01,755 --> 00:07:03,883 ‎패배하기 일보 직전이었고 110 00:07:03,966 --> 00:07:07,094 ‎그렇게 되면 ‎네가 무너질 거란 걸 알았어 111 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 ‎실제로도 그랬잖아 112 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 ‎세간에서 떠드는 바와 달리 113 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 ‎승패는 중요하거든 114 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 ‎내 도움을 받아 로비가 이긴다면 115 00:07:18,147 --> 00:07:21,066 ‎걔는 그 기억을 평생 간직할 거야 116 00:07:21,150 --> 00:07:22,902 ‎어쩌면 언젠가는 117 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 ‎로비가 코브라 카이를 ‎이어 나갈 수도 있고 118 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 ‎꿈 깨시지 119 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 ‎오늘 밤 120 00:07:30,784 --> 00:07:32,453 ‎코브라 카이는 땅에 묻힐 거거든 121 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 ‎남자부 준결승전 남은 시합이 ‎5분 후 재개됩니다 122 00:07:42,338 --> 00:07:43,672 ‎이것 좀 발라 123 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 ‎시간 얼마 없어 124 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 ‎사부님, 할 수 있을지 모르겠어요 125 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 ‎할 수 있고말고 126 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 ‎간절히 원하면 못 할 건 없어 127 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 ‎몸 상태가 100%는 아니지만 ‎챔피언의 심장을 가졌잖아 128 00:08:00,773 --> 00:08:04,902 ‎여태 배우고 겪은 모든 건 ‎이 순간을 위한 준비운동이었어 129 00:08:06,028 --> 00:08:08,072 ‎세상에 네 자질을 보여줘 130 00:08:10,866 --> 00:08:14,286 ‎최선을 다하기만 하면 ‎코브라 카이도 무너뜨리고 131 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 ‎라루소를 포함해 모두에게 ‎우리가 최고란 걸 알릴 수 있어 132 00:08:18,999 --> 00:08:20,793 ‎- 그게 목적이군요 ‎- 미겔 133 00:08:21,293 --> 00:08:24,672 ‎이번이 유일한 기회야 ‎지금뿐이라고 134 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 ‎뭐가 걸려 있는지 알잖아 135 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 ‎우리가 지면 난 이제 ‎네 사부가 될 수 없어, 그걸 원해? 136 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 ‎그럼 증명해 봐 ‎그걸 위해 싸우는 거야 137 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 ‎어린애가 아니란 걸 보여줘 ‎알았지? 138 00:08:37,476 --> 00:08:39,061 ‎이젠 남자라는 걸 말이다 139 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 ‎할 수 있겠냐? 140 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 ‎네 141 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 ‎사부님 142 00:08:47,444 --> 00:08:48,779 ‎좋아 143 00:08:48,862 --> 00:08:51,865 ‎이거 발라, 넌 할 수 있어 ‎밖에서 보자 144 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 ‎코브라 카이와 미야기도가 ‎순위표에서 각축을 벌입니다 145 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 ‎하지만 다크호스가 있죠 146 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 ‎'다크 버드'라고 해야 할까요? 147 00:09:02,459 --> 00:09:05,004 ‎이 도장에도 승산이 있습니다 148 00:09:05,087 --> 00:09:09,967 ‎독수리 송곳니 가라테가 ‎경쟁에서 살아남을 수 있을까요? 149 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 ‎곧 알게 되겠죠 150 00:09:12,219 --> 00:09:17,057 ‎미겔 디아스는 1분 안에 ‎매트로 복귀해야 합니다 151 00:09:19,143 --> 00:09:20,561 ‎카운트다운 시계까지? 152 00:09:21,395 --> 00:09:23,022 ‎상당히 요란하네 153 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 ‎올 밸리잖아 154 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 ‎얼른 나와! 155 00:09:45,169 --> 00:09:48,255 ‎정말 쫄깃쫄깃하게 하네요 156 00:09:54,970 --> 00:09:58,515 ‎10, 9, 8, 7 157 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 ‎6, 5 158 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 ‎4 159 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 ‎3 160 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 ‎2, 1 161 00:10:06,940 --> 00:10:07,816 ‎이런 162 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 ‎미겔 디아스는 ‎시합에 복귀하지 않나 봅니다 163 00:10:13,280 --> 00:10:14,448 ‎그렇다면 164 00:10:15,282 --> 00:10:18,911 ‎일라이 모스코비츠가 ‎자동으로 승자가 되어 165 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 ‎결승에 진출해 166 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 ‎로비 킨을 상대하게 됩니다 167 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 ‎이제 결승전이 펼쳐집니다 168 00:10:27,961 --> 00:10:29,922 ‎조니, 어떻게 된 거예요? 169 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 ‎내가 망쳤어요 170 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 ‎미겔은요? 171 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 ‎모르겠어요 172 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 ‎왔을 땐 이미 없더라고요 173 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 ‎당신을 실망시켰다고 생각해서 ‎마주하기 두려웠나 봐요 174 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 ‎아뇨, 실망시킨 건 나예요 175 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 ‎- 아니에요 ‎- 맞아요 176 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 ‎축하해 177 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 ‎결승에 진출했다고 들었어 178 00:10:53,696 --> 00:10:55,864 ‎어떻게 된 거야? 괜찮아? 179 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 ‎응, 괜찮아 180 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 ‎그런 생각이 들었어 181 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 ‎나를 위해 싸우는 게 ‎아닌 것 같다고 182 00:11:03,539 --> 00:11:04,540 ‎이해해 183 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 ‎나도 늘 아빠한테서 부담을 느껴 184 00:11:09,253 --> 00:11:10,462 ‎내 경우엔 185 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 ‎조니가 아빠도 아니지 186 00:11:15,634 --> 00:11:18,554 ‎어쨌든 행운을 빌어 주고 싶었어 187 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 ‎그리고 이 말도… 188 00:11:20,389 --> 00:11:23,308 ‎결승 진출자들은 ‎중앙 매트로 와 주세요 189 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 ‎가야겠어 ‎경기장에서 응원해 줄 거지? 190 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 ‎언제나 널 응원해, 샘 191 00:11:43,954 --> 00:11:46,165 ‎신사 숙녀 여러분 192 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 ‎드디어 기다리던 순간입니다 193 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 ‎결승이죠 194 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 ‎코브라 카이가 ‎최다 득점을 기록했기에 195 00:11:55,716 --> 00:11:59,470 ‎한 부문만 우승해도 ‎그랜드 챔피언 자리에 오릅니다 196 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 ‎하지만 197 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 ‎미야기도가 두 부문 모두에서 ‎승리를 거둔다면 198 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 ‎그랜드 챔피언이 될 수 있죠 199 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 ‎극적이군요 200 00:12:08,687 --> 00:12:11,231 ‎먼저, 남자부 결승입니다 201 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 ‎선수 여러분, 행운을 빕니다 202 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 ‎시작해 보죠! 203 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 ‎지금이야 204 00:12:21,116 --> 00:12:24,620 ‎라루소와 네 아비에게 ‎당신네는 쓸모없단 걸 보여 줘라 205 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 ‎혼자서도 충분히 강하다고 206 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 ‎로비에게 복수할 기회예요 207 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 ‎싸움 상대는 로비가 아니야 208 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 ‎가장 치열한 싸움은 ‎언제나 내면에서 벌어진단다 209 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 ‎집중하고, 방어하고, 힘을 보여 줘 210 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 ‎균형을 찾으면 ‎득점은 따라올 거야, 알겠니? 211 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 ‎선수들 212 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 ‎나가서 이기고 와 213 00:13:00,572 --> 00:13:02,157 ‎심판을 향하여 경례 214 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 ‎마주 보고 경례 215 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 ‎준비됐습니까? 시작! 216 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 ‎킨, 득점! 1 대 0 217 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 ‎- 잘한다! ‎- 위치로 218 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 ‎타임아웃 219 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 ‎미야기도에서 훨씬 오래 수련해서 ‎제 기술을 다 알아요 220 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 ‎넌 코브라 카이에서 ‎로비보다 더 오래 수련했잖아 221 00:13:39,903 --> 00:13:42,114 ‎너희는 서로의 가라테를 ‎누구보다 잘 알아 222 00:13:42,197 --> 00:13:43,949 ‎걔를 방어 태세로 만들어 223 00:13:56,461 --> 00:13:58,255 ‎준비됐습니까? 시작! 224 00:14:11,852 --> 00:14:13,228 ‎미야기도, 득점! 225 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 ‎위치로 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 ‎잘한다, 일라이! 227 00:14:16,982 --> 00:14:17,900 ‎1 대 1 228 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 ‎준비됐습니까? 229 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 ‎시작! 230 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 ‎방어 인정으로 득점은 없습니다 231 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 ‎계속하세요 232 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 ‎계속하세요 233 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 ‎방어 인정으로 득점은 없습니다 234 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 ‎득점은 없습니다, 계속하세요 235 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 ‎위치로 가세요 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 ‎믿을 수가 없군요! 237 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 ‎훌륭한 두 선수가 238 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 ‎제한 시간 3분 동안 ‎1 대 1 동점을 기록했습니다 239 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 ‎고로, 이번 결승 경기는 240 00:15:44,611 --> 00:15:47,781 ‎1985년 이래 처음으로 241 00:15:47,864 --> 00:15:49,658 ‎단판승 연장전으로 넘어갑니다! 242 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 ‎시작합시다! 243 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 ‎사부에게 가세요 244 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 ‎살살 봐주다니! ‎진작 끝났어야 할 승부야 245 00:16:22,441 --> 00:16:23,859 ‎사부님께서 싸우실래요? 246 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 ‎화났구나 247 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 ‎좋아 248 00:16:29,823 --> 00:16:31,116 ‎그 분노를 사용해 249 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 ‎굉장했어! 250 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 ‎마지막 조언은요? 251 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 ‎네 전부를 보여 줘 252 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 ‎선수들, 매트로 오세요 253 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 ‎먼저 득점하는 선수가 승리합니다 ‎행운을 빌어요, 준비됐습니까? 254 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 ‎그럼… 255 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 ‎시작! 256 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 ‎득점은 없습니다 257 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 ‎계속하세요 258 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 ‎- 득점은 없습니다, 계속하세요 ‎- 괜찮아 259 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 ‎덤벼 260 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 ‎얼른! 261 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 ‎득점, 승! 262 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 ‎그렇지! 263 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 ‎남자부 챔피언은 264 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 ‎일라이 모스코비츠입니다! 265 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 ‎이로써 266 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‎미야기도가 종합 1위로 도약합니다 267 00:19:10,734 --> 00:19:14,529 ‎그랜드 챔피언 타이틀은 ‎이제 곧 펼쳐질 268 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 ‎여자부 결승에 달렸습니다 269 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 ‎로비 270 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 ‎괜찮아? 271 00:19:28,835 --> 00:19:29,669 ‎응 272 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 ‎결승에 집중해, 나는… 273 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 ‎머리 좀 비워야겠어 274 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 ‎결국 결승까지 왔구나 275 00:19:44,851 --> 00:19:48,730 ‎- 네, 들어가 볼게요 ‎- 힐리어 박사님과 얘기했어 276 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 ‎상담 꼬박꼬박 잘 받았다며? 277 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 ‎네, 엄마를 보살펴 줄 봉사자를 ‎찾도록 도와주셨어요 278 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 ‎고맙습니다, 빚을 졌네요 279 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 ‎그럼 지금 갚으렴 280 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 ‎샘이 다치지 않게만 해줘 281 00:20:05,747 --> 00:20:08,792 ‎- 가라테 시합인데 어떻게… ‎- 봐주라는 게 아니야 282 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 ‎그냥 규칙대로만 해 283 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 ‎그 규칙이라는 게 ‎난 아직도 이해는 안 된다만 284 00:20:15,632 --> 00:20:18,885 ‎이만 나가서 내 딸 응원할게 285 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 ‎하지만 진정으로 응원하는 건 286 00:20:21,346 --> 00:20:25,850 ‎이 싸움으로 너희 둘 사이의 ‎엉킨 매듭이 다 풀리는 거야 287 00:20:32,983 --> 00:20:34,526 ‎난 샘한테 걸래 288 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 ‎글쎄다 289 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 ‎니컬스가 완전 전투태세인데 290 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 ‎조니 291 00:20:45,662 --> 00:20:46,538 ‎왜? 292 00:20:48,415 --> 00:20:49,332 ‎네 도움이 필요해 293 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 ‎우리 둘은 자기 방식이 확고하지만 294 00:20:53,837 --> 00:20:56,840 ‎애들은 아직 성장 중이잖아 295 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 ‎우리 둘 다한테서 배우고 296 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 ‎그 가르침을 이용해 ‎자기만의 방식을 만들 수 있어 297 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 ‎여태 그걸 탐탁지 않아 한 건 ‎미야기 사부님의 업적을 298 00:21:07,309 --> 00:21:09,978 ‎기리고 싶은 마음이 ‎너무 커서였던 것 같아 299 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 ‎하지만 그분이 주신 ‎가장 중요한 가르침을 잊고 있었어 300 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 ‎분재는 뿌리가 강하기 때문에 301 00:21:18,153 --> 00:21:19,654 ‎자기만의 방식으로 자란다 302 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 ‎너도 같은 이유로 ‎너만의 가라테를 선택해야 해 303 00:21:24,367 --> 00:21:25,827 ‎저는 사부님 방식을 따르잖아요 304 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 ‎언젠가는 네 방식대로 해 305 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 ‎네가 샘에게 미치는 영향이 ‎두려웠어 306 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 ‎하지만 이젠 알아 307 00:21:36,755 --> 00:21:38,715 ‎네 가르침이 308 00:21:39,632 --> 00:21:41,134 ‎도움이 될 때도 있어 309 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 ‎진작 깨닫지 못해서 미안해 310 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 ‎나도 미안해 311 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 ‎미겔과 친해지는 걸 보고 ‎겁이 났어 312 00:21:56,941 --> 00:21:58,902 ‎나와의 관계가 멀어질까 봐 313 00:21:59,694 --> 00:22:01,363 ‎이제 그 대가를 치르고 있지 314 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 ‎그냥 너랑 훈련하게 놔둘걸 315 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 ‎더 강해졌을 텐데 316 00:22:10,288 --> 00:22:14,042 ‎이제 지나간 일은 묻고 317 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 ‎다시 한 팀이 돼 볼까? 318 00:22:17,462 --> 00:22:19,089 ‎미야기도가 이기게 도와달라고? 319 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 ‎미야기… 320 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 ‎송곳니 321 00:22:24,344 --> 00:22:26,137 ‎딱 오늘만 322 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 ‎해 보자 323 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 ‎이 흥미진진한 가라테 대회를 ‎마무리 짓는 데는 324 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 ‎세기의 결승전만 한 게 없겠죠 325 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 ‎코브라 카이를 대표하는 326 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 ‎여왕 코브라 327 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 ‎토리 니컬스! 328 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 ‎존 크리스와 ‎테리 실버 사부가 지도합니다 329 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 ‎그리고 미야기도 가라테 대표는 330 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 ‎분재 가꾸는 강한 싸움꾼 331 00:23:03,591 --> 00:23:07,429 ‎서맨사 라루소! 332 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 ‎아버지이자 사부인 333 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 ‎2차례 올 밸리 챔피언 ‎다니엘 라루소가 지도합니다 334 00:23:13,184 --> 00:23:18,231 ‎방금 들어온 소식에 따르면 ‎조니 로렌스 사부도 합류했군요 335 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 ‎잠깐만요 336 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 ‎정정합니다 337 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 ‎2차례 올 밸리 챔피언인 338 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 ‎공동 사부 조니 로렌스! 339 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 ‎좋습니다! 340 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 ‎걱정할 거 없어 341 00:23:43,673 --> 00:23:45,300 ‎넌 평생이 투쟁의 연속이었잖아 342 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 ‎이제 고생이 빛을 볼 시간이야 343 00:23:50,013 --> 00:23:51,931 ‎내면의 불씨를 지펴 344 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 ‎네, 사부님 345 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 ‎토리 346 00:23:56,186 --> 00:23:57,479 ‎행운을 빌어 347 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 ‎시합에 집중해, 니컬스 348 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 ‎라루소, 때려눕힐 준비 됐어? 349 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 ‎네, 사부님 350 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 ‎다른 사부님이 허락하신다면요 351 00:24:06,738 --> 00:24:08,740 ‎네가 우승하길 ‎누구보다 간절히 바라 352 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 ‎방어를 해서든 353 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 ‎공격을 해서든 354 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 ‎미야기도든 독수리 송곳니든 355 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 ‎너답게 싸워 356 00:24:16,873 --> 00:24:18,917 ‎분노만 통제하면… 357 00:24:25,381 --> 00:24:26,925 ‎죄송해요, 뭐라고요? 358 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 ‎코브라 카이를 혼쭐내고 와 359 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 ‎선수들, 위치로 360 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 ‎라루소! 361 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 ‎행운을 빕니다 362 00:24:45,985 --> 00:24:47,612 ‎심판을 향하여 경례 363 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 ‎마주 보고 경례 364 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 ‎준비됐습니까? 365 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 ‎시작! 366 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 ‎- 득점 ‎- 좋았어! 367 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 ‎라루소, 득점! 1 대 0 368 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‎미쳤어! 369 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 ‎방금 뭐였어? 370 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 ‎공중 돌려차기 371 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 ‎미야기도 방식과 달리 ‎공격적으로 나와요 372 00:25:24,649 --> 00:25:28,570 ‎그럼 더 공격적으로 나가야지 ‎내면의 분노를 표출해! 373 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 ‎해 보자! 374 00:25:31,364 --> 00:25:32,365 ‎준비됐습니까? 375 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 ‎시작! 376 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 ‎니컬스, 득점! 377 00:25:41,833 --> 00:25:43,209 ‎점수는 1 대 1 378 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 ‎준비됐습니까? 379 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 ‎시작! 380 00:25:57,515 --> 00:25:59,601 ‎니컬스, 득점! 2 대 1 381 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 ‎돌겠네! 382 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 ‎공격이 안 먹혀요 ‎어떤 방식으로 싸워야 하죠? 383 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 ‎네 방식으로, 직감을 믿으렴 384 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 ‎나랑 로렌스 사부에게 배운 걸 ‎모두 사용하는 거야 385 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 ‎네 아빠 말이 옳아 386 00:26:19,078 --> 00:26:20,121 ‎가끔씩은 387 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 ‎힘내, 샘! 388 00:26:36,846 --> 00:26:37,805 ‎준비됐습니까? 389 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 ‎시작! 390 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 ‎방어 인정으로 득점은 없습니다 391 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 ‎득점은 없습니다 ‎구역을 벗어났어요 392 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 ‎네? 393 00:27:08,336 --> 00:27:10,672 ‎정신 차려요, 심판! ‎맞고 나서 나갔구먼 394 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 ‎다행이다 395 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 ‎준비됐습니까? 396 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 ‎시작! 397 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 ‎라루소, 득점! 398 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 ‎2 대 2, 1점 남았습니다 ‎준비됐습니까? 399 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 ‎시작! 400 00:27:53,840 --> 00:27:55,341 ‎방어 인정으로 득점은 없습니다 401 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 ‎경고입니다, 팔꿈치로 얼굴 가격 402 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 ‎- 사부에게 가세요 ‎- 경고? 감점해야죠 403 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 ‎고의가 아니라 사고였어요 404 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 ‎사부에게 가세요 405 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 ‎- 괜찮니? ‎- 네 406 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 ‎제대로 맞긴 했지만 ‎계속 싸울 수 있어요 407 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 ‎또 그딴 식으로 나오면 ‎반대쪽 눈도 찍어 버려 408 00:28:39,343 --> 00:28:42,096 ‎- 앞을 못 보면 싸움도 끝이지 ‎- 실격되지 않을까요? 409 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 ‎왜? 자기가 네 팔꿈치에 ‎갖다 박은 건데 410 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 ‎방금 한 것처럼 반격으로 위장해 411 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 ‎끽해야 또 경고겠지 412 00:28:50,563 --> 00:28:51,522 ‎날 믿어 413 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 ‎이 심판은 반칙패로 ‎경기를 끝내진 않을 거야 414 00:28:54,650 --> 00:28:56,360 ‎사고였어요 ‎승리에 반칙은 필요 없다고요 415 00:28:57,487 --> 00:28:59,238 ‎부당해요, 준우승 했어요 416 00:28:59,322 --> 00:29:01,365 ‎준우승은 쓸모없어, 팀에서 빠져라 417 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 ‎넌 아무것도 아니야! ‎패배자일 뿐이지! 418 00:29:03,409 --> 00:29:04,410 ‎- 고약하시네요 ‎- 그래? 419 00:29:05,787 --> 00:29:07,246 ‎이러지 마세요! 420 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 ‎말리지 마 421 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 ‎이제 누가 패배자지? 422 00:29:10,792 --> 00:29:11,667 ‎- 젠장! ‎- 얼른 말해 423 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 ‎누가 패배자냐? 크게 말해! 424 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 ‎언제부터 명령에 불복했지? 425 00:29:18,007 --> 00:29:19,467 ‎좋을 대로 하게 둬 426 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 ‎여기까지 왔으니 이젠 네 싸움이야 427 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 ‎어떻게 하든 428 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 ‎네 몫이지 429 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 ‎준비됐습니까? 430 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 ‎시작! 431 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 ‎득점, 승! 432 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 ‎괜찮아? 433 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 ‎뭐? 434 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 ‎- 굉장한 승부였군요! ‎- 괜찮니? 435 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 ‎- 엄청났습니다! ‎- 잘했어 436 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 ‎첫 여자부 챔피언에게 박수 주세요 437 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 ‎토리 니컬스! 438 00:31:00,526 --> 00:31:03,988 ‎그랜드 챔피언 트로피의 주인은 439 00:31:04,071 --> 00:31:07,909 ‎여전히 밸리 최강의 도장인 440 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 ‎코브라 카이입니다! 441 00:31:16,751 --> 00:31:17,668 ‎감사합니다 442 00:31:17,752 --> 00:31:18,794 ‎감사합니다 443 00:31:19,921 --> 00:31:22,840 ‎힘겹게 얻은 승리가 ‎이토록 자랑스러울 수 없습니다 444 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 ‎뿌듯한 마음으로 발표합니다 445 00:31:26,427 --> 00:31:30,723 ‎곧 밸리 전역에 코브라 카이 ‎지점들을 열 겁니다 446 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 ‎젊은 청년들이 447 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 ‎챔피언십 우승 도장의 ‎일원이 될 수 있죠 448 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 ‎코브라 카이의 가르침을 ‎전수받으세요! 449 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 ‎- 감사합니다 ‎- 코브라 카이! 450 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 ‎코브라 카이! 451 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 ‎옳은 방식으로 싸웠는데도 ‎이기지 못했어요 452 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 ‎죄송해요 453 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 ‎네 잘못 아니야 454 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 ‎샘 455 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 ‎조니 456 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 ‎학부모 한 명이 봤는데 ‎미겔이 우버 타고 갔대요 457 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 ‎우버가 뭐죠? 458 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 ‎택시 같은 거요 ‎결승전 전에 갔다네요 459 00:32:27,321 --> 00:32:29,573 ‎젠장, 정말 미안해요 ‎다 내 잘못이에요 460 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 ‎혼자 있고 싶겠죠 ‎우린 집으로 갈게요 461 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 ‎먼저 가요, 이따 집에서 봐요 462 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 ‎가끔은 시간을 되돌리고 싶어요 463 00:32:39,083 --> 00:32:40,251 ‎그 마음 알아요 464 00:32:47,633 --> 00:32:50,469 ‎코브라 카이! 465 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 ‎우리 집에서 승리 축하 파티 하자 466 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 ‎여왕 코브라, 너도 올 거지? 467 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 ‎그래, 가방만 가져올게 468 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 ‎좋아, 얘들아, 가자! 469 00:33:04,400 --> 00:33:08,029 ‎코브라 카이! 470 00:33:15,578 --> 00:33:19,415 ‎거래를 파기하는 줄로 ‎착각할 뻔했어요 471 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 ‎그런데 472 00:33:21,751 --> 00:33:23,294 ‎제대로 해냈군요 473 00:33:24,003 --> 00:33:25,796 ‎아무도 눈치 못 챘어요 474 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 ‎돈은 내일 아침에 ‎계좌로 입금될 거예요 475 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 ‎감사합니다, 실버 씨 476 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 ‎"임대 가능" 477 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 ‎뭐야? 478 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 ‎"먼저 공격하라, 세게 쳐라 ‎자비는 버려라" 479 00:34:51,841 --> 00:34:52,675 ‎로비? 480 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 ‎무슨 일이야? 481 00:34:56,303 --> 00:34:57,388 ‎따라왔어요 482 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 ‎여긴 왜 이렇게 됐어? 483 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 ‎다른 곳으로 이전해요 484 00:35:06,647 --> 00:35:08,357 ‎여러 지점을 연대요 485 00:35:09,775 --> 00:35:11,068 ‎오늘 끝내주더라 486 00:35:13,237 --> 00:35:15,406 ‎- 아까운 경기였어 ‎- 네 487 00:35:16,699 --> 00:35:17,533 ‎고마워요 488 00:35:18,534 --> 00:35:19,410 ‎로비 489 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 ‎그냥 시합 한 번이야 490 00:35:24,498 --> 00:35:26,208 ‎너무 파묻히지 마 491 00:35:27,376 --> 00:35:28,502 ‎그것 때문이 아니라… 492 00:35:31,380 --> 00:35:32,464 ‎그 애 말이에요 493 00:35:33,883 --> 00:35:34,717 ‎케니 494 00:35:38,220 --> 00:35:40,097 ‎보살필 수 있을 줄 알았어요 495 00:35:42,141 --> 00:35:44,268 ‎어렸을 적 내게 필요했던 ‎멘토가 돼 주고 싶었죠 496 00:35:46,812 --> 00:35:48,981 ‎그런데 오늘 케니를 봤는데… 497 00:35:52,985 --> 00:35:54,778 ‎마치 거울을 보는 듯했어요 498 00:35:58,616 --> 00:36:00,451 ‎내가 다 망쳤더라고요 499 00:36:03,787 --> 00:36:05,873 ‎마음속에 증오가 가득했어요 500 00:36:07,082 --> 00:36:08,709 ‎아빠와 미겔을 향한 증오요 501 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 ‎코브라 카이를 익히면 ‎조절할 수 있을 줄 알았는데 502 00:36:14,590 --> 00:36:17,635 ‎더 악화만 됐어요 ‎이제 해결할 방법은 없겠죠 503 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 ‎그렇지 않아 504 00:36:21,764 --> 00:36:24,141 ‎라루소랑 잘 지내고 있었잖니 505 00:36:26,018 --> 00:36:28,520 ‎내가 훼방 놓은 거지 ‎자책하지 말고 날 탓해 506 00:36:30,231 --> 00:36:32,107 ‎아빠 탓하는 것도 지긋지긋해요 507 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 ‎괜찮을 거야 508 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 ‎같이 방법을 찾아보자 509 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 ‎응? 510 00:37:04,431 --> 00:37:07,476 ‎1998년산 볼린저 511 00:37:08,185 --> 00:37:11,855 ‎몇 년 동안 지하실에 묵힌 채 ‎개봉할 순간을 기다렸지 512 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 ‎너랑 비슷했네 513 00:37:13,857 --> 00:37:15,276 ‎그렇군 514 00:37:16,026 --> 00:37:17,861 ‎이거 하나는 인정할게, 존 515 00:37:18,654 --> 00:37:20,531 ‎내 안의 뭔가를 새로 일깨워 줬어 516 00:37:21,699 --> 00:37:23,492 ‎있는지도 까먹고 있었는데 517 00:37:25,369 --> 00:37:27,454 ‎평생 감사하며 살 거야 518 00:37:30,541 --> 00:37:31,500 ‎내가 뭐랬어 519 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 ‎코브라 카이를 위하여 520 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 ‎밸리 최고의 도장 521 00:37:41,802 --> 00:37:42,970 ‎사실 놀랐어 522 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 ‎결승전에서 니컬스를 ‎몰아붙이지 않다니, 너답지 않게 523 00:37:48,642 --> 00:37:50,185 ‎어쩌겠어 524 00:37:50,811 --> 00:37:52,313 ‎한순간 동정심이 든 걸 525 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 ‎처음 있는 일이네 526 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 ‎기억하지? 527 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 ‎네 약점이 뭐라고 생각하는지 ‎물어봤었잖아 528 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 ‎조니 로렌스야 529 00:38:05,617 --> 00:38:08,162 ‎모든 게 조니 때문이었지? 530 00:38:08,871 --> 00:38:12,166 ‎우리가 팀을 이룬다는 둥 ‎과거의 영광을 되찾는다는 둥 531 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 ‎죄다 개소리였고 532 00:38:15,169 --> 00:38:16,879 ‎- 아니야 ‎- 맞을 텐데 533 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 ‎나도 속았었지 534 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ‎왠지 알아? 535 00:38:21,133 --> 00:38:24,053 ‎누구에게나 약점은 있고 536 00:38:25,387 --> 00:38:26,263 ‎내 약점은 537 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 ‎너니까 538 00:38:28,766 --> 00:38:31,393 ‎내가 네 약점이라고 생각해? 539 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 ‎반대로 알고 있군 540 00:38:34,355 --> 00:38:36,357 ‎난 너의 힘이야 541 00:38:36,440 --> 00:38:38,817 ‎베트남 때 이후로 쭉 ‎나는 네 힘이었어 542 00:38:38,901 --> 00:38:41,236 ‎왜 안 나오나 했어 543 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 ‎죄책감 패를 쓸 줄 알았지 544 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 ‎그 빚을 몇 번이나 갚아야 ‎공평해질까? 545 00:38:55,417 --> 00:38:57,586 ‎뭔 짓을 한 거야? 546 00:38:57,669 --> 00:39:00,798 ‎괜찮아요, 레이먼드 ‎이젠 범인이 당신 못 해쳐요 547 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 ‎이름만 불면 ‎오랫동안 철창신세를 지게 할게요 548 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 ‎- 코브라 카이가 되고 싶다고? ‎- 네 549 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 ‎코브라 카이가 되고 싶나? 550 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 ‎코브라 카이가 되게 해 주지 551 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 ‎다만 날 위해 할 게 있어 552 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 ‎이름은 사부… 553 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 ‎크리스예요 554 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 ‎존 크리스 555 00:39:40,045 --> 00:39:42,297 ‎약점을 없애려는 거야 556 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 ‎대위 557 00:39:44,133 --> 00:39:48,137 ‎존 크리스, 가중 폭행과 ‎살인 미수 혐의로 체포합니다 558 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 ‎- 묵비권을 행사할 수 있습니다 ‎- 존, 무슨 짓을 한 거야? 559 00:39:52,141 --> 00:39:53,267 ‎손 뒤로 해요 560 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 ‎- 이봐요 ‎- 진정해 561 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 ‎너무 염려 말고 562 00:39:57,855 --> 00:40:00,983 ‎법적 문제를 해결하는 동안 ‎코브라 카이를 도와줄 563 00:40:01,066 --> 00:40:03,569 ‎옛 친구 한둘 정도 찾아볼게 564 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 ‎후회할걸 565 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 ‎내가 곧 코브라 카이야 566 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 ‎- 차에 태워요! ‎- 타세요 567 00:40:09,575 --> 00:40:12,703 ‎로렌스 걱정은 하지 마 ‎그쪽도 잘 돌볼 테니 568 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ‎무슨 일이에요? 569 00:40:53,035 --> 00:40:54,119 ‎편지 보여 주세요 570 00:41:01,043 --> 00:41:04,213 ‎엄마, 편지만 남기고 가서 ‎죄송해요 571 00:41:04,296 --> 00:41:07,424 ‎이게 제 생각을 전할 ‎최선의 방법이자 572 00:41:07,966 --> 00:41:09,384 ‎유일한 방법 같았어요 573 00:41:09,885 --> 00:41:12,221 ‎지난 몇 달은 ‎롤러코스터를 타는 것 같았어요 574 00:41:12,846 --> 00:41:13,931 ‎부상 575 00:41:14,598 --> 00:41:15,557 ‎재활 치료 576 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 ‎저와 샘의 관계 577 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 ‎사부님과 라루소 씨 관계까지요 578 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 ‎토너먼트에 집중하면 579 00:41:22,064 --> 00:41:25,359 ‎모든 걸 극복할 수 있을 거라고 ‎되뇌어 왔어요 580 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 ‎시합에서 이기면 ‎다 잘될 줄 알았는데 581 00:41:30,072 --> 00:41:31,406 ‎아니었죠 582 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 ‎떠나서 죄송하다고 ‎사부님께 전해 주세요 583 00:41:34,785 --> 00:41:35,911 ‎그분 가라테 덕에 성장했지만 584 00:41:35,994 --> 00:41:38,747 ‎어떤 사람이 되고 싶은지는 ‎여전히 모르겠어요 585 00:41:39,581 --> 00:41:42,918 ‎그걸 알아내려면 ‎제 뿌리부터 알아야겠어요 586 00:41:43,418 --> 00:41:46,421 ‎사부님은 과거에 관한 진실을 ‎아는 게 두렵다고 하셨는데 587 00:41:46,505 --> 00:41:48,882 ‎사실 저도 그래요 588 00:41:49,716 --> 00:41:53,053 ‎하지만 그 두려움을 극복하는 게 ‎제가 치러야 할 싸움이에요 589 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 ‎트로피가 걸린 시합이 아니라요 590 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 ‎아빠를 만나야겠어요 591 00:41:57,432 --> 00:41:59,268 ‎해야만 할 일이에요 592 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 ‎부디 걱정 마세요 593 00:42:02,312 --> 00:42:04,398 ‎조심히 갔다가 곧 돌아올게요 594 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 ‎사랑해요, 엄마, 할머니도요 595 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 ‎경찰에 신고는 했는데 ‎달리 뭘 해야 할지 모르겠어요 596 00:42:13,448 --> 00:42:15,409 ‎별일 없을 거예요 597 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 ‎애를 찾아서 안전한지 확인할게요 598 00:42:19,830 --> 00:42:20,664 ‎조니 599 00:42:23,500 --> 00:42:26,670 ‎전남편에 대해 말 안 한 게 있어요 600 00:42:26,753 --> 00:42:31,258 ‎나쁜 놈이랬잖아요 ‎걱정 마요, 알아서 할 테니 601 00:42:31,341 --> 00:42:32,884 ‎자기 아들을 해치진 않겠죠 602 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 ‎그게 문제예요 603 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 ‎미겔의 존재를 몰라요 604 00:42:40,559 --> 00:42:43,520 ‎우리 아들이 무사히 ‎집에만 왔으면 좋겠어요 605 00:42:44,605 --> 00:42:45,856 ‎꼭 그렇게 할게요 606 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 ‎약속해요 607 00:42:54,281 --> 00:42:56,658 ‎"미야기 나리요시 ‎1925/6/9 - 2011/11/15" 608 00:42:56,742 --> 00:42:58,785 ‎옳다고 생각하는 건 다 했어 609 00:42:59,953 --> 00:43:02,331 ‎미야기도의 가르침도 모두 따랐지 610 00:43:03,624 --> 00:43:06,710 ‎경쟁심을 접어 두고 ‎조니와 손까지 잡았는데 611 00:43:07,711 --> 00:43:08,962 ‎아무 효과가 없었어 612 00:43:11,381 --> 00:43:14,801 ‎이제 도장을 포기하고 ‎사부 자리에서도 물러나야 해 613 00:43:17,387 --> 00:43:19,890 ‎하지만 잃을 게 없는 자들과 맺은 ‎약속을 순순히 지키기엔 614 00:43:19,973 --> 00:43:21,642 ‎너무 많은 게 걸려 있어 615 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 ‎코브라 카이가 ‎계속 성장하고 강해진다면 616 00:43:26,229 --> 00:43:28,649 ‎어떻게든 막아야 해 617 00:43:30,776 --> 00:43:32,986 ‎공격을 해서라도 618 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 ‎네가 끼어야 할 싸움도 아니고 619 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 ‎과한 부탁이란 거 알지만 620 00:43:41,870 --> 00:43:43,246 ‎도와줄래? 621 00:43:44,206 --> 00:43:46,333 ‎코브라 카이를 끝장내도록 622 00:44:18,031 --> 00:44:20,158 ‎"로버트 마크 케이멘이 창조한 ‎인물들을 바탕으로 함" 623 00:45:42,574 --> 00:45:46,495 ‎자막: 이재경