1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 Uram, kérem, nyugodjon meg! 3 00:00:54,430 --> 00:00:55,431 Tudja, hogy kicsoda? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,894 - Meg tudja mondani a nevét? - Én… 5 00:01:00,520 --> 00:01:05,858 Jó. Feküdjön vissza! Hívd fel a nyomozót! Mondd, hogy felébredt az ismeretlen férfi. 6 00:01:14,367 --> 00:01:17,453 Jó hír. Úgy tűnik, csak izomhúzódás. 7 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 - Fájhat, de rendben lesz. - Hála az égnek! 8 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 Ez azt jelenti, hogy folytathatom a harcot? 9 00:01:22,959 --> 00:01:26,879 Adtak 30 percet, hogy helyregyere. Szóval te tudod, mennyire fáj. 10 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 Ha úgy érzed, hogy nem kellene folytatnod, ne tedd! Hozok jeget. 11 00:01:31,050 --> 00:01:31,968 Köszönöm! 12 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 Hogy érzed magad? 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 Nem vészes. Csak fáj kissé. 14 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Miggy, nem kell folytatnod. 15 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 Ne aggódj! Ha furát érzek, nem harcolok. 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 - Győződj meg róla, hogy jól van. - Persze. 17 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Figyelj! 18 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Nagyon ügyes voltál odakint. 19 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 Főleg, amikor fejbe rúgtad azt a gyereket. 20 00:01:54,115 --> 00:01:55,408 Köszi, nagyi! 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,412 Szia! 22 00:01:59,912 --> 00:02:03,332 Rendben. Fél óránk van. Mutasd meg a hátadnak, ki a főnök! 23 00:02:05,209 --> 00:02:09,297 Robby Keene vezet, egy-nulla, Demetri Alexopoulosszal küzd 24 00:02:09,380 --> 00:02:10,965 a döntőbe jutásért. 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 Pont! Keene. 26 00:02:13,926 --> 00:02:16,596 Kettő-nulla az állás. Menjetek a szenszeiekhez! 27 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 Rendben. 28 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 Már akkor se tudtam megverni, amikor még az erő jó oldalán állt. 29 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 Most, hogy sith lett, olyan vagyok, mint egy fiatal jedi, akit mindjárt megölnek. 30 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 Magasabb vagy. 31 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 Obi-Wan is ezért győzte le Anakint. 32 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Tartsd észben az alapokat! 33 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Lélegezz be, lélegezz ki, engedd át a levegőt! Menni fog. Gyerünk! 34 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 - Hajrá! - A kezdővonalra! 35 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 Készülj! 36 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 És harc! 37 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 Kivédve. Nincs pont! 38 00:03:09,106 --> 00:03:10,066 Pont! 39 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 Győztes. 40 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 Rendben. 41 00:03:23,788 --> 00:03:24,830 Nagyon jó a srác. 42 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 Ahogy te is. 43 00:03:27,625 --> 00:03:28,709 - Köszönöm! - Gyerünk! 44 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 A lányok elődöntőjének minden résztvevője 45 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 jelenjen meg a középső szőnyegen! Öt perc múlva kezdődnek a mérkőzések. 46 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Hé, haver! 47 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 Én csak 48 00:03:47,895 --> 00:03:49,814 láttam a mérkőzésedet. 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 És tudod, Robbyt tavaly is láttam versenyezni. Ő… 50 00:03:55,278 --> 00:03:56,904 Tudod, ő az egyik legjobb. 51 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Mit akarsz? 52 00:04:01,242 --> 00:04:04,870 Azt akartam mondani, hogy sajnálom, oké? 53 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 A sok szarságot, amit tettem. 54 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 Nem volt menő. Én azt hiszem, csak… 55 00:04:10,334 --> 00:04:14,422 Le akartad nyűgözni a barátaidat azzal, hogy szekálod a magányos új fiút. 56 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 Igen. És megbántam. 57 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 Én csak… El tudom képzelni, milyen érzés volt. 58 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 El tudod képzelni? 59 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Oké, akkor rajta! 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,144 - Hogy érted? - Milyen érzés volt? 61 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 Hát, nem jó. 62 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 Szóval nem tudod. 63 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Mert még senki sem volt ilyen rohadék veled! 64 00:04:38,321 --> 00:04:40,239 Talán ideje, hogy megtudd. 65 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 Milyen érzés, LaPuhány? Nem jó? Haver, kelj fel! 66 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Mi a francot művelsz? 67 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 Csak törlesztek a srácnak, 68 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 aki azt hitte, zaklathat, és megússza büntetlenül. 69 00:05:03,262 --> 00:05:06,307 - Anthony LaRusso volt a zaklatód? - Többé már nem. 70 00:05:09,143 --> 00:05:10,394 Hallottad? 71 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 Készülj rá, hogy a gimi jövőre 72 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 számodra egyet jelent majd a szenvedéssel. 73 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Hé! 74 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Nem erre tanítottalak. 75 00:05:22,948 --> 00:05:24,075 Ilyen a Cobra Kai. 76 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Nincs kegyelem. 77 00:05:33,667 --> 00:05:36,754 - Anthony, jól vagy? - Jól vagyok. Hagyj békén! 78 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 - Anthony, mi… - Csak… Azt mondtam, hagyj! 79 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 Ez az elődöntős mérkőzés eddig a Cobra Kaié. 80 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 Tory Nichols egyre közelebb kerül a végső tánchoz. 81 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 Győztes! 82 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 Remek mérkőzésnek nézünk elébe, 83 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 hiszen itt van Samantha LaRusso és a Miyagi-do. 84 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Pont! Győztes! 85 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Megvan a két női döntős. 86 00:06:12,998 --> 00:06:14,917 - Hogy van a fiú? - Mintha érdekelne. 87 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 Nézd, 88 00:06:18,879 --> 00:06:23,300 ami Terryvel történt a régi dódzsóban, én nem tudtam róla, hogy mire készül. 89 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 - Nincs erre időm. - Nem kell így lennie. 90 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 Lehettél volna velem és az igazi fiaddal. 91 00:06:33,227 --> 00:06:36,355 - Nem törődsz jobban Robbyval, mint velem. - Baromság. 92 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 Jobban törődtem veled, mint bárki mással. 93 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 Viccesen mutatod ki. 94 00:06:42,570 --> 00:06:44,155 Rávettél a tisztességtelen harcra. 95 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 Kaszáld el a lábát! 96 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 Valami nem tetszik? 97 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 Dehogy, szenszei. 98 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Nincs kegyelem. 99 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 Feláldoztad a lelkemet, hogy a Cobra Kai az első maradjon. 100 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 Ez nem igaz. 101 00:06:57,334 --> 00:06:59,462 Azt akartam, hogy te legyél az első. 102 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 De kettő-nullára álltál. 103 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 És már majdnem legyőztek. 104 00:07:04,008 --> 00:07:06,760 És tudtam, hogy ettől kétségbe fogsz esni. 105 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 És igazam volt. 106 00:07:09,638 --> 00:07:11,724 Mert bármit is mondanak az emberek, 107 00:07:11,807 --> 00:07:14,602 számít, hogy nyersz vagy veszítesz. 108 00:07:16,645 --> 00:07:20,649 És ha segíthetek Robbynak nyerni, egész életében emlékezni fog rá. 109 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 És talán egy nap 110 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 ő fogja továbbvinni a Cobra Kait. 111 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 Nem, ez sosem fog megtörténni. 112 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 Mert ma este 113 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 a Cobra Kai meghal. 114 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 A fiúk elődöntője öt perc múlva folytatódik. 115 00:07:42,338 --> 00:07:45,549 Hé! Tessék, ezt kend magadra! Sietnünk kell. 116 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 Szenszei, nem tudom, menni fog-e. 117 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 Menni fog. 118 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 Bármire képes vagy, ha eléggé akarod. 119 00:07:55,809 --> 00:08:00,105 Nézd, tudom, hogy nem vagy teljesen jól, de egy bajnok szíve lakik benned. 120 00:08:00,773 --> 00:08:04,693 Minden, amit tanultál és átéltél, erre a pillanatra készített fel. 121 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 Ideje megmutatni, milyen fából faragtak. 122 00:08:10,783 --> 00:08:14,286 Adj bele mindent! Tedd, amit mondok, és nemcsak a Cobra Kait győzzük le, 123 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 hanem megmutatjuk LaRussónak és a világnak, hogy ki a legjobb. 124 00:08:18,999 --> 00:08:20,626 - Erről szól az egész. - Hé! 125 00:08:21,293 --> 00:08:24,255 Nem lesz több esélyünk. Most vagy soha. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 Tudod, mi a tét, igaz? 127 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Ha veszítünk, nem leszek többé a szenszeied. Ezt akarod? 128 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 Akkor bizonyítsd be! Harcolj érte! 129 00:08:34,181 --> 00:08:39,061 Mutasd meg, hogy már nem vagy gyerek! Jó? Mutasd meg, hogy férfivá értél! 130 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 Képes vagy rá? 131 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 Igen, 132 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 szenszei. 133 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Rendben, jó. 134 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 Ezt kend magadra! Menni fog. Kint találkozunk. 135 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 A Cobra Kai és a Miyagi-do szorosan követik egymást a ranglistán. 136 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 De a nyomukban van egy csapat, 137 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 nem is csapat, hanem egy madár, igaz? 138 00:09:02,459 --> 00:09:04,587 Még van esélyük. 139 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Lesz még esélye az Eagle Fang Karaténak a dódzsók versenyében? 140 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 Mindjárt kiderül. 141 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 Miguel Diaznak egy perce maradt visszatérni a szőnyegre! 142 00:09:19,143 --> 00:09:20,311 Visszaszámláló? 143 00:09:21,395 --> 00:09:23,022 Kicsit színpadias, nem? 144 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Igen, ez a Valley-torna. 145 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 Gyerünk! 146 00:09:45,169 --> 00:09:48,047 Tényleg kihasznál minden másodpercet, mi? 147 00:09:54,970 --> 00:09:58,515 Tíz, kilenc, nyolc, hét, 148 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 hat, öt, 149 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 négy, 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 három, 151 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 kettő, egy! 152 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Nos, 153 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 úgy tűnik, Miguel Diaz nem fog harcolni. 154 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Ez azt jelenti, 155 00:10:15,282 --> 00:10:18,494 hogy a győztes Eli Moskowitz, 156 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 aki továbbjut a döntőbe, 157 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 ahol Robby Keene lesz az ellenfele. 158 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 A döntők következnek. 159 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Johnny! Mi történt? 160 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Elcsesztem. 161 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 Hol van Miguel? 162 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 Nem tudom. 163 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Visszajöttem. Nincs bent. 164 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Valószínűleg fél tőled. Azt hiszi, cserben hagyott. 165 00:10:39,848 --> 00:10:41,600 Nem, én hagytam cserben. 166 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 - Nem. - De. 167 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Gratulálok! 168 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 Bejutottál a döntőbe. 169 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Mi történt veled? Jól vagy? 170 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Igen. Jól vagyok. 171 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 Úgy éreztem, 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,287 már nem magamért harcolok. 173 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 Átérzem. 174 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 Apa is folyton nyomaszt. 175 00:11:09,253 --> 00:11:10,337 Igen, csakhogy 176 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Johnny nem az apám. 177 00:11:15,634 --> 00:11:18,429 Mindegy is, csak sok szerencsét akartam kívánni. 178 00:11:19,430 --> 00:11:20,305 És elmondani… 179 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Minden döntős jelenjen meg a központi szőnyegnél! 180 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 Mennem kell. De látlak majd a szurkolóim között, igaz? 181 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Mindig neked szurkolok, Sam. 182 00:11:43,954 --> 00:11:46,165 Hölgyeim és uraim, 183 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 a várakozásnak végre vége. 184 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 Elérkeztünk a döntőkhöz! 185 00:11:52,796 --> 00:11:55,549 Mivel a Cobra Kai szerezte a legtöbb pontot, 186 00:11:55,632 --> 00:11:59,470 elég egy mérkőzést megnyerniük, hogy ők legyenek a nyertes dódzsó. 187 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 De 188 00:12:01,263 --> 00:12:05,184 ha a Miyagi-do nyeri mindkét mérkőzést, akkor az ő dódzsójuk nyer. 189 00:12:06,560 --> 00:12:07,686 Micsoda dráma! 190 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 Először a fiúk küzdenek meg. 191 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 Sok szerencsét minden harcosnak! 192 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Vágjunk bele! 193 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Itt az idő. 194 00:12:21,116 --> 00:12:24,620 Most megmutathatod LaRussónak és az apádnak, hogy nincs szükséged rájuk. 195 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Hogy elég erős vagy egyedül. 196 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 Most visszavághatok azért, amit Robby velem tett. 197 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 Ez nem róla szól. 198 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 A legnagyobb csata mindig belül zajlik. 199 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 Koncentrálj, védekezz, összpontosíts, kerekedj felül! 200 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 Ha megtalálod az egyensúlyt, jönnek a pontok is. Rendben? 201 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Versenyzők! 202 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 Menj! Győzd le! 203 00:13:00,572 --> 00:13:02,324 Forduljatok felém! Meghajlás! 204 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 Egymás felé! Meghajlás! 205 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Készülj! És harc! 206 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 Pont! Egy-nulla Keene-nek. 207 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 - Gyerünk, bébi! - A kezdővonalra! 208 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 Időt kérek! 209 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 Minden mozdulatomat ismeri. Sokkal többet volt a Miyagi-dóban nálam. 210 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 Te pedig tovább voltál a Cobra Kaiban. 211 00:13:39,903 --> 00:13:43,949 Ismeritek egymás technikáját. Védekezzen ő! 212 00:13:56,461 --> 00:13:58,255 Készülj! És harc! 213 00:14:11,810 --> 00:14:13,228 Pont a Miyagi-dónak. 214 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 A kezdővonalra! 215 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Hajrá, Eli! 216 00:14:16,982 --> 00:14:17,983 Az állás egy-egy. 217 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 Készülj! 218 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 És harc! 219 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 Nincs pont. Kivédve. 220 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 Folytassátok! 221 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Folytassátok! 222 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Nincs pont. Kivédve. 223 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 Nincs pont. Folytassátok! 224 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 Vissza a csapatotokhoz! 225 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 Hihetetlen! 226 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Ez a két csodálatos versenyző 227 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 elérte a háromperces időkorlátot, az állás egy-egy, döntetlen! 228 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 Ami azt jelenti, hogy a döntőt az nyeri, 229 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 és 1985 óta nem történt ilyen, 230 00:15:47,864 --> 00:15:49,658 aki a következő pontot szerzi. 231 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Vágjunk bele! 232 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 Menjetek a szenszeiekhez! 233 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 Tiszteletet mutatsz felé. Ezt a harcot már rég be kellett volna fejezni. 234 00:16:22,441 --> 00:16:23,900 Akar maga harcolni? 235 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Dühös vagy. 236 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Jó. 237 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 Használd! 238 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Fantasztikus volt! 239 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Van végső tanácsa? 240 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Adj bele mindent! 241 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Versenyzők, a szőnyegre! 242 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 A következő pont nyer. Sok szerencsét! Készülj! 243 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 És… 244 00:17:29,966 --> 00:17:30,801 harc! 245 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Nincs pont! 246 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 Folytassátok! 247 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 - Nincs pont! Folytassátok! - Semmi baj. 248 00:18:38,869 --> 00:18:41,037 Gyerünk! 249 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 Pont! Győztes! 250 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Igen! 251 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 A fiúk bajnoka 252 00:18:59,347 --> 00:19:03,059 Eli Moskowitz! 253 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 Igen! 254 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 És ezzel 255 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 a Miyagi-do esélyes a győzelemre. 256 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 Az egész a lányok döntőjén múlik, 257 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 ami most következik. 258 00:19:17,699 --> 00:19:20,202 Igen! 259 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 Robby! 260 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 Jól vagy? 261 00:19:28,752 --> 00:19:29,586 Igen. 262 00:19:30,754 --> 00:19:34,841 Koncentrálj a mérkőzésedre! Én csak kiszellőztetem a fejemet. 263 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 Úgy tűnik, minden a döntőn múlik. 264 00:19:44,851 --> 00:19:48,188 - Igen, vissza kell mennem. - Beszéltem dr. Hillierrel. 265 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 Azt mondta, jársz a találkozóitokra. 266 00:19:53,151 --> 00:19:55,570 Igen, segített önkéntest találni anyának. 267 00:19:57,322 --> 00:20:01,826 - Köszönöm, tartozom érte! - Akkor most visszafizetheted. 268 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 Azzal, hogy megígéred, Samnek nem esik baja. 269 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 - Ez karate. Hogy ígérhetném… - Nem kérem, hogy visszalépj. 270 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 Csak azt akarom, hogy tiszteld a szabályokat. 271 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 Még akkor is, ha én nem értem őket. 272 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Oké, kimegyek, és szurkolok a lányomnak. 273 00:20:18,969 --> 00:20:21,471 De amiért tényleg szurkolok, 274 00:20:21,554 --> 00:20:25,850 hogy ez a harc pontot tegyen a köztetek zajló őrületre. 275 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 Én Samre fogadok. 276 00:20:34,609 --> 00:20:38,154 Nem tudom. Nichols mintha háborúba indulna. 277 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 Johnny! 278 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Mit akarsz? 279 00:20:48,415 --> 00:20:49,332 A segítségedet. 280 00:20:50,250 --> 00:20:52,752 Figyelj, mi már talán nem változunk, 281 00:20:53,753 --> 00:20:56,423 de ezek a gyerekek még mindig fejlődnek. 282 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 Tanulhatnak mindkettőnktől, 283 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 és használhatják a tőlünk tanultakat, hogy megtalálják a saját útjukat. 284 00:21:03,763 --> 00:21:09,853 Gondolom, azért nem akartam, mert annyira fontos volt nekem Mr. Miyagi öröksége. 285 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 De elfelejtettem az egyik legfontosabb leckét. 286 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 Ahogy a bonszai a saját módján növekszik, 287 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 mert erős a gyökere, 288 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 te is úgy alakítod a karatédat, ugyanezen okból. 289 00:21:24,367 --> 00:21:29,414 - Igen, de én úgy csinálom, mint maga. - Egyszer majd a magad módján fogod. 290 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 Féltem, hogy nagy hatással vagy Samre. 291 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 De már látom, 292 00:21:36,755 --> 00:21:40,967 hogy egy része annak, amit tanítasz, néha hasznos. 293 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Sajnálom, hogy nem jöttem rá hamarabb. 294 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Én is sajnálom. 295 00:21:51,936 --> 00:21:54,773 Láttam, ahogy Miguellel közel kerültök egymáshoz, és kiakadtam. 296 00:21:56,941 --> 00:22:01,154 Féltem, hogy elveszítem ezt a kapcsolatot, és most megfizetek érte. 297 00:22:02,655 --> 00:22:07,369 Hagynom kellett volna, hogy veled eddzen. Erősebb harcos lett volna. 298 00:22:10,288 --> 00:22:16,795 Mivel úgy tűnik, újra kibékülünk, mit szólnál, ha újra összeállnánk? 299 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 Segítsek a Miyagi-dónak nyerni? 300 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Miyagi… 301 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 Fang. 302 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Csak a mai napra. 303 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 Vágjunk bele! 304 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 Mi is koronázhatná meg jobban ezt az izgalmas karatés napot, 305 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 mint egy remek döntő? 306 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 A Cobra Kai képviseletében 307 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 a kobrák királynője személyesen, 308 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 Tory Nichols! 309 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 A felkészítői John Kreese és Terry Silver voltak. 310 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 A Miyagi-do Karatét pedig 311 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 a bonszaiok üstököse, 312 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 Samantha LaRusso képviseli. 313 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 Az edzője az édesapja, 314 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 a Valley-torna kétszeres bajnoka, Daniel LaRusso, 315 00:23:13,184 --> 00:23:18,982 akihez pedig, mint az imént megtudtam, csatlakozik Johnny Lawrence szenszei. 316 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 Így hát… Várjunk! 317 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 Helyesbítek. 318 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 Szintén a Valley-torna kétszeres bajnoka, 319 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 Johnny Lawrence szenszei! 320 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Kezdjünk! 321 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 Ne törődj velük! 322 00:23:43,673 --> 00:23:45,300 Egész életedben harcoltál. 323 00:23:46,134 --> 00:23:48,761 Itt az ideje, hogy megtérüljön a küzdelem. 324 00:23:50,013 --> 00:23:51,931 Használd ki, ami benned lakozik! 325 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 Igen, szenszei. 326 00:23:54,434 --> 00:23:57,061 Hé! Sok szerencsét! 327 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 Összpontosíts, Nichols! 328 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 Oké. Készen állsz a bunyóra? 329 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Igen, szenszei. 330 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 Ha egyetért a másik szenszeiem is. 331 00:24:06,738 --> 00:24:08,740 Mindenkinél jobban szeretném, hogy nyerj. 332 00:24:08,823 --> 00:24:12,118 Akár védekezéssel, akár támadással. 333 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 Miyagi-do vagy Eagle Fang. 334 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Azt akarom, hogy önmagad légy. 335 00:24:16,873 --> 00:24:18,917 Csak figyelj, hogy a düh ne uralkodjon el… 336 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Bocs! Hogy mondtad? 337 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 Vágj oda a Cobra Kainak! 338 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 Versenyzők, a helyetekre! 339 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 LaRusso! 340 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 Hölgyeim, sok sikert! 341 00:24:45,985 --> 00:24:47,695 Forduljatok felém! Meghajlás! 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,406 Forduljatok szembe! Meghajlás! 343 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 Készülj! 344 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 És harc! 345 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 - Pont! - Igen! 346 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 LaRusso. Az állás egy-nulla. 347 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Basszus! 348 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 Mi volt ez? 349 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Repülőtornádó-rúgás. 350 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Nem Miyagi-dót használ. Agresszív. 351 00:25:24,649 --> 00:25:29,529 Akkor legyél még agresszívebb! Láttam, mi van benned. Engedd ki! Gyerünk! 352 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 Készülj! 353 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 És harc! 354 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 Pont! Nichols! 355 00:25:41,833 --> 00:25:43,167 Az állás egy-egy. 356 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 Készülj! 357 00:25:52,093 --> 00:25:53,344 Harc! 358 00:25:57,515 --> 00:25:59,475 Pont! Kettő-egy Nicholsnak. 359 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 A francba! 360 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Támadok, de nem működik. Milyen stílust használjak? 361 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 A tiédet. Bízz az ösztöneidben! 362 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 Használj mindent, amit tőlem és Lawrence szenszeitől tanultál. Mindent. 363 00:26:16,618 --> 00:26:17,702 Apádnak igaza van. 364 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 Időnként. 365 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 Gyerünk, Sam! 366 00:26:36,846 --> 00:26:37,805 Készülj! 367 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 És harc! 368 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 Nincs pont. Kivédve. 369 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 Nincs pont. Kint volt. 370 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 Tessék? 371 00:27:08,336 --> 00:27:10,672 Ugyan, bíró! Az ütés után lépett ki! 372 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 Ez az. 373 00:27:18,513 --> 00:27:19,347 Készülj! 374 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 És harc! 375 00:27:34,696 --> 00:27:36,155 Pont! LaRusso. 376 00:27:38,032 --> 00:27:38,908 LaRusso! 377 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 Az állás kettő-kettő. A következő pont nyer. Készülj! 378 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Harc! 379 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Kivédve. Nincs pont. 380 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 Figyelmeztetés! Könyök ért az archoz. 381 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 - Menjetek a szenszeiekhez! - Figyelmeztetés? Pontlevonás jár érte! 382 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 Nem volt szándékos! Baleset volt. 383 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 Menjetek a szenszeiekhez! 384 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 - Jól vagy? - Igen. 385 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 Jól eltalált, de tudok harcolni. 386 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 Ha megint így közelít, üsd ki a másik szemét is! 387 00:28:39,343 --> 00:28:42,096 - Ha nem lát, nem tud harcolni. - Nem zárnak ki érte? 388 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 Miért? Belefutott a könyöködbe. 389 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Pontosan tedd, amit most, álcázd! 390 00:28:48,311 --> 00:28:51,522 A legrosszabb esetben kapsz még egy figyelmeztetést. Bízz bennem! 391 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 Ez a bíró nem fog apróságokra adni. 392 00:28:54,650 --> 00:28:56,986 Baleset volt. Nem kell csalnom a nyeréshez. 393 00:28:57,487 --> 00:28:59,238 Ez nem igazságos. Második lettem. 394 00:28:59,322 --> 00:29:01,365 A második hely az semmi. Kizárlak a csapatból. 395 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 Egy semmi vagy. Vesztettél. Lúzer vagy. 396 00:29:03,409 --> 00:29:04,410 - Csessze meg! - Igen? 397 00:29:05,787 --> 00:29:07,163 Hé, öreg! 398 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 Ne! 399 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 Na, most ki a vesztes? 400 00:29:10,792 --> 00:29:13,795 - Csessze meg! - Gyerünk! Ki a lúzer? Nem hallom! 401 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Mióta tagadod meg a parancsot? 402 00:29:17,965 --> 00:29:19,467 Hadd csinálja, amit akar! 403 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 Eljutottál idáig. Ez már a te harcod. 404 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 Bármi is történjen, 405 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 rajtad múlik. 406 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 Készülj! 407 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 És harc! 408 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 Pont! Győztes! 409 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 Hé! Jól vagy? 410 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Micsoda? 411 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 - Micsoda mérkőzés! - Jól vagy? 412 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 - Micsoda mérkőzés! - Ügyes voltál. 413 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Nagy tapsot az első női bajnoknak, 414 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 Tory Nicholsnak! 415 00:31:00,526 --> 00:31:03,988 És a dódzsók harcát megnyerőnek, 416 00:31:04,071 --> 00:31:07,491 Valley legvagányabb dódzsójának, 417 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 a Cobra Kainak! 418 00:31:16,626 --> 00:31:18,794 Köszönjük! 419 00:31:19,921 --> 00:31:23,049 Nem is lehetnénk büszkébbek a nehezen megszerzett győzelmünkre. 420 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 És ugyanilyen büszkén jelentjük be, 421 00:31:26,427 --> 00:31:30,723 hogy hamarosan megnyitjuk a Cobra Kai láncolatot szerte Valley-ben. 422 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 Tehát minden jelen lévő fiatal férfi és nő 423 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 tagja lehet a bajnoki dódzsónknak, 424 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 és megtanulhatja az Ököl útját a Cobra Kaitól. 425 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 - Köszönöm! - Cobra Kai! 426 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 Cobra Kai! 427 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 Cobra Kai! 428 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Helyesen cselekedtünk, és mégsem nyertünk. 429 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 Bocsánat! 430 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 Nem a te hibád. 431 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 Sam! 432 00:32:17,895 --> 00:32:22,024 Johnny! Az egyik szülő látta, hogy Miguel beszáll egy Uberbe. 433 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 Mi az az Uber? 434 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 Olyan, mint egy taxi. A döntő előtt ment el. 435 00:32:27,321 --> 00:32:29,573 A francba! Sajnálom! Az én hibám. 436 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 Biztos csak egyedül akar lenni. Hazamegyünk. 437 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 Rendben. Menjetek! Ott találkozunk. 438 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 Néha azt kívánom, bárcsak újracsinálhatnánk! 439 00:32:39,083 --> 00:32:40,251 Ismerem az érzést. 440 00:32:47,466 --> 00:32:50,469 Cobra Kai! 441 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 Hé, győzelmi buli nálam. 442 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 Kobrakirálynő, jössz, ugye? 443 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 Igen. Csak hozom a táskámat. 444 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 Rendben. Menő. Gyerünk, srácok, nyomás! 445 00:33:04,400 --> 00:33:07,987 Cobra Kai! 446 00:33:15,494 --> 00:33:19,415 Többször azt hittem, hogy kihátrálsz az egyezségünkből. 447 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 Tudod, mit? 448 00:33:21,751 --> 00:33:23,294 Jól játszottad. 449 00:33:24,003 --> 00:33:25,629 Senki sem sejt semmit. 450 00:33:27,131 --> 00:33:30,968 - A pénz holnap reggel a számládon lesz. - Köszönöm, Mr. Silver! 451 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 KIADÓ HELYISÉG 452 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 Mi a fene? 453 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 ÜSS ELŐSZÖR, ÜSS ERŐSEN, NINCS KEGYELEM 454 00:34:51,841 --> 00:34:52,675 Robby? 455 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 Hogy kerülsz ide? 456 00:34:56,387 --> 00:34:57,388 Követtelek. 457 00:34:58,347 --> 00:34:59,348 Mi történt itt? 458 00:35:02,810 --> 00:35:04,019 Új helyre költöznek. 459 00:35:06,647 --> 00:35:08,274 Több helyre is, azt hiszem. 460 00:35:09,733 --> 00:35:10,943 Jól harcoltál ma. 461 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 - Te is nyerhettél volna. - Igen. 462 00:35:16,699 --> 00:35:17,533 Kösz! 463 00:35:18,534 --> 00:35:19,368 Hé! 464 00:35:20,661 --> 00:35:21,912 Ez csak egy mérkőzés. 465 00:35:24,498 --> 00:35:28,377 - Ne hagyd, hogy elemésszen! Bízz bennem! - Nem erről van szó. 466 00:35:31,422 --> 00:35:32,423 Van ez a srác, 467 00:35:33,883 --> 00:35:34,717 Kenny. 468 00:35:38,262 --> 00:35:39,805 Azt hittem, felkarolhatom. 469 00:35:42,183 --> 00:35:44,310 Egy olyan mentorként, akire én is vágytam. 470 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 De amikor ma megláttam… 471 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Mintha tükörbe néztem volna. 472 00:35:58,616 --> 00:36:00,618 Rájöttem, hogy mindent elcsesztem. 473 00:36:03,787 --> 00:36:05,623 Tele voltam gyűlölettel 474 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 feléd és Miguel felé. 475 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Azt hittem, a Cobra Kai segít féken tartani. 476 00:36:14,632 --> 00:36:17,635 De ez rosszabb lett, és már sosem lesz jobb. 477 00:36:17,718 --> 00:36:18,677 Ez nem igaz. 478 00:36:21,764 --> 00:36:23,682 Jó úton jártál LaRussóval. 479 00:36:26,060 --> 00:36:28,520 Én álltam az útba. Ne hibáztasd magad! Hibáztass engem! 480 00:36:30,189 --> 00:36:32,316 Unom már, hogy téged hibáztatlak, apa. 481 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Minden rendben lesz. 482 00:36:54,797 --> 00:36:56,006 Majd megoldjuk. 483 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 Jó? 484 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 1998-as Bollinger. 485 00:37:08,269 --> 00:37:11,855 Évekig ült a pincémben a megfelelő pillanatra várva. 486 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 Hozzád hasonlóan. 487 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 Ott a pont. 488 00:37:16,068 --> 00:37:17,861 A te érdemed, John. 489 00:37:18,654 --> 00:37:20,531 Felébresztettél bennem valamit. 490 00:37:21,699 --> 00:37:23,492 Valamit, amiről már megfeledkeztem. 491 00:37:25,369 --> 00:37:27,162 És mindig hálás leszek érte. 492 00:37:30,541 --> 00:37:31,500 Megmondtam. 493 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 A Cobra Kaira! 494 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 Valley első számú dódzsójára! 495 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Meg kell mondanom, 496 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 meglepett, hogy visszahátráltál Nicholsszal kapcsolatban. Ez nem vall rád. 497 00:37:48,642 --> 00:37:52,313 Mit mondhatnék? Egy pillanatra együttéreztem. 498 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 Ilyen még nem volt. 499 00:37:56,066 --> 00:38:00,738 Emlékszel, amikor azt kérdezted, szerintem mi a gyengéd? 500 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Johnny Lawrence az. 501 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 Erről szól az egész, igaz? 502 00:38:08,871 --> 00:38:12,166 Sosem a mi összefogásunkról szólt, vagy a dicső napok visszahozataláról. 503 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 Az csak duma volt. 504 00:38:15,169 --> 00:38:16,587 - Ez nem igaz. - De igen. 505 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 És én bedőltem. 506 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Tudod, miért? 507 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 Mert mindenkinek van gyengesége, John. 508 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 És az enyém 509 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 te vagy. 510 00:38:28,766 --> 00:38:31,268 Szerinted én vagyok a gyengeséged? 511 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 Pont fordítva van, 512 00:38:34,355 --> 00:38:36,023 mert én az erősséged vagyok. 513 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 Vietnám óta én erősítelek. 514 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 Igen! Pont ez az. 515 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 Mindig is kijátszottad a bűntudatkártyát. 516 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 Hányszor fizessem meg az adósságomat, hogy végre kvittek legyünk? 517 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 Mit tettél? 518 00:38:57,628 --> 00:39:00,839 Semmi baj, Raymond. Aki ezt tette, nem bánthatja többé. 519 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 Adja meg a nevét, és megígérem, hogy hosszú időre leültetem. 520 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 - A Cobra Kaiban akarsz lenni, mi? - Igen. 521 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 A Cobra Kaiban akarsz lenni? 522 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 Beveszlek a Cobra Kaiba. 523 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 De meg kell tenned valamit. 524 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 A neve 525 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 Kreese szenszei. 526 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 John Kreese. 527 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 Levedlem a gyengeségemet, 528 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 százados. 529 00:39:44,133 --> 00:39:45,759 John Kreese, letartóztatjuk 530 00:39:45,843 --> 00:39:48,137 súlyos testi sértés és gyilkossági kísérlet miatt. 531 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 - Jogában áll hallgatni. - John, mit tettél? 532 00:39:52,141 --> 00:39:53,267 Kezeket hátra! 533 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 - Hé! - John, nyugodj meg! 534 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Nem kell aggódnod. 535 00:39:57,855 --> 00:40:00,983 Biztosan lesz néhány régi barát, aki kisegít a Cobra Kainál, 536 00:40:01,066 --> 00:40:03,569 amíg te megoldod a jogi problémáidat. 537 00:40:03,652 --> 00:40:05,154 Ezt még megbánod! 538 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 Én vagyok a Cobra Kai. 539 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 - Tegyétek a kocsiba! - Mozgás! 540 00:40:09,575 --> 00:40:12,703 Ne aggódj Lawrence miatt. Rá is vigyázni fogok. 541 00:40:51,200 --> 00:40:53,911 - Mi folyik itt? - Mutasd meg neki a levelet! 542 00:41:01,043 --> 00:41:04,213 Anya, sajnálom, hogy ilyen levelet hagyok, 543 00:41:04,296 --> 00:41:07,424 de azt hittem, ez a legjobb módja, talán az egyetlen módja, 544 00:41:07,966 --> 00:41:09,384 hogy kimondjam, ami szeretnék. 545 00:41:09,885 --> 00:41:12,221 Az elmúlt pár hónap igazi hullámvasút volt. 546 00:41:12,846 --> 00:41:15,474 A sérülésem, a rehabilitáció, 547 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 én és Sam, 548 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 a szenszei és Mr. LaRusso. 549 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 Meggyőztem magam, 550 00:41:22,064 --> 00:41:25,484 hogy a versenyre összpontosítva túl tudok lépni mindenen. 551 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 Azt hittem, ha megnyerem, minden rendben lesz. 552 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 De tévedtem. 553 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 Mondd meg a szenszeinek, hogy sajnálom! 554 00:41:34,785 --> 00:41:38,747 A karatéja segített a fejlődésben, de még mindig nem tudom, ki akarok lenni. 555 00:41:39,581 --> 00:41:42,918 És hogy rájöjjek, tudnom kell, honnan származom. 556 00:41:43,418 --> 00:41:48,757 A szenszei félt megismerni a múltját, és őszintén szólva én is. 557 00:41:49,716 --> 00:41:53,053 De ennek a félelemnek a legyőzése az a harc, amit meg kell vívnom, 558 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 nem a trófeáért való küzdelem. 559 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 Találkoznom kell az apámmal. 560 00:41:57,432 --> 00:41:58,725 Ezt kell tennem. 561 00:41:58,809 --> 00:41:59,726 MEXIKÓVÁROS 562 00:41:59,810 --> 00:42:04,106 Kérlek, ne aggódj! Biztonságban leszek, és hamarosan visszajövök. 563 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 Szeretlek, anya. És a nagyit is. 564 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 Hívtam a rendőrséget. Nem tudom, mi mást tehetnék. 565 00:42:13,448 --> 00:42:15,242 Minden rendben lesz. 566 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 Megkeresem. Vigyázok rá. 567 00:42:19,746 --> 00:42:20,581 Johnny! 568 00:42:23,500 --> 00:42:26,670 Van valami, amit nem mondtam el a volt férjemről. 569 00:42:26,753 --> 00:42:30,841 Tudom. Azt mondtad, rosszfiú. Ne aggódj! Tudok vigyázni magamra. 570 00:42:31,425 --> 00:42:34,636 - Biztosan nem bántaná a saját fiát. - Erről van szó. 571 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Nem tud Miguel létezéséről. 572 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 Csak azt akarom, hogy a kisfiam biztonságban legyen. 573 00:42:44,605 --> 00:42:45,606 Gondoskodom róla. 574 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 Rendben? Megígérem. 575 00:42:54,281 --> 00:42:56,575 1925. JÚNIUS 9. – 2011. NOVEMBER 15. 576 00:42:56,658 --> 00:42:58,785 Mindent úgy tettem, ahogy helyesnek véltem. 577 00:42:59,953 --> 00:43:02,456 Követtem a Miyagi-do minden tanítását. 578 00:43:03,582 --> 00:43:06,710 Félretettem a rivalizálást, és összefogtam Johnnyval. 579 00:43:07,711 --> 00:43:08,879 Egyik sem működött. 580 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 Most fel kellene adnom a dódzsómat és a szenszeiséget. 581 00:43:17,387 --> 00:43:18,889 De túl nagy a tét ahhoz, 582 00:43:18,972 --> 00:43:21,767 hogy tiszteletben tartsam egy becsület nélküli férfi szavát. 583 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 Ha a Cobra Kai tovább nő és erősödik, 584 00:43:26,229 --> 00:43:28,482 meg kell állítanom, bármibe is kerül. 585 00:43:30,776 --> 00:43:32,653 Még ha emiatt támadnom is kell. 586 00:43:35,072 --> 00:43:39,284 Tudom, hogy ez nem a te harcod. És ez egy nagy kérés… 587 00:43:41,870 --> 00:43:43,080 de segítenél nekem 588 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 végre véget vetni a Cobra Kainak? 589 00:45:42,574 --> 00:45:45,368 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória