1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 Pak, mohon tenang saja. 3 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Anda tahu siapa Anda? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,894 - Bisa beri tahu nama Anda? - Aku… 5 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 Baik. Berbaringlah. 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,858 Hubungi detektif itu, Mr. X siuman. 7 00:01:14,367 --> 00:01:17,453 Kabar baik. Sepertinya hanya terkilir. 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 - Nyeri sebentar, tapi nanti sembuh. - Syukurlah. 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,834 Jadi, aku bisa terus bertanding? 10 00:01:22,917 --> 00:01:26,879 Kau diberi waktu 30 menit untuk pulih. Rasakan seperti apa sakitnya. 11 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 Jika rasanya lebih baik mundur, ikuti saja. Kuambilkan kompres es. 12 00:01:31,050 --> 00:01:31,968 Terima kasih. 13 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 Bagaimana rasanya? 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 Tak parah. Cuma agak nyeri. 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Miggy, tak perlu kau teruskan. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 Tenang, Bu. Kalau tidak nyaman, tidak kulanjutkan. 17 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 - Pastikan dia baik-baik saja. - Tentu. 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Dengar. 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Kau hebat sekali tadi. 20 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 Terutama saat kau menendang wajah lawanmu. 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,408 Terima kasih, Nenek. 22 00:01:57,952 --> 00:01:58,786 Dah. 23 00:01:59,787 --> 00:02:03,332 Waktu kita 30 menit. Buktikan ke punggungmu, kau lebih kuat. 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,669 Robby Keene unggul 1-0. 25 00:02:06,752 --> 00:02:09,297 Dia dan Demetri Alexopoulos memperebutkan 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,965 tiket untuk ke final. 27 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 Poin. Keene. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Skor, 2-0. 29 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 Kembali ke senseimu. 30 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 Baiklah. 31 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 Saat dia di sisi terang pun, sulit kukalahkan. 32 00:02:24,103 --> 00:02:25,438 Begitu dia masuk Sith, 33 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 aku seperti Jedi muda yang lemah dan akan dibantai. 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 Kau lebih tinggi. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 Posisimu tinggi, seperti Obi-Wan menang dari Anakin. 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Ingatlah teknik dasarmu. 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Tarik dan embuskan napas, atur napas. Kau bisa. Ayo. 38 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 - Ayo. - Bersiap di posisi. 39 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 Siap? 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 Mulai! 41 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 Ditangkis. Tidak ada poin! 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,066 Poin. 43 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 Pemenang. 44 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 Baiklah. 45 00:03:23,788 --> 00:03:24,830 Dia sangat hebat. 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 Kau juga. 47 00:03:27,625 --> 00:03:28,709 - Terima kasih. - Ayo. 48 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Semua semifinalis kategori putri 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 harap berkumpul di matras tengah. Pertandingan lima menit lagi. 50 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Hei… 51 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 Aku… 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,814 Aku menonton pertandinganmu. 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 Tahun lalu, aku menonton Robby. Dia… 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,904 Dia salah satu petarung terbaik. 55 00:03:56,988 --> 00:03:58,030 Mau apa kau? 56 00:04:01,158 --> 00:04:04,870 Hanya ingin bilang kalau aku menyesal 57 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 atas semua perlakuanku. 58 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 Sikapku tak baik. Sepertinya aku hanya ingin… 59 00:04:10,334 --> 00:04:14,005 Dikagumi temanmu dengan menjaili anak baru yang tak punya teman. 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 Ya. Ya, maafkan aku. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 Bisa kubayangkan seperti apa rasanya di posisimu. 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 Bisa kau bayangkan? 63 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Oke, coba saja. 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,144 - Coba… - Bagaimana rasanya? 65 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 Rasanya… Tidak enak? 66 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 Berarti kau tak tahu. 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Sebab tak ada yang pernah menggencetmu! 68 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 Mungkin ini saatnya kau belajar. 69 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 Bagaimana rasanya, LaPayah? Tidak enak? Berdiri! 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Apa-apaan kau ini? 71 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 Hanya membalas anak 72 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 yang mengira bisa merundungku tanpa konsekuensi. 73 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 Anthony yang merundungmu? 74 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Sudah tidak. 75 00:05:09,143 --> 00:05:10,394 Paham, tidak? 76 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 Bersiaplah saat SMA tahun depan 77 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 karena kau akan hidup di neraka. 78 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Hei. 79 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Aku tak mengajarkan ini. 80 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Ini Cobra Kai. 81 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Tak ada ampun. 82 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 - Anthony, kau tak apa? - Tak apa. Jangan ganggu aku. 83 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 - Anthony, kami… - Jangan ganggu aku! 84 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 Pertandingan semifinal didominasi oleh Cobra Kai. 85 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 Tory Nichols melangkah ke babak final. 86 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 Pemenang! 87 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 Pertarungan final akan melegenda 88 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 karena ini dia, Samantha LaRusso dan Miyagi-Do. 89 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Poin! Pemenang! 90 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Finalis kategori putri sudah terpilih. 91 00:06:12,957 --> 00:06:14,917 - Bagaimana Diaz? - Memang kau peduli? 92 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 Dengar, 93 00:06:18,796 --> 00:06:21,340 perbuatan Terry di dojo lama itu, 94 00:06:21,841 --> 00:06:23,300 aku tak tahu dia berniat begitu. 95 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 - Aku sibuk. - Tak harus sampai begini, Johnny. 96 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 Padahal kau bisa bersatu denganku dan putramu. 97 00:06:33,185 --> 00:06:35,271 Kau tak peduli Robby, seperti kepadaku dulu. 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 Enak saja. 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 Aku yang paling memedulikanmu. 100 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 Tapi caramu aneh. 101 00:06:42,570 --> 00:06:44,196 Memaksaku pakai cara kotor. 102 00:06:44,280 --> 00:06:45,364 Jegal kakinya. 103 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 Kau keberatan? 104 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 Tidak, Sensei. 105 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Tanpa ampun. 106 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 Kau korbankan jiwaku agar Cobra Kai tetap nomor satu. 107 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 Itu tidak benar. 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Aku ingin kau menjadi nomor satu. 109 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Saat itu, kau tertinggal 2-0. 110 00:07:01,755 --> 00:07:03,883 Dan kau hampir dikalahkan. 111 00:07:03,966 --> 00:07:07,094 Aku tahu itu akan menyebabkanmu terpuruk. 112 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Dan aku benar. 113 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 Karena apa pun kata orang, 114 00:07:11,807 --> 00:07:14,602 menang-kalah itu penting. 115 00:07:16,520 --> 00:07:18,063 Jika kubantu Robby menang, 116 00:07:18,147 --> 00:07:20,649 dia akan mengingat itu seumur hidupnya. 117 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 Mungkin kelak, 118 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 dia bisa meneruskan aliran Cobra Kai. 119 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 Itu mustahil. 120 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 Malam ini, 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Cobra Kai akan mati. 122 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 Pertandingan semifinal putra akan dilanjutkan lima menit lagi. 123 00:07:42,338 --> 00:07:44,256 Hei. Oleskan ini juga. 124 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 Mari bergegas. 125 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 Sensei, aku tak yakin mampu. 126 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 Kau mampu. 127 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 Kau bisa apa saja selama kau berkemauan keras. 128 00:07:55,809 --> 00:07:59,688 Aku tahu kondisimu tak prima, tapi kau punya jiwa juara. 129 00:08:00,648 --> 00:08:04,902 Semua yang kau pelajari dan lalui, semata-mata pemanasan untuk momen ini. 130 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Saatnya unjuk gigi pada dunia. 131 00:08:10,783 --> 00:08:14,286 Maksimalkan. Turuti aku, maka Cobra Kai akan kalah. 132 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 LaRusso dan yang lain akan tahu siapa juara sejati. 133 00:08:18,874 --> 00:08:20,793 - Itu inti semua ini. - Hei. 134 00:08:21,293 --> 00:08:24,672 Ini kesempatan kita satu-satunya. Hanya ini saja. 135 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 Kau tahu taruhannya? 136 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Jika kau kalah, aku tak lagi jadi senseimu. 137 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 Baik. Buktikan. Perjuangkan. 138 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 Buktikan kepadaku kau bukan anak kecil lagi. 139 00:08:37,434 --> 00:08:39,270 Buktikan kau siap menjadi pria. 140 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 Kau bisa, 'kan? 141 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 Ya, 142 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 Sensei. 143 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Bagus. 144 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 Oleskan itu. Kau bisa. Kutunggu di luar. 145 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 Cobra Kai dan Miyagi-Do bersaing ketat di papan skor. 146 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 Tapi ada kuda hitam… 147 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 Atau tepatnya burung hitam? 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,587 …yang masih berpeluang. 149 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Akankah Karate Eagle Fang bertahan dalam kompetisi dojo ini? 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 Mari kita cari tahu. 151 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 Sisa waktu Miguel Diaz satu menit untuk kembali ke matras! 152 00:09:19,143 --> 00:09:20,311 Hitung mundur? 153 00:09:21,395 --> 00:09:23,022 Agak mendramatisasi, ya? 154 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Ya, karena ini All Valley. 155 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 Ayo! 156 00:09:45,169 --> 00:09:48,047 Dia menunggu sampai waktunya mepet, ya? 157 00:09:54,970 --> 00:09:58,515 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 158 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 enam, lima, 159 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 empat, 160 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 tiga, 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 dua, satu! 162 00:10:06,940 --> 00:10:07,816 Wah, 163 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 sepertinya Miguel Diaz tak akan bertarung. 164 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Artinya, 165 00:10:15,282 --> 00:10:18,494 Eli Moskowitz dinyatakan menang undur diri 166 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 dan melenggang ke final 167 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 untuk menghadapi Robby Keene. 168 00:10:23,999 --> 00:10:25,959 Selanjutnya, babak final. 169 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Johnny. Apa yang terjadi? 170 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Ini salahku. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 Di mana Miguel? 172 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 Entahlah. 173 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Saat aku kemari, dia tak ada. 174 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Mungkin takut menemuimu. Dia merasa mengecewakanmu. 175 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 Bukan, aku yang mengecewakan dia. 176 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 - Tidak. - Ya. 177 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Selamat. 178 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 Kudengar kau sukses masuk final. 179 00:10:53,696 --> 00:10:55,864 Kau kenapa? Baik-baik saja? 180 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Aku tak apa. 181 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Hanya merasa 182 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 aku tak lagi berjuang demi diriku. 183 00:11:03,539 --> 00:11:04,540 Aku paham. 184 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 Aku selalu ditekan ayahku. 185 00:11:09,253 --> 00:11:10,337 Ya, tapi 186 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Johnny bukan ayahku. 187 00:11:15,634 --> 00:11:18,429 Pokoknya, aku harap kau berhasil. 188 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 Dan omong-omong… 189 00:11:20,389 --> 00:11:23,142 Finalis, mohon berkumpul di matras tengah. 190 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 Aku harus ke sana. Kau akan mendukungku di sana, 'kan? 191 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Aku selalu mendukungmu, Sam. 192 00:11:43,954 --> 00:11:46,165 Hadirin sekalian, 193 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 penantian akhirnya berakhir. 194 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 Saatnya babak final! 195 00:11:52,796 --> 00:11:55,466 Karena poin Cobra Kai tertinggi, 196 00:11:55,549 --> 00:11:59,470 mereka cukup menang sekali lagi untuk menyandang gelar Juara Utama. 197 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Namun, 198 00:12:01,263 --> 00:12:03,307 jika Miyagi-Do menang kedua pertandingan, 199 00:12:03,807 --> 00:12:05,184 gelar itu milik mereka! 200 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Sangat dramatis! 201 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 Pertama, final putra! 202 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 Sukses untuk para karateka! 203 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Mari kita mulai! 204 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Ini saatnya. 205 00:12:20,991 --> 00:12:24,620 Tunjukkan kepada LaRusso dan ayahmu, kau tak butuh mereka 206 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 dan cukup kuat tanpa mereka. 207 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 Ini kesempatanku membalas Robby. 208 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 Bukan dia fokusnya. 209 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 Pertarungan terbesar selalu dari dalam diri. 210 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 Konsentrasi, bertahan, fokus, kekuatan. 211 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 Temukan keseimbanganmu, maka poin akan datang sendiri. Jelas? 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Kontestan. 213 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 Majulah. Kalahkan dia. 214 00:13:00,572 --> 00:13:02,157 Hadap sini. Beri hormat. 215 00:13:03,784 --> 00:13:05,202 Berhadapan. Beri hormat. 216 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Siap? Mulai. 217 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 Poin! Satu-nol, Keene. 218 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 - Ayo, Kawan! - Bersiap di posisi. 219 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 Interupsi. 220 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 Dia tahu semua jurusku. Dia lebih lama di Miyagi-Do. 221 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 Kau lebih lama di Cobra Kai darinya. 222 00:13:39,903 --> 00:13:43,949 Kalian saling memahami teknik masing-masing. Paksa dia bertahan. 223 00:13:56,461 --> 00:13:58,255 Siap? Mulai! 224 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 Poin, Miyagi-Do! 225 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 Bersiap di posisi. 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Ayo, Eli! 227 00:14:16,982 --> 00:14:17,900 Skor, 1-1. 228 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 Siap? 229 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 Mulai! 230 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 Tidak ada poin. Ditangkis. 231 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 Lanjutkan. 232 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Lanjutkan. 233 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Tidak ada poin. Ditangkis. 234 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 Tidak ada poin. Lanjutkan! 235 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 Kembali ke sisi kalian. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 Sulit dipercaya! 237 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Kedua kontestan luar biasa ini 238 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 sudah mencapai batas waktu tiga menit dengan skor 1-1! 239 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 Artinya, babak final ini akan ditentukan, 240 00:15:44,611 --> 00:15:47,698 untuk pertama kalinya sejak tahun 1985, 241 00:15:47,781 --> 00:15:50,283 oleh poin pertama pada waktu perpanjangan! 242 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Ayo! 243 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 Ke sensei masing-masing. 244 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 Kau bertarung dengan hormat. Seharusnya pertandingan sudah beres. 245 00:16:22,441 --> 00:16:23,859 Kau mau melawannya? 246 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Kau marah. 247 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Bagus. 248 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 Lampiaskan itu. 249 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Kau luar biasa! 250 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Ada saran untuk poin terakhir? 251 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Gunakan seluruh jurusmu. 252 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Kontestan, ke matras. 253 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 Ini poin penentu. Semoga sukses. Siap? 254 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 Nah… 255 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 mulai! 256 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Tidak ada poin! 257 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 Lanjutkan. 258 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 - Tidak ada poin! Lanjutkan. - Tak apa. 259 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 Ayo. 260 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 Ayo! 261 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 Poin! Pemenang! 262 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Hore! 263 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 Juara kategori putra, 264 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 Eli Moskowitz! 265 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 Hore! 266 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Dengan ini, 267 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Miyagi-Do memimpin perolehan poin! 268 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 Hasilnya akan ditentukan dari final putri 269 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 sesaat lagi. 270 00:19:17,699 --> 00:19:20,202 Hore! 271 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 Robby. 272 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 Kau tak apa? 273 00:19:28,752 --> 00:19:29,586 Ya. 274 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 Fokus pada pertandinganmu. Aku… 275 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 Aku mau tenangkan pikiran. 276 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 Sepertinya tergantung pertandingan terakhir, ya. 277 00:19:44,726 --> 00:19:48,313 - Ya. Aku harus ke sana. - Aku berbicara dengan Dr. Hillier. 278 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 Katanya kau rajin memenuhi janji konsultasi. 279 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 Ya, dia mencarikan perawat sukarela untuk ibuku. 280 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Terima kasih, aku utang budi. 281 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Kalau begitu, kau bisa balas budi sekarang. 282 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 Pastikan Sam tak terluka. 283 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 - Ini karate. Mana bisa… - Aku tak memintamu mengalah. 284 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 Yang penting, kau mengikuti aturan. 285 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 Meski aku pun belum terlalu paham. 286 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Baik, aku akan kembali ke sana dan mendukung putriku. 287 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 Tapi yang sebenarnya kudukung 288 00:20:21,346 --> 00:20:25,850 adalah pertandingan ini akan mengakhiri pertikaian konyol di antara kalian. 289 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 Taruhan, Sam menang. 290 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 Entahlah. 291 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Nichols dendam kesumat. 292 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 Johnny. 293 00:20:45,537 --> 00:20:46,538 Ada perlu apa? 294 00:20:48,331 --> 00:20:49,332 Aku butuh bantuanmu. 295 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Kita bersikeras dengan jalan masing-masing, 296 00:20:53,837 --> 00:20:56,423 tapi anak-anak ini masih berkembang. 297 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 Mereka bisa belajar dari kita 298 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 dan menggunakan ilmu itu untuk menciptakan jalan sendiri. 299 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Sebelumnya aku menolak hal itu karena aku 300 00:21:07,309 --> 00:21:09,978 ingin sekali menghormati warisan Pak Miyagi. 301 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 Tapi aku melupakan satu pelajaran terpenting. 302 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 Seperti bonsai yang memilih cara tumbuh sendiri 303 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 karena akarnya kuat, 304 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 kau juga pilihlah jalan karatemu sendiri. 305 00:21:24,367 --> 00:21:25,827 Aku mau ikuti jalanmu. 306 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 Kelak, kau punya jalan sendiri. 307 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 Aku takut akan pengaruhmu terhadap Sam. 308 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 Tapi kini aku paham 309 00:21:36,755 --> 00:21:38,631 beberapa ilmu darimu 310 00:21:39,632 --> 00:21:40,967 terkadang berguna. 311 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Maaf, aku baru menyadarinya. 312 00:21:48,224 --> 00:21:49,434 Aku juga minta maaf. 313 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 Melihatmu dan Miguel dekat membuatku takut. 314 00:21:56,941 --> 00:21:58,902 Aku takut kedekatan kami hilang. 315 00:21:59,569 --> 00:22:01,363 Kini aku menanggung akibatnya. 316 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Seharusnya kubiarkan dia berlatih denganmu. 317 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Agar dia bisa makin tangguh. 318 00:22:10,288 --> 00:22:14,042 Karena sepertinya kita bisa merelakan yang telah lalu, 319 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 mau bekerja sama lagi? 320 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 Kau ingin Miyagi-Do kubantu menang? 321 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Miyagi… 322 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 Fang. 323 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Untuk hari ini saja. 324 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 Ayo. 325 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 Adakah cara lebih baik untuk menutup ekshibisi karate yang seru ini 326 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 selain dengan pertandingan final legendaris? 327 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 Mewakili Cobra Kai, 328 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 sang Ratu Kobra, 329 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 Tory Nichols! 330 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 Dilatih oleh John Kreese dan Terry Silver. 331 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Mewakili Karate Miyagi-Do, 332 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 sang Bonsai Tangguh, 333 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 Samantha LaRusso! 334 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 Dilatih oleh ayah sekaligus senseinya, 335 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 juara All Valley dua kali, Daniel LaRusso, 336 00:23:13,184 --> 00:23:18,231 dan menurut kabar barusan, juga dilatih oleh Sensei Johnny Lawrence. 337 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 Kalau begitu… 338 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 Ada koreksi. 339 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 Sesama juara All Valley dua kali, 340 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 Sensei Johnny Lawrence! 341 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Ayo! 342 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 Tidak usah khawatir. 343 00:23:43,673 --> 00:23:45,300 Seumur hidup kau berjuang. 344 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 Kini saatnya memetik buah semua jerih payahmu. 345 00:23:50,013 --> 00:23:51,931 Lampiaskan seluruh gejolak jiwamu. 346 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 Ya, Sensei. 347 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Hei. 348 00:23:56,186 --> 00:23:57,061 Semoga berhasil. 349 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 Fokus, Nichols. 350 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 Nah. Siap hajar habis lawan? 351 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Ya, Sensei. 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 Jika senseiku yang lain mengizinkan. 353 00:24:06,738 --> 00:24:08,740 Aku sangat ingin kau menang. 354 00:24:08,823 --> 00:24:10,241 Entah kau main defensif 355 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 atau ofensif. 356 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 Miyagi-Do atau Eagle Fang. 357 00:24:14,537 --> 00:24:16,247 Aku ingin kau menjadi dirimu. 358 00:24:16,873 --> 00:24:19,000 Yang penting kendalikan kemarahanmu… 359 00:24:25,381 --> 00:24:26,925 Maaf. Ayah bilang apa? 360 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 Hajar habis Cobra Kai. 361 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 Kontestan, silakan ke posisi. 362 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 LaRusso! 363 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 Kontestan, semoga sukses. 364 00:24:45,985 --> 00:24:47,445 Hadap sini. Beri hormat. 365 00:24:48,655 --> 00:24:49,781 Berhadapan. Beri hormat. 366 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 Siap? 367 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 Mulai! 368 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 - Poin! - Bagus! 369 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 LaRusso. Skor, 1-0. 370 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Ya ampun. 371 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 Jurus apa itu? 372 00:25:19,894 --> 00:25:21,437 Tendangan tornado terbang. 373 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Itu bukan gaya Miyagi-Do. Dia agresif. 374 00:25:24,649 --> 00:25:28,570 Maka kau harus lebih agresif. Aku tahu yang kau pendam. Lampiaskan! 375 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 Ayo! 376 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 Siap? 377 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 Mulai! 378 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 Poin, Nichols! 379 00:25:41,833 --> 00:25:43,167 Skor, 1-1. 380 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 Siap? 381 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 Mulai! 382 00:25:57,515 --> 00:25:59,475 Poin! Dua-satu, Nichols. 383 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 Sial! 384 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Kuserang terus, tapi ditangkis. Harus pakai gaya apa? 385 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 Gayamu. Percaya pada instingmu. 386 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 Gunakan semua yang kau pelajari dariku dan Sensei Lawrence. 387 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 Ayahmu benar. 388 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 Sesekali. 389 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 Ayo, Sam! 390 00:26:36,846 --> 00:26:37,805 Siap? 391 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 Mulai! 392 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 Tidak ada poin. Ditangkis. 393 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 Tidak ada poin. Keluar batas. 394 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 Apa? 395 00:27:08,211 --> 00:27:10,672 Yang benar saja, Wasit! Dia keluar batas setelah kena! 396 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 Bagus! 397 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Siap? 398 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 Nah, mulai! 399 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 Poin, LaRusso. 400 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 Skor 2-2. Poin selanjutnya penentu. Siap? 401 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Mulai! 402 00:27:53,798 --> 00:27:55,341 Ditangkis. Tidak ada poin! 403 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 Peringatan. Serangan siku ke wajah. 404 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 - Ke sensei masing-masing. - Peringatan? Harusnya pengurangan poin! 405 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 Bukan niatku. Aku tak sengaja. 406 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 Ke sensei masing-masing. 407 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 - Kau tak apa? - Ya. 408 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 Kena telak, tapi aku masih bisa tanding. 409 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 Jika dia menyerang begitu lagi, sikut mata satunya. 410 00:28:39,343 --> 00:28:42,096 - Tak bisa bertarung tanpa melihat. - Nanti didiskualifikasi. 411 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 Karena apa? Dia yang mendekati sikumu. 412 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Ulangi yang barusan, samarkan sebagai tangkisan. 413 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 Paling-paling kena peringatan lagi. 414 00:28:50,563 --> 00:28:51,522 Percayalah. 415 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 Dia tak akan diskualifikasi yang melanggar aturan teknis. 416 00:28:54,650 --> 00:28:56,944 Itu tak sengaja. Aku tak perlu curang untuk menang. 417 00:28:57,487 --> 00:28:59,238 Tak adil. Aku juara dua. 418 00:28:59,322 --> 00:29:01,365 Nomor dua bukan juara. Kau keluar dari tim. 419 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 Kau tak berguna. Kau kalah. Pecundang! 420 00:29:03,409 --> 00:29:04,535 - Kau payah! - Oh, ya? 421 00:29:05,787 --> 00:29:07,163 Hei, sudahlah! 422 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 Jangan! 423 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 Kini siapa pecundangnya? 424 00:29:10,792 --> 00:29:11,667 - Kau payah! - Ayo! 425 00:29:11,751 --> 00:29:13,878 Siapa pecundangnya? Tak kedengaran! 426 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Sejak kapan kau menentang perintah? 427 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Biarkan dia memutuskan. 428 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 Kau telah sampai sejauh ini. Ini pertarunganmu. 429 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 Apa pun yang terjadi nanti, 430 00:29:28,267 --> 00:29:29,393 kau yang putuskan. 431 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 Siap? 432 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 Mulai! 433 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 Poin. Pemenang! 434 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 Hei. Kau tak apa? 435 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Apa? 436 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 - Luar biasa! - Tak apa? 437 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 - Sungguh luar biasa! - Usahamu bagus. 438 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Tepuk tangan untuk juara kategori putri pertama, 439 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 Tory Nichols! 440 00:31:00,526 --> 00:31:03,988 Pemenang trofi Juara Utama 441 00:31:04,071 --> 00:31:07,491 dan masih menjadi dojo terhebat di Valley, 442 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 Cobra Kai! 443 00:31:16,626 --> 00:31:18,794 Terima kasih. 444 00:31:19,921 --> 00:31:22,924 Kami sangat bangga bisa meraih kemenangan sulit ini. 445 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 Kami juga bangga mengumumkan 446 00:31:26,427 --> 00:31:30,723 bahwa kami akan segera membuka waralaba Cobra Kai di seantero Valley. 447 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 Jadi, para pemuda dan pemudi di sini 448 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 bisa bergabung dengan dojo juara kami 449 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 dan mempelajari Jalan Petarung Cobra Kai! 450 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 - Terima kasih. - Cobra Kai! 451 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 Cobra Kai! 452 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 Cobra Kai! 453 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Kita melakukan yang benar, tapi kita tetap kalah. 454 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 Maafkan aku. 455 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 Ini bukan salahmu. 456 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 Sam. 457 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 Johnny. 458 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 Ada seorang ibu yang melihat Miguel naik Uber. 459 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 Apa itu Uber? 460 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 Seperti taksi. Dia pergi sebelum final. 461 00:32:27,321 --> 00:32:29,573 Sial. Maaf. Semua ini salahku. 462 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 Mungkin dia ingin sendiri. Mari kita pulang. 463 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 Ya. Pulanglah. Kita bertemu di sana. 464 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 Kadang aku harap bisa memutar waktu. 465 00:32:39,083 --> 00:32:40,251 Aku paham. 466 00:32:47,633 --> 00:32:50,469 Cobra Kai! 467 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 Hei, pesta kemenangan di rumahku. 468 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 Ratu Kobra, kau ikut, tidak? 469 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 Ya. Kuambil dulu tas di loker. 470 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 Baiklah. Hei, semua, ayo! 471 00:33:04,400 --> 00:33:06,193 Cobra Kai! 472 00:33:06,277 --> 00:33:07,987 Cobra Kai! 473 00:33:15,494 --> 00:33:19,415 Tadi aku sempat mengira kau mundur dari kesepakatan kita. 474 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 Tahu, tidak? 475 00:33:21,751 --> 00:33:23,294 Permainanmu cantik. 476 00:33:24,003 --> 00:33:25,629 Tak ada yang curiga. 477 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 Uangnya masuk rekeningmu besok pagi. 478 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 Terima kasih, Pak Silver. 479 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 GEDUNG DISEWAKAN 480 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 Kenapa begini? 481 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 SERANG LEBIH DAHULU SERANG DENGAN KUAT, TANPA AMPUN 482 00:34:51,841 --> 00:34:52,675 Robby? 483 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 Ada apa? 484 00:34:56,303 --> 00:34:57,388 Aku mengikutimu. 485 00:34:58,305 --> 00:34:59,348 Apa yang terjadi? 486 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 Pindah ke lokasi baru. 487 00:35:06,647 --> 00:35:08,357 Sepertinya beberapa lokasi. 488 00:35:09,650 --> 00:35:10,943 Tadi kau hebat. 489 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 - Kau bisa saja menang. - Ya. 490 00:35:16,699 --> 00:35:17,533 Terima kasih. 491 00:35:18,534 --> 00:35:19,410 Hei. 492 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Cuma pertandingan. 493 00:35:24,498 --> 00:35:26,208 Jangan sampai kau terpuruk. Yakinlah. 494 00:35:27,376 --> 00:35:28,377 Bukan itu. 495 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 Ada seorang anak, 496 00:35:33,883 --> 00:35:34,717 namanya Kenny. 497 00:35:38,220 --> 00:35:40,097 Kukira aku bisa membimbingnya. 498 00:35:42,141 --> 00:35:44,268 Dengan jadi mentor yang kudambakan saat kecil. 499 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 Tapi saat melihatnya tadi… 500 00:35:52,985 --> 00:35:54,778 Aku seperti becermin. 501 00:35:58,616 --> 00:36:00,451 Ternyata aku merusak segalanya. 502 00:36:03,787 --> 00:36:05,873 Sudah lama kupendam kebencian. 503 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Kepadamu dan Miguel. 504 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Kukira Cobra Kai bisa kugunakan untuk mengendalikan itu. 505 00:36:14,590 --> 00:36:17,635 Tapi itu malah memperkeruh. Sekarang nasi sudah jadi bubur. 506 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 Itu tak benar. 507 00:36:21,764 --> 00:36:24,141 Dulu hubunganmu baik dengan LaRusso. 508 00:36:26,060 --> 00:36:28,520 Aku malah mengganggu. Bukan salahmu. Salahkan aku. 509 00:36:30,231 --> 00:36:31,982 Aku lelah menyalahkan Ayah. 510 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Semua akan baik saja. 511 00:36:54,713 --> 00:36:56,131 Kita cari jalan keluar. 512 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 Ya? 513 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 Bollinger tahun 1998. 514 00:37:08,185 --> 00:37:11,855 Di rubanahku bertahun-tahun, menanti momen tepat untuk dibuka. 515 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 Seperti dirimu. 516 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 Kau benar. 517 00:37:16,026 --> 00:37:17,861 Harus kuakui, John. 518 00:37:18,654 --> 00:37:20,698 Kau membangkitkan sesuatu dalam diriku. 519 00:37:21,699 --> 00:37:23,492 Yang selama ini kulupakan. 520 00:37:25,369 --> 00:37:27,454 Aku akan terus bersyukur karenanya. 521 00:37:30,499 --> 00:37:31,458 Apa kubilang. 522 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 Untuk Cobra Kai. 523 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 Dojo nomor satu di Valley. 524 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Harus kuakui, 525 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 aku kaget kau melunak pada Nichols tadi. Tidak biasanya. 526 00:37:48,642 --> 00:37:50,019 Mau bagaimana lagi? 527 00:37:50,686 --> 00:37:52,313 Aku bersimpati. 528 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 Tumben. 529 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 Ingat, tidak, 530 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 saat kau bertanya kepadaku apa kelemahanmu? 531 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Johnny Lawrence. 532 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 Semua ini hanya gara-gara dia, 'kan? 533 00:38:08,871 --> 00:38:12,166 Niatmu bukan kita bergabung atau mengembalikan kejayaan. 534 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 Semua itu omong kosong. 535 00:38:15,169 --> 00:38:16,879 - Itu tak benar. - Itu benar. 536 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 Dan aku tertipu. 537 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Tahu kenapa? 538 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 Karena semua orang punya kelemahan, John. 539 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 Kelemahanku 540 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 adalah kau. 541 00:38:28,766 --> 00:38:31,268 Pikirmu aku kelemahanmu? 542 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 Justru terbalik, 543 00:38:34,355 --> 00:38:36,023 aku adalah kekuatanmu. 544 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 Sejak Perang Vietnam, aku kekuatanmu. 545 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 Ya! Itu dia! 546 00:38:42,237 --> 00:38:44,615 Kau selalu bisa membuatku merasa bersalah. 547 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 Harus berapa kali aku membalas budi agar utangku dianggap impas? 548 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 Apa yang kau lakukan? 549 00:38:57,586 --> 00:39:00,798 Tak apa, Raymond. Pelakunya tak bisa menyakitimu lagi. 550 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 Katakan namanya. Aku janji dia akan dipenjara dalam waktu lama. 551 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 - Kau mau jadi Cobra Kai? - Ya. 552 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Kau mau jadi Cobra Kai? 553 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 Akan kuwujudkan. 554 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 Tapi turuti permintaanku. 555 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 Namanya Sensei 556 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 Kreese. 557 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 John Kreese. 558 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 Aku menyingkirkan kelemahanku, 559 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 Kapten. 560 00:39:44,133 --> 00:39:45,759 John Kreese, kau ditahan 561 00:39:45,843 --> 00:39:48,137 karena penganiayaan berat dan percobaan pembunuhan. 562 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 - Kau berhak untuk tetap diam. - John, kau berbuat apa? 563 00:39:52,141 --> 00:39:53,267 Tangan di belakang. 564 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 - Hei! - John, tenang saja. 565 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Kau tak perlu cemas. 566 00:39:57,855 --> 00:40:01,066 Aku bisa cari kawan lama untuk bantu mengurus Cobra Kai 567 00:40:01,150 --> 00:40:03,569 sementara kau menghadapi perkara hukummu. 568 00:40:03,652 --> 00:40:05,154 Kau akan menyesal. 569 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 Aku Cobra Kai. 570 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 - Giring ke mobil! - Cepat! 571 00:40:09,575 --> 00:40:12,703 Jangan cemaskan Lawrence. Aku juga akan mengurusnya. 572 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 Ada apa? 573 00:40:53,035 --> 00:40:54,161 Tunjukkan suratnya. 574 00:41:01,043 --> 00:41:04,171 Bu, maaf aku hanya meninggalkan surat, 575 00:41:04,254 --> 00:41:07,466 tapi kurasa ini cara terbaik, mungkin satu-satunya cara 576 00:41:07,966 --> 00:41:09,426 untuk mengutarakan perasaanku. 577 00:41:09,927 --> 00:41:12,221 Beberapa bulan ini aku seperti naik roller coaster. 578 00:41:12,846 --> 00:41:13,931 Cederaku, 579 00:41:14,598 --> 00:41:15,516 rehabilitasi, 580 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 hubunganku dengan Sam, 581 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 Sensei dan Pak LaRusso. 582 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 Kuyakinkan diriku 583 00:41:22,064 --> 00:41:25,484 bahwa semua itu bisa kulupakan dengan fokus pada turnamen. 584 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 Kukira jika menang, semua masalah akan selesai. 585 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 Tapi aku salah. 586 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 Untuk Sensei, maaf aku mundur. 587 00:41:34,785 --> 00:41:38,747 Karatenya membantuku berkembang, tapi aku belum yakin mau jadi apa. 588 00:41:39,581 --> 00:41:42,834 Untuk mencari jawabannya, aku harus tahu dulu asalku. 589 00:41:43,335 --> 00:41:46,421 Sensei takut mencari tahu fakta tentang masa lalunya, 590 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 dan sejujurnya, aku juga. 591 00:41:49,716 --> 00:41:53,053 Tapi pertarunganku adalah menghadapi ketakutan itu, 592 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 bukannya memperebutkan trofi. 593 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 Aku harus menemui ayahku. 594 00:41:57,432 --> 00:41:59,184 Aku harus melakukannya. 595 00:41:59,768 --> 00:42:01,728 Tolong jangan khawatir. 596 00:42:02,312 --> 00:42:04,398 Aku pasti selamat dan segera pulang. 597 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 Aku sayang Ibu. Nenek juga. 598 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 Polisi sudah kuhubungi. Aku bingung harus apa lagi. 599 00:42:13,448 --> 00:42:15,242 Semua akan baik-baik saja. 600 00:42:16,660 --> 00:42:18,912 Aku akan mencarinya dan menjaganya. 601 00:42:19,746 --> 00:42:20,581 Johnny. 602 00:42:23,500 --> 00:42:26,670 Ada yang belum kuceritakan soal mantan suamiku. 603 00:42:26,753 --> 00:42:30,841 Aku tahu. Kau bilang dia penjahat. Tenang. Aku bisa jaga diri. 604 00:42:31,341 --> 00:42:33,468 Dia tak akan menyakiti putranya. 605 00:42:33,552 --> 00:42:34,553 Itu masalahnya. 606 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Dia tak tahu Miguel ada. 607 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 Aku ingin putraku pulang dengan selamat. 608 00:42:44,605 --> 00:42:45,856 Akan kujamin itu. 609 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 Ya? Aku janji. 610 00:42:56,742 --> 00:42:58,785 Kulakukan semua hal yang kuanggap benar. 611 00:42:59,953 --> 00:43:02,456 Kuikuti semua ajaran Miyagi-Do. 612 00:43:03,540 --> 00:43:06,793 Aku menepikan persaingan dan bekerja sama dengan Johnny. 613 00:43:07,711 --> 00:43:08,879 Semua itu gagal. 614 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 Kini aku harus merelakan dojoku dan mundur sebagai sensei. 615 00:43:17,387 --> 00:43:18,889 Tapi sangatlah berbahaya 616 00:43:18,972 --> 00:43:21,767 menepati janji kepada orang-orang tak terhormat. 617 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 Jika Cobra Kai terus berkembang dan makin kuat, 618 00:43:26,229 --> 00:43:28,649 aku harus berusaha menghentikannya. 619 00:43:30,776 --> 00:43:32,986 Meski aku harus menyerang. 620 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 Aku tahu ini bukan pertarunganmu 621 00:43:37,699 --> 00:43:39,326 dan permintaanku ini muluk, 622 00:43:41,787 --> 00:43:43,330 tapi maukah kau membantuku 623 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 mengakhiri Cobra Kai selamanya? 624 00:44:18,031 --> 00:44:19,950 BERDASARKAN KARAKTER CIPTAAN ROBERT MARK KAMEN 625 00:45:41,072 --> 00:45:43,575 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya