1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 Pane, zůstaňte v klidu. 3 00:00:54,472 --> 00:00:55,431 Víte, kdo jste? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,602 - Jak se jmenujete? - Já… 5 00:01:00,686 --> 00:01:02,146 Lehněte si. 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,858 Zavolejte detektiva. Bezejmenný se probudil. 7 00:01:14,408 --> 00:01:17,453 Mám dobrou zprávu. Vypadá to jen na natažený sval. 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 - Bude to bolet, ale nic to není. - Díky bohu! 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 Takže můžu dál bojovat? 10 00:01:22,959 --> 00:01:26,879 Dali ti 30 minut na zotavení. Řídila bych se bolestí. 11 00:01:26,963 --> 00:01:30,967 Pokud ti říká, že je to moc, poslechla bych ji. Dojdu pro led. 12 00:01:31,050 --> 00:01:31,884 Díky. 13 00:01:35,304 --> 00:01:36,514 Jak se cítíš? 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 V pohodě. Trochu to bolí. 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Miggy, nemusíš pokračovat. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 Neboj. Pokud se nebudu cítit dobře, nebudu bojovat. 17 00:01:44,272 --> 00:01:46,232 - Dej na něj pozor. - Spolehni se. 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Poslouchej mě. 19 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Šlo ti to skvěle. 20 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 Hlavně když jsi toho kluka kopnul do obličeje. 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,491 Díky, babi. 22 00:01:57,952 --> 00:01:58,786 Čau. 23 00:01:59,787 --> 00:02:03,332 Tak jo, máme půl hodiny. Ukaž svým zádům, kdo je tady pánem. 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,752 Robby Keene vede jedna nula 25 00:02:06,836 --> 00:02:10,965 nad Demetrim Alexopoulosem v boji o místo ve finále. 26 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 Bod. Keene. 27 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Skóre, dva nula. 28 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 Běžte k senseiům. 29 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 Tak jo. 30 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 Sotva jsem ho přepral, když byl na straně Síly. 31 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 Teď, když je z něj Sith, jsem jako malý Jedi, co jde na popravu. 32 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 Ale jsi vyšší. 33 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 A to Obi-Wanovi pomohlo vyhrát nad Anakinem. 34 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Pamatuj na své základy. 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Nádech, výdech, prodýchej. To zvládneš. Do toho, Demetri. 36 00:02:40,369 --> 00:02:42,580 - Do toho. - Na značky. 37 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 Připravit. 38 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 Boj! 39 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 Zablokováno. Bez bodu! 40 00:03:09,190 --> 00:03:10,066 Bod. 41 00:03:10,650 --> 00:03:11,484 Vítěz. 42 00:03:22,203 --> 00:03:23,037 Dobře. 43 00:03:23,871 --> 00:03:24,830 Je fakt dobrej. 44 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 To ty taky. 45 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 - Díky. - Jasně. 46 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Účastnice dívčího semifinále 47 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 se dostaví na žíněnku. Zápasy začínají za pět minut. 48 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Ahoj. 49 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 No… 50 00:03:47,937 --> 00:03:49,814 Viděl jsem tvůj zápas. 51 00:03:52,275 --> 00:03:54,652 Loni jsem viděl Robbyho soutěžit. 52 00:03:55,278 --> 00:03:56,904 Patří k těm nejlepším. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Co chceš? 54 00:04:01,242 --> 00:04:04,870 No, rád bych se ti omluvil. 55 00:04:04,954 --> 00:04:07,164 Za všechno, co jsem ti provedl. 56 00:04:07,248 --> 00:04:10,251 Bylo to ode mě hnusný. Asi jsem jen chtěl… 57 00:04:10,334 --> 00:04:14,005 Zapůsobit na kámoše tím, žes šel do nováčka, co žádný neměl. 58 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 Jo a mrzí mě to. 59 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 Dovedu si představit, jaký to muselo být. 60 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 Dovedeš? 61 00:04:23,306 --> 00:04:24,974 Tak fajn. Do toho. 62 00:04:26,600 --> 00:04:28,144 - Do čeho? - Popiš mi to. 63 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 No, muselo to být hrozný? 64 00:04:31,105 --> 00:04:32,356 Ale to ty neznáš, co? 65 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Protože nikdo se k tobě takhle nikdy nechoval. 66 00:04:38,487 --> 00:04:40,239 Možná by sis to měl zkusit. 67 00:04:43,784 --> 00:04:47,079 Jaký to je, LaSrabusso? Je to hrozný? Vstávej! 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Co to děláš? 69 00:04:57,298 --> 00:05:01,302 Oplácím to klukovi, kterej mě šikanoval a myslel si, že mu to projde. 70 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 Šikanoval tě Anthony LaRusso? 71 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Už nebude. 72 00:05:09,685 --> 00:05:10,519 Slyšíš mě? 73 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 Těš se na střední. 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,025 Čeká tě pořádná dávka bolesti. 75 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Hej. 76 00:05:20,905 --> 00:05:23,949 - Tohle jsem tě neučil. - To je Cobra Kai. 77 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Žádné slitování. 78 00:05:33,584 --> 00:05:36,545 - Jsi v pohodě? - Jo, jsem. Nech mě být. 79 00:05:37,380 --> 00:05:39,757 - Anthony… - Říkám, abys mě nechal být. 80 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 Semifinálové zápasy patřily Cobra Kai 81 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 a i Tory Nicholsová je na dobré cestě do finále. 82 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 Vítězka! 83 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 Čeká nás velká bitva, 84 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 protože v ní bude i Samantha LaRussová z Mijagi-Do. 85 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Bod! Vítězka! 86 00:06:04,907 --> 00:06:07,618 Dívčí finále je jasné. 87 00:06:13,040 --> 00:06:14,917 - Jak mu je? - Vždyť je ti to fuk. 88 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 Hele, 89 00:06:18,921 --> 00:06:23,300 to, co Terry ve starém dódžó udělal… Nevěděl jsem o tom. 90 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 - Na tohle nemám čas. - Takhle to nemuselo být. 91 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 Mohls být se mnou a svým pravým synem. 92 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 - Na Robbym ti záleží asi tak jako na mně. - Kecy. 93 00:06:36,939 --> 00:06:40,484 - Záleželo mi na tobě. - Dávals to najevo zvláštním způsobem. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,155 Nutils mě k neférovému boji. 95 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 Jdi mu po tý noze. 96 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 Máš něco proti tomu? 97 00:06:48,659 --> 00:06:49,535 Ne, senseii. 98 00:06:50,578 --> 00:06:51,537 Žádné slitování. 99 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 Obětovals mou duši, aby Cobra Kai vyhrála. 100 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 To není pravda. 101 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 Chtěl jsem, abys byl nejlepší. 102 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 Ale prohrávals dva nula. 103 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 A porazil by tě. 104 00:07:04,091 --> 00:07:06,844 Věděl jsem, že by tě to zlomilo. 105 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 A nemýlil jsem se. 106 00:07:09,722 --> 00:07:11,724 Ať si říká kdo chce co chce, 107 00:07:11,807 --> 00:07:14,727 na tom, jestli vyhraješ, nebo prohraješ, záleží. 108 00:07:16,645 --> 00:07:20,649 A když Robbymu pomůžu k vítězství, ponese si to s sebou celý život. 109 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 A možná jednou 110 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 převezme Cobra Kai. 111 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 To se nikdy nestane. 112 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 Protože dneska 113 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Cobra Kai zemře. 114 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 Semifinálový zápas chlapců bude pokračovat za pět minut. 115 00:07:42,338 --> 00:07:43,672 Namaž si to tímhle. 116 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Rychle. 117 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 Senseii, nevím, jestli to zvládnu. 118 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 Zvládneš. 119 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 Když něco vážně chceš, dokážeš to. 120 00:07:55,809 --> 00:07:59,688 Vím, že nejsi ve stoprocentní kondici, ale máš srdce šampióna. 121 00:08:00,773 --> 00:08:04,735 Vše, co ses naučil a čím sis prošel, tě připravovalo na tuto chvíli. 122 00:08:06,070 --> 00:08:07,821 Ukaž světu, co v tobě je. 123 00:08:10,866 --> 00:08:14,286 Dej do toho vše, poslechni mě, a nejenže zničíme Cobra Kai, 124 00:08:14,370 --> 00:08:17,623 ale ještě ukážeme LaRussovi a všem, kdo je nejlepší. 125 00:08:18,999 --> 00:08:20,459 - Tak o tom to je. - Hej. 126 00:08:21,293 --> 00:08:24,672 Tohle je naše jediná šance. Teď, nebo nikdy. 127 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 Víš, co je v sázce? 128 00:08:26,799 --> 00:08:29,802 Když prohrajeme, nebudu tvým senseiem. To chceš? 129 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 Tak jo. Dokaž mi to. Bojuj. 130 00:08:34,181 --> 00:08:36,559 Dokaž mi, že už nejsi malej kluk. 131 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 Dokaž, že jsi chlap. 132 00:08:41,146 --> 00:08:41,981 Zvládneš to? 133 00:08:44,775 --> 00:08:45,651 Ano, 134 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 senseii. 135 00:08:47,444 --> 00:08:48,279 Super. 136 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 Namaž si to. To zvládneš. Uvidíme se v aréně. 137 00:08:53,701 --> 00:08:57,913 Cobra Kai a Mijagi-Do se v žebříčku drží těsně za sebou. 138 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 Ale je tu černý kůň, 139 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 nebo spíš černý pták, 140 00:09:02,459 --> 00:09:04,587 který má pořád šanci. 141 00:09:05,087 --> 00:09:09,967 Přežije Orlí tesák v boji místních dódžó? 142 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 To brzy zjistíme. 143 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 Miguel Diaz má poslední minutu na to, aby se vrátil na žíněnku. 144 00:09:19,143 --> 00:09:20,311 Odpočítávání? 145 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 - To je trochu moc dramatické. - Tohle je turnaj All Valley. 146 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 No tak! 147 00:09:45,169 --> 00:09:48,047 Opravdu nás napíná, co? 148 00:09:55,054 --> 00:09:58,515 Deset, devět, osm, sedm, 149 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 šest, pět, 150 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 čtyři, 151 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 tři, 152 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 dva, jedna! 153 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Vypadá to, 154 00:10:09,068 --> 00:10:11,862 že Miguel Diaz nebude bojovat. 155 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Což znamená, 156 00:10:15,282 --> 00:10:18,911 že vítězem se stává Eli Moskowitz, 157 00:10:18,994 --> 00:10:20,663 který postupuje do finále, 158 00:10:21,288 --> 00:10:23,999 kde se utká s Robbym Keenem. 159 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 Finále začne za chvíli. 160 00:10:27,961 --> 00:10:29,880 Johnny, co se stalo? 161 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 Podělal jsem to. 162 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 Kde je Miguel? 163 00:10:33,384 --> 00:10:34,218 Netuším. 164 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Vrátil jsem se a není tu. 165 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Asi se bojí, že tě zklamal. 166 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 Ne, to já zklamal jeho. 167 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 - Ne. - Jo. 168 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Gratuluju. 169 00:10:50,818 --> 00:10:52,236 Jsi ve finále. 170 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 Co se ti stalo? Jsi v pořádku? 171 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Nic mi není. 172 00:10:58,242 --> 00:10:59,159 Měl jsem pocit, 173 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 že už nebojuju za sebe. 174 00:11:03,580 --> 00:11:04,415 To chápu. 175 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 Táta na mě taky pořád tlačí. 176 00:11:09,253 --> 00:11:10,170 Až na to, že… 177 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Johnny není můj táta. 178 00:11:15,634 --> 00:11:18,429 Chtěl jsem ti popřát hodně štěstí. 179 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 A říct ti… 180 00:11:20,389 --> 00:11:23,142 Všichni finalisté se dostaví na žíněnku. 181 00:11:24,727 --> 00:11:28,313 Musím už jít. Ale budeš mi v publiku fandit, viď? 182 00:11:30,941 --> 00:11:32,151 Vždy ti budu fandit. 183 00:11:43,996 --> 00:11:46,165 Dámy a pánové, 184 00:11:46,248 --> 00:11:48,459 čekání je u konce. 185 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 Máme tu finále! 186 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 Jelikož Cobra Kai získala nejvíce bodů, 187 00:11:55,716 --> 00:11:59,470 k celkovému vítězství jim stačí vyhrát jeden zápas. 188 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Ale… 189 00:12:01,263 --> 00:12:03,599 Pokud Mijagi-Do vyhraje oba zápasy, 190 00:12:03,682 --> 00:12:05,184 titul bude patřit jim. 191 00:12:06,560 --> 00:12:07,686 Neskutečné drama! 192 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 První na řadě jsou chlapci. 193 00:12:11,315 --> 00:12:13,942 Hodně štěstí všem finalistům! 194 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Jdeme na to! 195 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Je to tady. 196 00:12:21,200 --> 00:12:24,620 Ukaž LaRussovi a svému otci, že už je nepotřebuješ. 197 00:12:25,245 --> 00:12:26,955 Že jsi dost silný i bez nich. 198 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 Mám šanci vrátit mu to, co mi udělal. 199 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 Tohle není o něm. 200 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 Největší bitva se odehrává uvnitř nás. 201 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 Koncentrace, obrana, soustředění, síla. 202 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 Najdi rovnováhu a body si tě najdou. Dobře? 203 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Finalisté. 204 00:12:45,474 --> 00:12:46,934 Do toho. Nandej mu to. 205 00:13:00,572 --> 00:13:02,157 Čelem ke mně. Ukloňte se. 206 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 Čelem k sobě. Ukloňte se. 207 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Připravte se. Boj! 208 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 Bod! Jedna nula pro Keena. 209 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 - Hezky pěkně! - Na značky. 210 00:13:23,136 --> 00:13:23,971 Přestávku. 211 00:13:28,851 --> 00:13:31,854 Zná všechny moje údery. V Mijagi-Do byl dýl než já. 212 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 Tys byl Cobra Kai dýl než on. 213 00:13:39,903 --> 00:13:43,949 Znáte své taktiky líp než kdokoli jiný. Dostaň ho do obrany. 214 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Připravit. Boj! 215 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 Bod pro Mijagi-Do! 216 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Na značky. 217 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Do toho, Eliji! 218 00:14:17,024 --> 00:14:17,900 Jedna jedna. 219 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 Připravit. 220 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 Boj! 221 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 Zablokováno. Bez bodu. 222 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 Pokračujte. 223 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Pokračujte. 224 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Zablokováno. Bez bodu. 225 00:15:16,917 --> 00:15:18,627 Bez bodu. Pokračujte! 226 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 Zpátky na značky. 227 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 Neuvěřitelné! 228 00:15:34,184 --> 00:15:37,521 Tito dva neskuteční soutěžící 229 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 dosáhli tříminutového limitu za vyrovnaného stavu! 230 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 Vítězství mezi nimi bude určeno, 231 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 poprvé od roku 1985, 232 00:15:47,864 --> 00:15:50,242 náhlou smrtí v prodloužení! 233 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Jdeme na to! 234 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 Běžte za senseii. 235 00:16:17,352 --> 00:16:21,398 Ukazuješ mu respekt. Tenhle souboj už mohl být u konce. 236 00:16:22,524 --> 00:16:23,859 Chcete s ním bojovat? 237 00:16:26,653 --> 00:16:27,571 Jsi naštvaný. 238 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 To je dobře. 239 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 Využij toho. 240 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 To bylo neskutečné! 241 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Máte ještě nějakou radu? 242 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 Dej do toho vše. 243 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Finalisté, na žíněnku. 244 00:17:21,625 --> 00:17:24,544 Příští bod bude vítězný. Hodně štěstí. Připravit. 245 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 A… 246 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 boj! 247 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Bez bodu! 248 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 Pokračujte. 249 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 - Bez bodu! Pokračujte. - To nic. 250 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 No tak. 251 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 No tak! 252 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 Bod! Vítěz! 253 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Jo! 254 00:18:57,137 --> 00:18:59,347 Šampión v kategorii chlapců, 255 00:18:59,431 --> 00:19:03,435 Eli Moskowitz! 256 00:19:04,936 --> 00:19:06,271 Jo! 257 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Díky vítězství 258 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 se Mijagi-Do dostává do vedení! 259 00:19:10,734 --> 00:19:14,529 Vše se rozhodne při finále dívek, 260 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 které začne za chvíli. 261 00:19:17,699 --> 00:19:20,202 Jo! 262 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 Robby. 263 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 Jsi v pohodě? 264 00:19:28,835 --> 00:19:29,669 Jo. 265 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Soustřeď se na zápas. 266 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Provětrám si hlavu. 267 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 Rozhodne až poslední zápas finále. 268 00:19:44,851 --> 00:19:48,313 - Musím se vrátit. - Mluvila jsem s doktorkou Hillierovou. 269 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 Prý chodíš na sezení. 270 00:19:53,193 --> 00:19:55,570 Pomohla mi pro mámu najít pomocnici. 271 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Díky. Jsem vaší dlužnicí. 272 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Tak mi to můžeš splatit hned. 273 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 Nechci, aby se Sam zranila. 274 00:20:05,705 --> 00:20:08,792 - Tohle je karate, jak… - Nechci, abys polevila. 275 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 Jen abys bojovala podle pravidel. 276 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 I když je pořád nechápu. 277 00:20:15,674 --> 00:20:18,885 Tak jo, jdu fandit své dceři. 278 00:20:18,969 --> 00:20:21,554 Ale čemu fandím doopravdy, je to, 279 00:20:21,638 --> 00:20:25,850 že tenhle souboj konečně ukončí ty hloupé rozbroje mezi váma dvěma. 280 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 Vyhraje to Sam. 281 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 Nejsem si jistá. 282 00:20:36,611 --> 00:20:38,280 Pro Nicholsovou je to válka. 283 00:20:38,947 --> 00:20:39,781 Johnny. 284 00:20:45,620 --> 00:20:46,538 Co chceš? 285 00:20:48,456 --> 00:20:49,332 Tvou pomoc. 286 00:20:50,250 --> 00:20:52,752 Oba máme své způsoby, kterých se držíme, 287 00:20:53,753 --> 00:20:56,423 ale tyhle děti se pořád vyvíjejí. 288 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 Můžou se učit od nás obou 289 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 a použít to k tomu, aby si našly svou vlastní cestu. 290 00:21:03,763 --> 00:21:06,266 Asi jsem se tomu bránil, protože mi příliš 291 00:21:07,309 --> 00:21:09,978 záleželo na uctívání odkazu pana Mijagiho. 292 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 Ale zapomněl jsem na jednu jeho důležitou lekci. 293 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 Tak jako si bonsaj díky silným kořenům vybírá, 294 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 jak poroste, 295 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 i ty si ze stejného důvodu vybíráš své karate. 296 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 Dělám ho tak jako vy. 297 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 Jednou ho budeš dělat podle sebe. 298 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 Bál jsem se vlivu, který jsi měl na Sam. 299 00:21:34,627 --> 00:21:38,631 Ale teď vidím, že něco z toho, co jsi ji naučil, 300 00:21:39,674 --> 00:21:40,967 může být i dobré. 301 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Promiň, že mi to nedošlo dřív. 302 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 Taky se omlouvám. 303 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 Bál jsem se toho, jak se s Miguelem sbližujete. 304 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Bál jsem se, že ho ztratím. 305 00:21:59,694 --> 00:22:01,112 A teď za to platím. 306 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Měl jsem ho nechat trénovat s tebou. 307 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 Byl by silnější bojovník. 308 00:22:10,288 --> 00:22:13,792 Víš co? Co bylo, to bylo. Co bys řekl na to, 309 00:22:15,251 --> 00:22:16,795 kdybychom se zase spojili? 310 00:22:17,420 --> 00:22:19,089 Mám Mijagi-Do pomoct vyhrát? 311 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Mijagi… 312 00:22:23,426 --> 00:22:24,260 tesáku. 313 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Jen pro dnešek. 314 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 Jdeme na to. 315 00:22:36,523 --> 00:22:41,027 Jak lépe zakončit tuto úžasnou přehlídku karate 316 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 než napínavým finálovým zápasem, který o všem rozhodne? 317 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 Za Cobra Kai nastupuje 318 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 sama královna kobra, 319 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 Tory Nicholsová! 320 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 Na zápas ji připravili její senseiové John Kreese a Terry Silver. 321 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 A za Mijagi-Do nastupuje 322 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 ta nejtvrdší bonsaj, 323 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 Samantha LaRussová! 324 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 Na zápas ji připravil sensei a její otec, 325 00:23:10,098 --> 00:23:13,184 dvojnásobný šampión All Valley, Daniel LaRusso, 326 00:23:13,268 --> 00:23:18,940 ke kterému se podle posledních informací přidá i sensei Johnny Lawrence. 327 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 Počkejte. 328 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 Byl jsem opraven. 329 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 Dvojnásobný šampión All Valley, 330 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 sensei Johnny Lawrence! 331 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Jdeme na to! 332 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 Neboj se jich. 333 00:23:43,756 --> 00:23:45,300 Bojuješ celý svůj život. 334 00:23:46,176 --> 00:23:48,761 Je čas, abys z toho konečně něco měla. 335 00:23:50,096 --> 00:23:51,931 Použij všechno, co v sobě máš. 336 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 Ano, senseii. 337 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Hej. 338 00:23:56,186 --> 00:23:57,061 Hodně štěstí. 339 00:23:58,146 --> 00:23:59,439 Soustřeď se na zápas. 340 00:24:00,565 --> 00:24:03,485 - Jsi připravena nakopat jí zadek? - Ano, senseii. 341 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 Pokud s tím souhlasí i druhý sensei. 342 00:24:06,738 --> 00:24:08,281 Chci, abys vyhrála. 343 00:24:08,948 --> 00:24:10,074 Ať už obranou, 344 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 nebo útokem. 345 00:24:12,202 --> 00:24:13,828 Mijagi-Do, nebo Orlí tesák. 346 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Buď sama sebou. 347 00:24:16,956 --> 00:24:18,917 Hlavně si hlídej svůj vztek… 348 00:24:25,423 --> 00:24:26,925 Promiň, cos to říkal? 349 00:24:29,093 --> 00:24:31,012 Běž Cobra Kai nakopat zadek. 350 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 Finalistky, na své pozice. 351 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 LaRussová! 352 00:24:44,234 --> 00:24:45,360 Hodně štěstí, dámy. 353 00:24:45,985 --> 00:24:47,487 Čelem ke mně. Ukloňte se. 354 00:24:48,696 --> 00:24:50,365 Čelem k sobě. Ukloňte se. 355 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 Připravit. 356 00:24:59,457 --> 00:25:01,042 A boj! 357 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 - Bod! - Jo! 358 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 LaRussová vede jedna nula. 359 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Do prdele! 360 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 Co to bylo? 361 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Letící tornádo. 362 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Bojuje agresivně. 363 00:25:24,649 --> 00:25:28,570 Tak bojuj ještě agresivněji. Vím, co umíš. Pusť to ven! 364 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 No tak! 365 00:25:31,864 --> 00:25:32,740 Připravit. 366 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 Boj! 367 00:25:40,790 --> 00:25:41,749 Bod, Nicholsová! 368 00:25:41,833 --> 00:25:43,167 Jedna jedna. 369 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 Připravit. 370 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 Boj! 371 00:25:57,515 --> 00:25:59,475 Bod! Dva jedna pro Nicholsovou. 372 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 Sakra! 373 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Útočím, ale nefunguje to. Jaký styl mám použít? 374 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 Svůj. Věř svým instinktům. 375 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 Použij vše, co ses naučila od nás obou. Úplně všechno. 376 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 Táta má pravdu. 377 00:26:19,078 --> 00:26:19,912 Občas. 378 00:26:22,832 --> 00:26:23,916 Do toho, Sam! 379 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Připravit. 380 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 Boj! 381 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 Bez bodu, zablokováno. 382 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 Bez bodu. Za lajnou. 383 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 Cože? 384 00:27:08,336 --> 00:27:10,672 Rozhodčí, stoupla tam až po úderu! 385 00:27:11,506 --> 00:27:12,590 Jo! 386 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Připravit. 387 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 A boj! 388 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 Bod, LaRussová. 389 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 Je to dva dva. Příští bod určí vítěze. Připravit. 390 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Boj! 391 00:27:53,923 --> 00:27:55,258 Zablokováno. Bez bodu. 392 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 Varování. Loket do obličeje. 393 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 - Běžte za senseii. - Varování? Měla by ztratit bod! 394 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 Nechtěla jsem. To byla nehoda. 395 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 Běžte za senseii. 396 00:28:32,920 --> 00:28:34,297 - Je ti něco? - Ne. 397 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 Byla to pecka, ale můžu pokračovat. 398 00:28:36,382 --> 00:28:39,260 Jestli to zas udělá, dej jí ránu do druhého oka. 399 00:28:39,343 --> 00:28:42,096 - Pak nebude moct bojovat. - Diskvalifikují mě. 400 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 Proč? Narazila do tvého lokte. 401 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Udělej to samé, co teď. Zamaskuj to do obrany. 402 00:28:48,311 --> 00:28:51,397 Dostaneš maximálně další varování. Věř mi. 403 00:28:52,023 --> 00:28:57,403 - Rozhodčí to kvůli formalitě neukončí. - Byla to nehoda. Nepotřebuju podvádět. 404 00:28:57,487 --> 00:28:59,238 To není fér. Byl jsem druhý. 405 00:28:59,322 --> 00:29:01,365 To je jako neumístit se. Končíš. 406 00:29:01,449 --> 00:29:03,326 Jsi nic. Prohráls. Jsi nula. 407 00:29:03,409 --> 00:29:04,327 - Ty taky. - Jo? 408 00:29:05,787 --> 00:29:07,163 Co blbneš? 409 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 Odpal! 410 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 Kdo je tu nula? 411 00:29:10,792 --> 00:29:11,667 - Vy! - No tak! 412 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 Kdo? Neslyším tě! 413 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Odkdy neposloucháš rozkazy? 414 00:29:18,007 --> 00:29:19,467 Nech to na ní. 415 00:29:23,513 --> 00:29:26,641 Ušla jsi kus cesty. Tohle je tvůj boj. 416 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 Ať se stane cokoli, 417 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 je to na tobě. 418 00:29:42,198 --> 00:29:43,032 Připravit. 419 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 Boj! 420 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 Bod. Vítězka! 421 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 Jsi v pohodě? 422 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Cože? 423 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 - To byl teda zápas! - Dobrý? 424 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 - Neuvěřitelný zápas. - Skvělá práce. 425 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Přivítejte první šampiónku v kategorii dívek, 426 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 Tory Nicholsovou! 427 00:31:00,610 --> 00:31:04,196 A vítězem hlavního poháru se stává 428 00:31:04,280 --> 00:31:07,909 nejdrsnější dódžó v našem městě, 429 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 Cobra Kai! 430 00:31:16,626 --> 00:31:17,668 Díky. 431 00:31:17,752 --> 00:31:18,794 Díky. 432 00:31:19,962 --> 00:31:22,757 Jsme hrdí na naše těžce vybojované vítězství. 433 00:31:23,799 --> 00:31:25,927 A s radostí vám oznamujeme, 434 00:31:26,427 --> 00:31:30,848 že brzy se budou otevírat franšízy Cobra Kai po celém městě. 435 00:31:30,932 --> 00:31:34,101 Takže vy všichni mladí lidé, co tu jste, 436 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 se můžete přidat k našemu šampiónskému dódžó 437 00:31:38,147 --> 00:31:40,608 a naučit se principy Cobra Kai. 438 00:31:42,526 --> 00:31:45,404 - Díky! - Cobra Kai! 439 00:31:45,488 --> 00:31:51,953 Cobra Kai! 440 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 Cobra Kai! 441 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Zachovali jsme se správně, ale nevyhráli jsme. 442 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 Promiň. 443 00:32:05,925 --> 00:32:07,468 Není to tvá vina. 444 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 Sam. 445 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 Johnny. 446 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 Jeden rodič viděl Miguela odjíždět. 447 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 Cože? 448 00:32:23,567 --> 00:32:26,320 Odjel taxíkem před začátkem finále. 449 00:32:27,405 --> 00:32:29,573 Sakra. To je moje vina. Promiň. 450 00:32:29,657 --> 00:32:32,410 Asi jenom chce být sám. Jedeme domů. 451 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 Tak jo. Uvidíme se tam. 452 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 Kéž by šly některé věci vrátit. 453 00:32:39,166 --> 00:32:40,251 Naprosto tě chápu. 454 00:32:47,508 --> 00:32:50,469 Cobra Kai! 455 00:32:55,307 --> 00:32:56,976 Oslava vítězů u mě doma. 456 00:32:57,059 --> 00:32:58,811 Královno kobro, jdeš taky? 457 00:32:58,894 --> 00:33:00,688 Jo, jen si vezmu batoh. 458 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 Tak jo. Jdeme slavit! 459 00:33:04,400 --> 00:33:06,193 Cobra Kai! 460 00:33:06,277 --> 00:33:07,987 Cobra Kai! 461 00:33:15,578 --> 00:33:19,331 Už jsem si myslel, že z naší dohody vycouváte. 462 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 Ale přiznávám… 463 00:33:21,834 --> 00:33:23,169 Zahrál jste to skvěle. 464 00:33:24,003 --> 00:33:25,629 Nikdo nic netuší. 465 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 Peníze vám přijdou zítra ráno. 466 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 Díky, pane Silvere. 467 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 K PRONÁJMU 468 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 Co to sakra je? 469 00:34:22,561 --> 00:34:28,109 UDEŘ PRVNÍ, UDEŘ TVRDĚ ŽÁDNÉ SLITOVÁNÍ 470 00:34:51,882 --> 00:34:52,716 Robby? 471 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 Co se děje? 472 00:34:56,387 --> 00:34:57,388 Sledoval jsem tě. 473 00:34:58,389 --> 00:34:59,348 Co se tu stalo? 474 00:35:02,893 --> 00:35:04,103 Stěhujeme se. 475 00:35:06,689 --> 00:35:08,107 Máme nová místa. 476 00:35:09,650 --> 00:35:10,943 Dneska jsi válel. 477 00:35:13,279 --> 00:35:15,364 - Bylo to vyrovnaný. - Jo. 478 00:35:16,782 --> 00:35:17,616 Díky. 479 00:35:18,534 --> 00:35:19,410 Hej. 480 00:35:20,703 --> 00:35:21,787 Je to jenom zápas. 481 00:35:24,540 --> 00:35:26,208 Nenech se tím užírat. Vážně. 482 00:35:27,376 --> 00:35:28,377 O tom to není. 483 00:35:31,422 --> 00:35:32,631 Jde o jednoho kluka. 484 00:35:33,924 --> 00:35:34,758 Kennyho. 485 00:35:38,262 --> 00:35:39,889 Chtěl jsem mu být mentorem. 486 00:35:42,183 --> 00:35:44,268 V jeho věku bych za něj dal cokoli. 487 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 Ale když jsem ho dnes viděl… 488 00:35:53,068 --> 00:35:54,486 Nastavil mi zrcadlo. 489 00:35:58,699 --> 00:36:00,451 Všechno jsem podělal. 490 00:36:03,871 --> 00:36:05,623 Sžírala mě nenávist. 491 00:36:07,124 --> 00:36:08,584 K tobě a Miguelovi. 492 00:36:10,753 --> 00:36:13,505 A chtěl jsem ji pomocí Cobra Kai kontrolovat. 493 00:36:14,673 --> 00:36:17,635 Ale jenom to věci zhoršilo a teď není cesty zpět. 494 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 To není pravda. 495 00:36:21,764 --> 00:36:23,766 S LaRussem se ti dařilo. 496 00:36:26,101 --> 00:36:28,520 A já to podělal. Je to má vina, ne tvoje. 497 00:36:30,189 --> 00:36:32,316 Už nechci ze všeho vinit tebe, tati. 498 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Bude to dobrý. 499 00:36:54,797 --> 00:36:55,881 Zvládneme to. 500 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 Dobře? 501 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 Bollinger ročník 1998. 502 00:37:08,269 --> 00:37:11,855 V mém sklípku čekal roky na ten správný okamžik. 503 00:37:11,939 --> 00:37:13,357 Tak jako ty. 504 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 To teda. 505 00:37:16,026 --> 00:37:17,569 Musím přiznat, Johne, 506 00:37:18,654 --> 00:37:20,531 něco jsi ve mně probudil. 507 00:37:21,573 --> 00:37:23,492 Zapomněl jsem, že to v sobě mám. 508 00:37:25,411 --> 00:37:27,204 Za to ti budu vždycky vděčný. 509 00:37:30,582 --> 00:37:31,583 Říkal jsem ti to. 510 00:37:33,585 --> 00:37:34,795 Na Cobra Kai. 511 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 Nejlepší dódžó ve městě. 512 00:37:41,844 --> 00:37:42,886 Překvapilo mě, 513 00:37:43,679 --> 00:37:47,099 jak jsi ve finále Nicholsové ustoupil. To ti není podobné. 514 00:37:48,642 --> 00:37:50,019 Asi jsem měl 515 00:37:50,811 --> 00:37:52,313 slabou chvilku. 516 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 První v životě. 517 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 Pamatuješ, 518 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 jak ses mě ptal na svou slabinu? 519 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Tou je Johnny Lawrence. 520 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 O tohle tu celou dobu šlo, viď? 521 00:38:08,954 --> 00:38:12,166 Nebylo to o našem návratu a naplnění našeho snu. 522 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 To byly kecy. 523 00:38:15,169 --> 00:38:16,587 - To není pravda. - Je. 524 00:38:17,463 --> 00:38:18,422 A já ti uvěřil. 525 00:38:19,173 --> 00:38:20,007 A víš proč? 526 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 Protože všichni máme slabiny, Johne. 527 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 A mojí 528 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 jsi ty. 529 00:38:28,766 --> 00:38:31,268 Myslíš, že já jsem tvá slabina? 530 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 Tak to se mýlíš. 531 00:38:34,355 --> 00:38:36,357 Já jsem tvá síla. 532 00:38:36,440 --> 00:38:38,817 Už od války ve Vietnamu. 533 00:38:38,901 --> 00:38:41,236 A to je přesně ono. 534 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 Vždycky ve mně vyvoláš pocit viny. 535 00:38:45,949 --> 00:38:49,912 Kolikrát ti mám ten dluh splatit, než budeme vyrovnaní? 536 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 Cos provedl? 537 00:38:57,669 --> 00:39:00,506 Nebojte se, Raymonde. Ten muž vám už neublíží. 538 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 Dejte mi jeho jméno a já ho zavřu, až zčerná. 539 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 - Tak ty chceš být Cobra Kai? - Jo. 540 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Chceš být Cobra Kai? 541 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 Já to zařídím. 542 00:39:19,691 --> 00:39:21,235 Ale něco pro mě uděláš. 543 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 Jmenuje se sensei… 544 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 Kreese. 545 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 John Kreese. 546 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 Zbavuju se své slabiny, 547 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 kapitáne. 548 00:39:44,133 --> 00:39:45,759 Johne Kreesi, zatýkám vás 549 00:39:45,843 --> 00:39:48,137 za nepřiměřený útok a pokus o vraždu. 550 00:39:48,220 --> 00:39:52,057 - Máte právo nevypovídat. - Johne, co jsi provedl? 551 00:39:52,141 --> 00:39:52,975 Ruce za záda. 552 00:39:54,518 --> 00:39:56,478 - Hej! - Johne, uklidni se. 553 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Ničeho se neboj. 554 00:39:57,855 --> 00:40:00,983 Najdu někoho, kdo mi s Cobra Kai pomůže, 555 00:40:01,066 --> 00:40:03,569 než si vyřešíš své problémy se zákonem. 556 00:40:03,652 --> 00:40:04,862 Budeš toho litovat. 557 00:40:05,821 --> 00:40:07,781 Já jsem Cobra Kai. 558 00:40:07,865 --> 00:40:08,949 - Do auta! - Jdeme! 559 00:40:09,032 --> 00:40:12,828 A o Lawrence se neboj. Dobře se o něj postarám. 560 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 Co se děje? 561 00:40:53,035 --> 00:40:54,119 Ukaž mu to. 562 00:41:01,043 --> 00:41:04,213 Mami, promiň, že ti to píšu do dopisu, 563 00:41:04,296 --> 00:41:07,174 ale je to nejlepší a možná jediný způsob, 564 00:41:07,966 --> 00:41:09,384 jak ti říct to, co chci. 565 00:41:09,885 --> 00:41:12,221 Posledních pár měsíců bylo náročných. 566 00:41:12,846 --> 00:41:13,931 Mé zranění, 567 00:41:14,598 --> 00:41:15,474 rehabilitace, 568 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 můj vztah se Sam, 569 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 sensei a pan LaRusso. 570 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 Řekl jsem si, 571 00:41:22,064 --> 00:41:25,359 že když se budu soustředit na turnaj, všechno to zvládnu. 572 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 Že když vyhraju, tak zvládnu i to ostatní. 573 00:41:30,155 --> 00:41:31,240 Ale mýlil jsem se. 574 00:41:32,157 --> 00:41:34,284 Omlouvám se senseiovi, že jsem to vzdal. 575 00:41:34,785 --> 00:41:38,622 Jeho karate mě posunulo, ale pořád nevím, jakým člověkem chci být. 576 00:41:39,665 --> 00:41:42,834 Abych to zjistil, musím se obrátit ke kořenům. 577 00:41:43,460 --> 00:41:46,421 Sensei se bál zjistit pravdu o své minulosti 578 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 a já z toho mám taky strach. 579 00:41:49,758 --> 00:41:53,053 Ale čelem se musím postavit právě tomu strachu, 580 00:41:53,136 --> 00:41:54,805 a ne soupeři v turnaji. 581 00:41:55,722 --> 00:41:57,391 Potřebuji poznat svého otce. 582 00:41:57,474 --> 00:41:59,059 Musím to udělat. 583 00:41:59,768 --> 00:42:01,728 Neměj o mě strach. 584 00:42:02,312 --> 00:42:04,398 Nic se mi nestane a brzy se vrátím. 585 00:42:05,065 --> 00:42:07,276 Mám tě rád, mami. A babičku taky. 586 00:42:10,279 --> 00:42:13,365 Zavolala jsem policii. Nevím, co jiného dělat. 587 00:42:13,949 --> 00:42:15,242 Bude to dobrý. 588 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 Najdu ho. Ochráním ho. 589 00:42:19,830 --> 00:42:20,664 Johnny. 590 00:42:23,584 --> 00:42:26,670 Něco jsem ti o svém bývalém muži neřekla. 591 00:42:26,753 --> 00:42:30,841 Jo, je to zlej týpek, ale neboj. Zvládnu to. 592 00:42:31,341 --> 00:42:32,884 Svému synovi by neublížil. 593 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 To je právě ono. 594 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Neví, že Miguel existuje. 595 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 Chci, aby byl můj syn zase doma. 596 00:42:44,605 --> 00:42:45,647 Postarám se o to. 597 00:42:46,607 --> 00:42:47,733 Jasný? Slibuju. 598 00:42:54,281 --> 00:42:56,658 NARIJOŠI MIJAGI 9. ČERVNA 1925 – 15. LISTOPADU 2011 599 00:42:56,742 --> 00:42:58,619 Snažil jsem se jednat správně. 600 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 Postupoval podle filozofie Mijagi-Do. 601 00:43:03,665 --> 00:43:06,418 Dokonce jsem se spojil s Johnnym. 602 00:43:07,753 --> 00:43:08,879 Nic nefungovalo. 603 00:43:11,298 --> 00:43:14,635 Teď se mám vzdát svého dódžó a přestat dělat senseie. 604 00:43:17,387 --> 00:43:21,516 Tady jde o vše. Nemohu dodržet dohodu s muži, kteří neví, co je čest. 605 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 Pokud se Cobra Kai rozroste a bude čím dál silnější, 606 00:43:26,229 --> 00:43:28,398 musím udělat vše, abych je zastavil. 607 00:43:30,776 --> 00:43:32,778 I když budu muset přejít do útoku. 608 00:43:35,072 --> 00:43:36,573 Vím, že se vás to netýká 609 00:43:37,783 --> 00:43:39,284 a že žádám příliš, 610 00:43:41,870 --> 00:43:43,080 ale pomůžete mi 611 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 konečně sesadit Cobra Kai? 612 00:44:18,031 --> 00:44:19,950 INSPIROVÁNO POSTAVAMI VYTVOŘENÝMI ROBERTEM MARKEM KAMENEM 613 00:45:39,070 --> 00:45:43,575 Překlad titulků: Sebastian Jágr