1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 ‎先生,請你放輕鬆 3 00:00:54,430 --> 00:00:55,431 ‎你知道自己是誰嗎? 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,811 ‎-可以告訴我名字嗎? ‎-我… 5 00:01:00,603 --> 00:01:02,021 ‎你先躺好 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 ‎打給警探,跟他說無名氏醒了 7 00:01:14,450 --> 00:01:17,453 ‎好消息,看來只是肌肉拉傷 8 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 ‎-可能會有點痛,但你不會有事 ‎-謝天謝地 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,917 ‎所以我可以繼續打嗎? 10 00:01:23,000 --> 00:01:24,752 ‎你有30分鐘的休息時間 11 00:01:24,836 --> 00:01:26,879 ‎就先觀察疼痛狀況吧 12 00:01:26,963 --> 00:01:28,631 ‎如果痛到不該出賽 13 00:01:28,714 --> 00:01:30,925 ‎那就棄權,我去幫你拿冰袋 14 00:01:31,008 --> 00:01:31,968 ‎謝謝 15 00:01:35,304 --> 00:01:36,514 ‎感覺還好嗎? 16 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 ‎還好,只是有點痠痛 17 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 ‎小米,你不一定要繼續打 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,227 ‎別擔心,媽 19 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 ‎如果感覺不對,我就不會再上場 20 00:01:44,272 --> 00:01:45,356 ‎你要確定他沒事 21 00:01:45,439 --> 00:01:46,274 ‎沒問題 22 00:01:46,357 --> 00:01:47,233 ‎聽著 23 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 ‎你剛才真的很厲害 24 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 ‎尤其是你往那個人的臉上踢的時候 25 00:01:54,115 --> 00:01:55,408 ‎謝謝外婆 26 00:01:58,327 --> 00:01:59,370 ‎再見 27 00:01:59,912 --> 00:02:01,455 ‎好了,我們有半小時 28 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 ‎命令你的背脊挺起來吧 29 00:02:05,209 --> 00:02:06,752 ‎羅比凱恩目前一比零領先 30 00:02:06,836 --> 00:02:09,297 ‎他和迪米崔艾力尚波洛斯正在場上 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,965 ‎爭奪決賽資格 32 00:02:12,717 --> 00:02:13,843 ‎凱恩得分 33 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 ‎二比零 34 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 ‎回去找自己的師父 35 00:02:18,431 --> 00:02:19,265 ‎沒關係 36 00:02:20,975 --> 00:02:24,020 ‎他還是正義一方時,我就很難打敗他 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,521 ‎現在他加入了黑暗面 38 00:02:25,605 --> 00:02:28,399 ‎我覺得自己好像等死的無助絕地武士 39 00:02:28,482 --> 00:02:29,609 ‎你比較高 40 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 ‎你有制高優勢 ‎歐比王就是靠這打贏安納金 41 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 ‎你要謹記基本功,迪米崔 42 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 ‎吸氣吐氣,你行的,振作點 43 00:02:40,369 --> 00:02:42,580 ‎-上吧 ‎-各就各位 44 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 ‎預備 45 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 ‎開打 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,009 ‎防守成功,沒分 47 00:03:09,190 --> 00:03:10,066 ‎得分 48 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 ‎勝出 49 00:03:22,245 --> 00:03:23,079 ‎好吧 50 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 ‎他很厲害 51 00:03:25,623 --> 00:03:26,457 ‎你也是 52 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 ‎-謝謝 ‎-來吧 53 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 ‎女子組準決賽的所有參賽者 54 00:03:38,719 --> 00:03:42,390 ‎請到中央賽場報到,五分鐘後開賽 55 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 ‎老兄 56 00:03:46,060 --> 00:03:47,061 ‎我… 57 00:03:47,937 --> 00:03:49,814 ‎我剛才看了你的比賽 58 00:03:52,233 --> 00:03:54,652 ‎我去年也看了羅比的比賽 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,904 ‎他是最厲害的選手之一 60 00:03:56,988 --> 00:03:58,030 ‎你想怎樣? 61 00:04:01,242 --> 00:04:04,870 ‎我只是想跟你說對不起 62 00:04:04,954 --> 00:04:07,164 ‎為我所做的鳥事道歉 63 00:04:07,248 --> 00:04:10,251 ‎那樣做很不好,我大概只是想要… 64 00:04:10,334 --> 00:04:11,502 ‎讓朋友佩服 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,005 ‎所以就欺負沒朋友的新同學 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,675 ‎對,我很抱歉 67 00:04:17,758 --> 00:04:20,886 ‎我能想像你的感受 68 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 ‎你能想像啊? 69 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 ‎好,說啊 70 00:04:26,600 --> 00:04:28,144 ‎-要說… ‎-說出那是什麼感受 71 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 ‎大概不是很好吧? 72 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 ‎那你根本就不懂 73 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 ‎因為從來沒人對你那麼過分 74 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 ‎也許是時候讓你親身體驗了 75 00:04:43,784 --> 00:04:44,869 ‎娘娘索,感覺如何? 76 00:04:44,952 --> 00:04:45,828 ‎不太好嗎? 77 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 ‎給我站起來! 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 ‎你在搞什麼鬼? 79 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 ‎我只是在報復 80 00:04:59,008 --> 00:05:01,052 ‎自以為欺負我不用付出代價的人 81 00:05:03,262 --> 00:05:04,972 ‎霸凌你的是安東尼拉盧索? 82 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 ‎沒有下次了 83 00:05:09,727 --> 00:05:10,561 ‎你聽到了嗎? 84 00:05:11,562 --> 00:05:13,481 ‎為明年的高中生涯做好心理準備 85 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 ‎因為你會過得痛苦至極 86 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 ‎我不是這樣訓練你的 87 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 ‎這是眼鏡蛇的教誨 88 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 ‎絕不留情 89 00:05:33,667 --> 00:05:36,504 ‎-安東尼,你還好嗎? ‎-我沒事,不用管我 90 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 ‎-安東尼,我們… ‎-我叫你別管我! 91 00:05:45,554 --> 00:05:48,808 ‎這次準決賽焦點都在眼鏡蛇道館 92 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 ‎朵利尼可斯往最後舞台邁進 93 00:05:52,645 --> 00:05:53,521 ‎勝出 94 00:05:54,105 --> 00:05:56,023 ‎這會是世紀之戰 95 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 ‎因為莎曼珊拉盧索和宮城道要來了 96 00:06:02,822 --> 00:06:03,656 ‎得分 97 00:06:03,739 --> 00:06:04,824 ‎勝出 98 00:06:04,907 --> 00:06:07,451 ‎女子組決賽組合出爐 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,917 ‎-他還好嗎? ‎-你最好會關心 100 00:06:17,336 --> 00:06:18,170 ‎聽我說 101 00:06:18,921 --> 00:06:21,257 ‎泰瑞在舊道館做的事 102 00:06:21,966 --> 00:06:23,300 ‎我事先並不知情 103 00:06:23,384 --> 00:06:24,468 ‎我沒時間聽這些廢話 104 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 ‎事情沒必要發展成這樣,強尼 105 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 ‎你大可以和親生兒子還有我在一起 106 00:06:33,310 --> 00:06:35,271 ‎你根本不在乎我,更別提羅比 107 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 ‎放屁 108 00:06:37,022 --> 00:06:38,774 ‎我比任何人都關心你 109 00:06:38,858 --> 00:06:40,192 ‎那你的表達方式還真有趣 110 00:06:42,611 --> 00:06:44,155 ‎逼我出陰招 111 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 ‎往他的傷處打 112 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 ‎你有意見嗎? 113 00:06:48,701 --> 00:06:49,535 ‎沒有,師父 114 00:06:50,578 --> 00:06:51,579 ‎絕不留情 115 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 ‎你犧牲我的靈魂 ‎好讓眼鏡蛇道館保住第一名寶座 116 00:06:55,458 --> 00:06:56,834 ‎不是這麼回事 117 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 ‎我是要你成為第一名 118 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 ‎但當時已經二比零 119 00:07:02,256 --> 00:07:04,049 ‎你就要被打敗了 120 00:07:04,133 --> 00:07:06,886 ‎我知道那會讓你一蹶不振 121 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 ‎我是對的 122 00:07:09,680 --> 00:07:11,724 ‎因為無論別人怎麼說 123 00:07:12,308 --> 00:07:14,685 ‎勝負確實很重要 124 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 ‎如果我能幫助羅比獲勝 125 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 ‎他這輩子都會記得自己是贏家 126 00:07:21,150 --> 00:07:22,443 ‎也許有一天 127 00:07:23,027 --> 00:07:25,613 ‎他會將眼鏡蛇道館傳承下去 128 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 ‎那是天方夜譚 129 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 ‎因為今晚 130 00:07:30,910 --> 00:07:32,411 ‎就是眼鏡蛇道館的死期 131 00:07:38,334 --> 00:07:42,254 ‎剩下的男子組準決賽 ‎將在五分鐘後繼續 132 00:07:42,338 --> 00:07:43,672 ‎拿去,搽一點上去 133 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 ‎我們得快點了 134 00:07:46,467 --> 00:07:49,386 ‎師父,我不確定我行不行 135 00:07:49,470 --> 00:07:50,471 ‎你當然行 136 00:07:51,055 --> 00:07:53,724 ‎只要你的意志夠堅定,什麼都辦得到 137 00:07:55,809 --> 00:07:57,311 ‎我知道你的狀態並不完美 138 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 ‎但你有一顆冠軍的心 139 00:08:00,814 --> 00:08:02,900 ‎你到目前為止的學習與經歷 140 00:08:02,983 --> 00:08:04,652 ‎都是為了這一刻在暖身 141 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 ‎該讓大家見識你的本領了 142 00:08:10,866 --> 00:08:12,576 ‎全力以赴,聽從我的教導 143 00:08:12,660 --> 00:08:14,286 ‎我們不只能打敗眼鏡蛇道館 144 00:08:14,370 --> 00:08:16,330 ‎還能讓拉盧索和其他人知道 145 00:08:16,413 --> 00:08:17,623 ‎誰才是最強的 146 00:08:18,999 --> 00:08:19,875 ‎原來是為了這個 147 00:08:21,293 --> 00:08:22,920 ‎我們不會再有第二次機會 148 00:08:23,003 --> 00:08:24,255 ‎機不可失 149 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 ‎你知道失敗的代價吧? 150 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 ‎如果我們輸了,我就不能再當你師父 151 00:08:28,717 --> 00:08:29,802 ‎你想要這樣嗎? 152 00:08:32,221 --> 00:08:34,098 ‎那你就拿出證明,用力爭取 153 00:08:34,181 --> 00:08:36,767 ‎表現給我看,你已經不是小孩子了 154 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 ‎證明你準備好要成為男子漢了 155 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 ‎你辦得到嗎? 156 00:08:44,817 --> 00:08:45,693 ‎是 157 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 ‎師父 158 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 ‎很好 159 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 ‎搽一搽,你行的,我們場上見 160 00:08:53,701 --> 00:08:55,703 ‎眼鏡蛇道館和宮城道 161 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 ‎在排行榜上不分軒輊 162 00:08:58,664 --> 00:09:00,457 ‎不過還有一匹黑馬 163 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 ‎也可以說是黑鳥 164 00:09:02,459 --> 00:09:05,004 ‎他們還是有機會 165 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 ‎鷹牙空手道能在道館戰中挺住嗎? 166 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 ‎答案即將揭曉 167 00:09:12,219 --> 00:09:16,640 ‎米格迪亞茲有一分鐘時間回到賽場 168 00:09:19,143 --> 00:09:20,394 ‎倒數計時? 169 00:09:21,478 --> 00:09:22,646 ‎這有點誇張吧? 170 00:09:23,147 --> 00:09:24,940 ‎廢話,這是全谷盃耶 171 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 ‎快點 172 00:09:45,669 --> 00:09:48,047 ‎他真的是要撐到最後一刻啊? 173 00:09:55,054 --> 00:09:58,515 ‎十、九、八、七 174 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 ‎六、五 175 00:10:00,601 --> 00:10:01,644 ‎四 176 00:10:01,727 --> 00:10:02,645 ‎三 177 00:10:02,728 --> 00:10:04,480 ‎二、一 178 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ‎好吧 179 00:10:09,068 --> 00:10:11,862 ‎看來米格迪亞茲不打算上場了 180 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 ‎也就是說 181 00:10:15,282 --> 00:10:18,952 ‎伊萊莫斯科威茲不戰而勝 182 00:10:19,036 --> 00:10:20,663 ‎他將會晉級決賽 183 00:10:21,246 --> 00:10:23,123 ‎對上羅比凱恩 184 00:10:24,083 --> 00:10:25,959 ‎決賽即將登場 185 00:10:28,003 --> 00:10:29,880 ‎強尼,發生了什麼事? 186 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 ‎我搞砸了 187 00:10:32,091 --> 00:10:33,300 ‎米格呢? 188 00:10:33,384 --> 00:10:34,385 ‎我不知道 189 00:10:35,052 --> 00:10:36,512 ‎我回來時,他就不在裡面了 190 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 ‎他可能不敢看到你 ‎因為他覺得讓你失望了 191 00:10:39,848 --> 00:10:41,684 ‎不對,是我讓他失望了 192 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 ‎-不是 ‎-嗯 193 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 ‎恭喜 194 00:10:50,818 --> 00:10:52,319 ‎聽說妳打進決賽了 195 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 ‎你怎麼了?你還好嗎? 196 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 ‎我沒事 197 00:10:58,200 --> 00:10:59,076 ‎我只是覺得 198 00:11:00,744 --> 00:11:02,371 ‎我再也不是在為自己而戰了 199 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 ‎我懂 200 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 ‎我隨時都感受到我爸給的壓力 201 00:11:09,253 --> 00:11:10,337 ‎只不過 202 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 ‎強尼不是我爸 203 00:11:15,634 --> 00:11:18,512 ‎總之,我只是想祝妳好運 204 00:11:19,430 --> 00:11:20,305 ‎順便告訴妳… 205 00:11:20,389 --> 00:11:23,308 ‎所有進入決賽者請到中央賽場報到 206 00:11:24,727 --> 00:11:25,853 ‎我得走了 207 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 ‎不過你會在場邊為我加油吧? 208 00:11:30,941 --> 00:11:32,192 ‎我永遠都為妳加油,小莎 209 00:11:44,037 --> 00:11:46,165 ‎各位先生、女士 210 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 ‎終於讓你們盼到這一刻了 211 00:11:49,585 --> 00:11:51,086 ‎決賽即將開始 212 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 ‎由於眼鏡蛇道館得分最多 213 00:11:55,716 --> 00:11:59,470 ‎他們只要贏一場就能登上總冠軍寶座 214 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 ‎但是 215 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 ‎如果宮城道兩場都贏 216 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 ‎位子就換人坐了 217 00:12:06,518 --> 00:12:07,686 ‎太刺激了 218 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 ‎首先請男子組登場 219 00:12:11,398 --> 00:12:13,942 ‎祝各位選手好運 220 00:12:14,026 --> 00:12:15,360 ‎好戲登場 221 00:12:18,739 --> 00:12:19,823 ‎機會來了 222 00:12:21,241 --> 00:12:24,620 ‎該讓拉盧索和你父親知道 ‎你不需要他們 223 00:12:25,245 --> 00:12:26,955 ‎你自己一個人就夠堅強了 224 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 ‎我報復羅比的機會來了 225 00:12:33,587 --> 00:12:34,797 ‎他不是重點 226 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 ‎最重大的戰鬥永遠都在內心 227 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 ‎專心、防守、專注、力量 228 00:12:40,594 --> 00:12:41,929 ‎找到平衡 229 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 ‎其他自然會水到渠成,懂嗎? 230 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 ‎雙方選手 231 00:12:45,474 --> 00:12:46,767 ‎上場解決他吧 232 00:13:00,572 --> 00:13:01,657 ‎面向這邊 233 00:13:01,740 --> 00:13:02,574 ‎敬禮 234 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 ‎面向彼此,敬禮 235 00:13:08,413 --> 00:13:09,498 ‎預備 236 00:13:09,581 --> 00:13:10,415 ‎開打 237 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 ‎得分,凱恩一比零 238 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 ‎-加油 ‎-各就各位 239 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 ‎暫停 240 00:13:28,851 --> 00:13:29,977 ‎他熟知我所有招式 241 00:13:30,060 --> 00:13:31,854 ‎他練宮城道練得比我久 242 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 ‎你在眼鏡蛇道館待得比他久 243 00:13:39,903 --> 00:13:42,114 ‎你們比任何人都更瞭解彼此的空手道 244 00:13:42,197 --> 00:13:43,949 ‎逼他採取守勢 245 00:13:56,461 --> 00:13:57,546 ‎預備 246 00:13:57,629 --> 00:13:58,463 ‎開打 247 00:14:11,852 --> 00:14:13,228 ‎宮城道得分 248 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 ‎各就各位 249 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 ‎伊萊加油 250 00:14:16,982 --> 00:14:17,983 ‎一比一 251 00:14:18,734 --> 00:14:19,568 ‎預備 252 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 ‎開打 253 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 ‎沒分,防守成功 254 00:14:37,252 --> 00:14:38,170 ‎繼續 255 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 ‎繼續 256 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 ‎沒分,防守成功 257 00:15:16,917 --> 00:15:18,710 ‎沒分,繼續 258 00:15:29,012 --> 00:15:30,097 ‎退回位置 259 00:15:31,765 --> 00:15:33,558 ‎太不可思議了 260 00:15:34,226 --> 00:15:37,521 ‎這兩位出色的參賽者 261 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 ‎以一比一的比數用完三分鐘時限 262 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 ‎也就是說這場冠軍賽 263 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 ‎迎來1985年以後首度 264 00:15:47,864 --> 00:15:49,658 ‎要以驟死戰加賽決定勝負 265 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 ‎上吧 266 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 ‎回去找各自的師父 267 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 ‎你竟然在尊重他 268 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 ‎這場比賽早該結束了 269 00:16:22,566 --> 00:16:23,859 ‎你要不要自己跟他打? 270 00:16:26,653 --> 00:16:27,571 ‎你很憤怒 271 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 ‎很好 272 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 ‎善加利用 273 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 ‎你的表現太出色了 274 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 ‎最後這分有什麼建議嗎? 275 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 ‎全力以赴 276 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 ‎參賽者回到場上 277 00:17:21,625 --> 00:17:23,960 ‎先得分者勝出,祝兩位好運 278 00:17:24,044 --> 00:17:25,128 ‎預備 279 00:17:26,630 --> 00:17:27,964 ‎開… 280 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 ‎打! 281 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 ‎沒分 282 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 ‎繼續 283 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 ‎-沒分,繼續 ‎-沒事的 284 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 ‎來啊 285 00:18:40,495 --> 00:18:41,329 ‎放馬過來 286 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 ‎得分,勝出 287 00:18:57,137 --> 00:18:58,722 ‎男子組冠軍 288 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 ‎伊萊莫斯科威茲! 289 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 ‎取得這一勝後 290 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‎宮城道躍升總分第一 291 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 ‎最終成敗要看女子決賽了 292 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 ‎即將登場 293 00:19:24,247 --> 00:19:25,123 ‎羅比 294 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 ‎你還好嗎? 295 00:19:28,835 --> 00:19:29,669 ‎還好 296 00:19:30,754 --> 00:19:32,547 ‎妳專心打妳的,我只是… 297 00:19:33,882 --> 00:19:35,008 ‎我只是需要理清思緒 298 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 ‎看來一切都要靠決賽決勝負了 299 00:19:44,809 --> 00:19:45,644 ‎我得回場上了 300 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 ‎我找希利爾醫生談過了 301 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 ‎她說妳都有去見她 302 00:19:53,193 --> 00:19:55,528 ‎對,她幫我找了志工幫助我媽 303 00:19:57,364 --> 00:19:58,490 ‎謝謝,我欠妳一個人情 304 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 ‎那妳現在可以回報我了 305 00:20:02,994 --> 00:20:04,955 ‎妳不能讓小莎受傷 306 00:20:05,747 --> 00:20:08,833 ‎-這是空手道,怎麼可能保證… ‎-我不是要妳讓步 307 00:20:08,917 --> 00:20:11,586 ‎我只是希望妳能遵守規則 308 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 ‎雖然我還是不太瞭解規則 309 00:20:15,674 --> 00:20:18,927 ‎好,我要去場邊幫女兒加油了 310 00:20:19,010 --> 00:20:21,513 ‎但我真正支持的是 311 00:20:21,596 --> 00:20:25,850 ‎這場對決能了結妳們的狗屁恩怨 312 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 ‎我賭小莎會贏 313 00:20:34,609 --> 00:20:35,652 ‎我倒不認為 314 00:20:36,611 --> 00:20:38,029 ‎尼可斯的戰意正高昂 315 00:20:38,989 --> 00:20:39,823 ‎強尼 316 00:20:45,662 --> 00:20:46,538 ‎你要怎樣? 317 00:20:48,498 --> 00:20:49,332 ‎我要你幫忙 318 00:20:50,250 --> 00:20:52,794 ‎你和我雖然各執己見 319 00:20:53,753 --> 00:20:56,423 ‎但這些徒弟還在成長 320 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 ‎他們能從我們兩人身上學習 321 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 ‎使用我們的教導創造自己的路 322 00:21:03,763 --> 00:21:06,141 ‎我本來很抗拒,大概是因為 323 00:21:07,309 --> 00:21:09,978 ‎我太顧著要發揚宮城先生的傳承 324 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 ‎但我忘了他最重要的一課 325 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 ‎就像盆栽會選擇自己的成長方式 326 00:21:18,153 --> 00:21:19,529 ‎因為它的根很健壯 327 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 ‎同樣的,你也會選擇自己的空手道 328 00:21:24,367 --> 00:21:25,577 ‎但我是照你的方式練 329 00:21:27,370 --> 00:21:29,539 ‎總有一天,你會有自己的道路 330 00:21:30,457 --> 00:21:33,084 ‎我很害怕你對小莎的影響 331 00:21:34,627 --> 00:21:36,671 ‎但我現在知道了 332 00:21:36,755 --> 00:21:38,631 ‎你教導的某些東西 333 00:21:39,674 --> 00:21:41,009 ‎偶爾也很不錯 334 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 ‎很抱歉我沒有及早察覺這點 335 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 ‎我也很抱歉 336 00:21:51,936 --> 00:21:53,480 ‎看到你和米格感情越來越好 337 00:21:53,563 --> 00:21:54,522 ‎我就慌了 338 00:21:56,941 --> 00:21:58,610 ‎我害怕失去和他的那份關係 339 00:21:59,694 --> 00:22:01,071 ‎現在因此付出了代價 340 00:22:02,739 --> 00:22:04,366 ‎我應該要讓他跟著你訓練才對 341 00:22:05,742 --> 00:22:07,160 ‎他就會成為最強的鬥士 342 00:22:10,288 --> 00:22:13,792 ‎既然恩恩怨怨都過去了 343 00:22:15,210 --> 00:22:16,378 ‎要不要再聯手一次? 344 00:22:17,462 --> 00:22:19,089 ‎你要我幫助宮城道獲勝? 345 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 ‎宮城… 346 00:22:23,551 --> 00:22:24,677 ‎牙 347 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 ‎僅限今天 348 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 ‎就這麼辦 349 00:22:36,481 --> 00:22:41,027 ‎為這場刺激的空手道大會 ‎畫下句點最好的方式 350 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 ‎莫過於一場世紀之戰了,對吧? 351 00:22:45,156 --> 00:22:47,409 ‎眼鏡蛇道館代表 352 00:22:47,492 --> 00:22:49,577 ‎眼鏡蛇女王駕臨 353 00:22:49,661 --> 00:22:52,163 ‎朵利尼可斯! 354 00:22:53,706 --> 00:22:58,128 ‎師父是約翰克里斯與泰瑞希維爾 355 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 ‎宮城道代表 356 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 ‎盆栽狠角色 357 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 ‎莎曼珊拉盧索! 358 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 ‎師父正是她的父親 359 00:23:10,098 --> 00:23:13,184 ‎兩屆全谷盃冠軍,丹尼爾拉盧索 360 00:23:13,268 --> 00:23:18,898 ‎我剛收到通知 ‎強尼勞倫斯師父也將加入助陣 361 00:23:22,569 --> 00:23:23,903 ‎敬請期待 362 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 ‎我要進行修正 363 00:23:29,617 --> 00:23:32,662 ‎是同為兩屆全谷盃冠軍的 364 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 ‎強尼勞倫斯師父! 365 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 ‎開始吧 366 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 ‎別擔心他們 367 00:23:43,756 --> 00:23:45,300 ‎妳奮戰了一輩子 368 00:23:46,176 --> 00:23:48,761 ‎那些年的掙扎,現在也該有所回報了 369 00:23:50,054 --> 00:23:51,931 ‎善用妳心中的怒火 370 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 ‎是,師父 371 00:23:56,186 --> 00:23:57,061 ‎祝妳好運 372 00:23:58,188 --> 00:23:59,647 ‎專心比賽,尼可斯 373 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 ‎準備要給對手好看了嗎? 374 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 ‎是,師父 375 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 ‎如果另一個師父允許的話 376 00:24:06,738 --> 00:24:08,239 ‎我比任何人都希望妳獲勝 377 00:24:08,907 --> 00:24:10,074 ‎不管是防守 378 00:24:11,284 --> 00:24:12,118 ‎還是進攻 379 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 ‎宮城道還是鷹牙空手道 380 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 ‎我要妳做自己 381 00:24:16,956 --> 00:24:18,917 ‎只是一定要控制住怒火 382 00:24:25,757 --> 00:24:26,925 ‎抱歉,你剛才說什麼? 383 00:24:29,093 --> 00:24:31,012 ‎去打爆眼鏡蛇道館吧 384 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 ‎參賽者就位 385 00:24:38,269 --> 00:24:39,270 ‎拉盧索 386 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 ‎祝兩位小姐好運 387 00:24:45,985 --> 00:24:47,070 ‎面向這邊 388 00:24:47,153 --> 00:24:47,987 ‎敬禮 389 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 ‎面向彼此,敬禮 390 00:24:52,116 --> 00:24:52,951 ‎預備 391 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 ‎開打 392 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 ‎-得分 ‎-好耶 393 00:25:12,554 --> 00:25:14,722 ‎拉盧索一比零 394 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‎糟了 395 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 ‎剛才那是哪招? 396 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 ‎龍捲旋風腳 397 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 ‎她用的不是宮城道,她步步進逼 398 00:25:24,649 --> 00:25:27,777 ‎那妳就比她更兇 ‎我看過妳心中的殺氣,釋放出來吧 399 00:25:28,653 --> 00:25:29,529 ‎加把勁 400 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 ‎預備 401 00:25:33,491 --> 00:25:34,784 ‎開打 402 00:25:40,832 --> 00:25:41,749 ‎尼可斯得分 403 00:25:41,833 --> 00:25:43,209 ‎一比一 404 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 ‎預備 405 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 ‎開打 406 00:25:57,515 --> 00:25:59,517 ‎得分,尼可斯二比一 407 00:26:00,184 --> 00:26:01,019 ‎可惡! 408 00:26:04,522 --> 00:26:06,149 ‎我一直在攻擊,但是沒效 409 00:26:06,232 --> 00:26:07,609 ‎我該用什麼打法? 410 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 ‎用妳自己的打法,相信妳的直覺 411 00:26:11,863 --> 00:26:15,658 ‎拿出妳向我和勞倫斯師父學到的一切 412 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 ‎妳爸說得對 413 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 ‎偶爾啦 414 00:26:22,832 --> 00:26:23,916 ‎小莎加油 415 00:26:36,929 --> 00:26:37,805 ‎預備 416 00:26:37,889 --> 00:26:39,307 ‎開打 417 00:26:47,982 --> 00:26:49,651 ‎沒分,防守成功 418 00:27:05,208 --> 00:27:06,668 ‎沒分,出界 419 00:27:06,751 --> 00:27:07,627 ‎什麼? 420 00:27:08,336 --> 00:27:09,253 ‎拜託喔,裁判 421 00:27:09,337 --> 00:27:10,672 ‎她是被打中才出界的 422 00:27:11,464 --> 00:27:12,590 ‎幸好 423 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 ‎預備 424 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 ‎開打 425 00:27:34,696 --> 00:27:36,114 ‎拉盧索得分 426 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 ‎二比二 427 00:27:43,788 --> 00:27:45,665 ‎先得分者勝出,預備 428 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 ‎開打 429 00:27:53,923 --> 00:27:55,133 ‎防守成功,沒分 430 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 ‎警告,用手肘攻擊面部 431 00:28:21,617 --> 00:28:24,662 ‎-回去找各自的師父 ‎-警告?應該要扣分吧 432 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 ‎我不是故意的,那是意外 433 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 ‎回去找各自的師父 434 00:28:32,795 --> 00:28:34,297 ‎-妳沒事吧? ‎-沒事 435 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 ‎我被她狠狠擊中,但我還能打 436 00:28:36,382 --> 00:28:37,759 ‎要是她再那樣衝過來 437 00:28:37,842 --> 00:28:39,260 ‎妳就再往另一隻眼招呼一次 438 00:28:39,343 --> 00:28:40,595 ‎她看不到就無法繼續打 439 00:28:40,678 --> 00:28:42,096 ‎我不會被取消資格嗎? 440 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 ‎為什麼?是她自己撞到妳的手肘 441 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 ‎就照剛才的手法,裝成反擊 442 00:28:48,311 --> 00:28:50,021 ‎頂多就是再被警告一次 443 00:28:50,646 --> 00:28:51,522 ‎相信我 444 00:28:52,023 --> 00:28:54,567 ‎這位裁判不會因犯規而結束比賽 445 00:28:54,650 --> 00:28:56,360 ‎剛才是意外,我不用作弊就能贏 446 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 ‎這樣講不公平,我得第二名 447 00:28:59,238 --> 00:29:01,240 ‎第二名算什麼,你被踢出隊伍了 448 00:29:01,324 --> 00:29:03,326 ‎你一無是處,你輸了,你是個廢物 449 00:29:03,409 --> 00:29:04,410 ‎-你才爛 ‎-是嗎? 450 00:29:06,037 --> 00:29:07,246 ‎別這樣 451 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 ‎別插手 452 00:29:09,207 --> 00:29:10,708 ‎說啊,現在誰才是廢物? 453 00:29:10,792 --> 00:29:11,667 ‎-你最廢 ‎-說啊 454 00:29:11,751 --> 00:29:12,752 ‎誰是廢物? 455 00:29:12,835 --> 00:29:13,795 ‎我聽不到 456 00:29:14,587 --> 00:29:16,297 ‎妳從什麼時候開始會違抗命令了? 457 00:29:18,090 --> 00:29:19,467 ‎讓她照自己的意思做 458 00:29:23,513 --> 00:29:24,680 ‎妳努力走到這一步 459 00:29:25,348 --> 00:29:26,641 ‎現在這是妳的戰鬥了 460 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 ‎所以不管發生什麼事 461 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 ‎都由妳決定 462 00:29:42,406 --> 00:29:43,449 ‎預備 463 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 ‎開打 464 00:30:33,749 --> 00:30:34,834 ‎得分,勝出 465 00:30:35,918 --> 00:30:37,128 ‎妳沒事吧? 466 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 ‎什麼? 467 00:30:46,262 --> 00:30:47,680 ‎-精彩的比賽 ‎-沒事吧? 468 00:30:47,763 --> 00:30:50,850 ‎-精彩的比賽 ‎-辛苦了 469 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 ‎為第一位女子冠軍掌聲鼓勵 470 00:30:54,395 --> 00:30:57,106 ‎朵利尼克斯! 471 00:31:00,610 --> 00:31:04,238 ‎總冠軍獎盃得主 472 00:31:04,322 --> 00:31:07,491 ‎依舊是全谷最猛的道館 473 00:31:07,992 --> 00:31:09,118 ‎眼鏡蛇道館! 474 00:31:16,792 --> 00:31:17,668 ‎謝謝 475 00:31:18,252 --> 00:31:19,211 ‎謝謝 476 00:31:19,921 --> 00:31:21,422 ‎我們對得來不易的勝利 477 00:31:21,505 --> 00:31:22,882 ‎感到無上驕傲 478 00:31:23,716 --> 00:31:25,927 ‎我們也一樣驕傲地宣布 479 00:31:26,427 --> 00:31:30,890 ‎我們很快就會在全谷開啟眼鏡蛇分館 480 00:31:30,973 --> 00:31:34,101 ‎讓這裡的各位少男少女 481 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 ‎都能加入我們冠軍道館 482 00:31:38,022 --> 00:31:40,691 ‎學習眼鏡蛇道館的拳法之道 483 00:31:42,526 --> 00:31:45,488 ‎-謝謝 ‎-眼鏡蛇道館… 484 00:31:45,571 --> 00:31:51,953 ‎眼鏡蛇道館… 485 00:31:52,036 --> 00:31:54,497 ‎眼鏡蛇道館… 486 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 ‎我們什麼都做對了,但還是沒贏 487 00:32:03,839 --> 00:32:04,966 ‎對不起 488 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 ‎這不是妳的錯 489 00:32:09,428 --> 00:32:10,304 ‎小莎 490 00:32:17,895 --> 00:32:18,896 ‎強尼 491 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 ‎有個家長看到米格上了優步 492 00:32:22,108 --> 00:32:22,984 ‎優步是什麼? 493 00:32:23,567 --> 00:32:24,485 ‎類似計程車 494 00:32:24,986 --> 00:32:26,320 ‎他在決賽前就走了 495 00:32:27,446 --> 00:32:29,573 ‎該死,對不起,都是我的錯 496 00:32:29,657 --> 00:32:31,075 ‎他一定只是想靜一靜 497 00:32:31,158 --> 00:32:32,410 ‎不過我們先回家好了 498 00:32:32,493 --> 00:32:34,704 ‎好,妳們先走,我再去找妳 499 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 ‎有時候我真希望我們能重新來過 500 00:32:39,166 --> 00:32:40,334 ‎我能體會 501 00:32:47,508 --> 00:32:50,469 ‎眼鏡蛇道館… 502 00:32:55,516 --> 00:32:56,976 ‎到我家開慶功派對 503 00:32:57,059 --> 00:32:58,769 ‎眼鏡蛇女王,妳來不來? 504 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 ‎好,我去置物櫃拿包包 505 00:33:00,771 --> 00:33:03,274 ‎好,弟兄們,我們先走 506 00:33:04,316 --> 00:33:07,987 ‎眼鏡蛇道館… 507 00:33:15,619 --> 00:33:19,415 ‎我有幾次都差點以為你要毀約了 508 00:33:20,624 --> 00:33:23,127 ‎說真的,你做得恰到好處 509 00:33:24,003 --> 00:33:25,629 ‎沒有人起疑心 510 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 ‎錢明早就會匯進你的帳戶 511 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 ‎謝謝希維爾先生 512 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 ‎(招租中) 513 00:34:14,845 --> 00:34:15,888 ‎這什麼狀況? 514 00:34:22,561 --> 00:34:25,689 ‎(先發制人、拳力出擊、絕不留情) 515 00:34:51,924 --> 00:34:52,758 ‎羅比? 516 00:34:53,759 --> 00:34:54,844 ‎怎麼了? 517 00:34:56,387 --> 00:34:57,388 ‎我跟蹤了你 518 00:34:58,430 --> 00:34:59,348 ‎這裡怎麼了? 519 00:35:02,893 --> 00:35:04,145 ‎要搬到新地點 520 00:35:06,689 --> 00:35:08,190 ‎應該有好幾個新地點 521 00:35:09,775 --> 00:35:10,985 ‎你今天表現得很好 522 00:35:13,279 --> 00:35:14,321 ‎大有可能是你贏 523 00:35:14,905 --> 00:35:15,739 ‎嗯 524 00:35:16,782 --> 00:35:17,616 ‎謝謝 525 00:35:20,703 --> 00:35:21,787 ‎那只是一場比賽 526 00:35:24,540 --> 00:35:26,041 ‎別往心裡去,相信我 527 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 ‎不是那麼回事 528 00:35:31,463 --> 00:35:32,381 ‎有個孩子 529 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 ‎肯尼 530 00:35:38,220 --> 00:35:39,722 ‎我以為我能照顧他 531 00:35:42,224 --> 00:35:44,059 ‎讓他擁有我小時候想要的導師 532 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 ‎但我今天看到他 533 00:35:53,068 --> 00:35:54,486 ‎就像看著一面鏡子 534 00:35:58,616 --> 00:36:00,451 ‎我才察覺我搞砸了一切 535 00:36:03,829 --> 00:36:05,706 ‎我心裡有那麼多的恨意 536 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 ‎恨你和米格 537 00:36:10,753 --> 00:36:13,505 ‎我以為可以用眼睛蛇之道加以控制 538 00:36:14,673 --> 00:36:17,635 ‎但卻更加惡化,而且永遠不會好轉 539 00:36:17,718 --> 00:36:18,886 ‎沒這回事 540 00:36:21,805 --> 00:36:23,891 ‎你當時跟著拉盧索發展得很好 541 00:36:26,101 --> 00:36:28,520 ‎是我妨礙了你 ‎別怪自己,要怪就怪我 542 00:36:30,231 --> 00:36:31,982 ‎我不想再怪你了,爸 543 00:36:50,251 --> 00:36:51,126 ‎不會有事的 544 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 ‎我們一定會想出辦法 545 00:36:58,676 --> 00:36:59,510 ‎知道嗎? 546 00:37:04,431 --> 00:37:07,059 ‎1998年分的伯蘭爵 547 00:37:08,185 --> 00:37:11,855 ‎在酒窖放了好幾年 ‎等待重見天日的一天 548 00:37:11,939 --> 00:37:13,274 ‎就跟你一樣 549 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 ‎說得好 550 00:37:16,026 --> 00:37:17,611 ‎我不得不佩服你,約翰 551 00:37:18,737 --> 00:37:20,531 ‎你讓我再次覺醒 552 00:37:21,573 --> 00:37:23,492 ‎喚醒我所遺忘的東西 553 00:37:25,452 --> 00:37:27,246 ‎我會永遠感激 554 00:37:30,582 --> 00:37:31,542 ‎我就說吧 555 00:37:33,544 --> 00:37:34,795 ‎敬眼鏡蛇道館 556 00:37:36,380 --> 00:37:38,215 ‎全谷第一道館 557 00:37:41,844 --> 00:37:42,970 ‎我得說 558 00:37:43,679 --> 00:37:46,098 ‎我很驚訝你在決賽時沒有逼尼可斯 559 00:37:46,181 --> 00:37:47,099 ‎那不像你的作風 560 00:37:48,642 --> 00:37:50,019 ‎我能說什麼呢? 561 00:37:50,811 --> 00:37:52,313 ‎我突然有了同情心 562 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 ‎這可是頭一遭 563 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 ‎你還記得 564 00:37:58,193 --> 00:38:00,738 ‎你問我認為你的弱點是什麼嗎? 565 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 ‎是強尼勞倫斯 566 00:38:05,617 --> 00:38:07,995 ‎這一切都是為了他,對吧? 567 00:38:08,954 --> 00:38:10,289 ‎從來就不是為了我們聯手 568 00:38:10,372 --> 00:38:12,166 ‎或是要重現光輝歲月 569 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 ‎那只是一堆屁話 570 00:38:15,169 --> 00:38:16,712 ‎-沒這回事 ‎-就是這麼回事 571 00:38:17,463 --> 00:38:18,505 ‎我還上當了 572 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ‎你知道為什麼嗎? 573 00:38:21,133 --> 00:38:23,802 ‎因為每個人都有弱點,約翰 574 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 ‎而我的弱點 575 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 ‎是你 576 00:38:28,766 --> 00:38:31,352 ‎你覺得我是你的弱點? 577 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 ‎你正好搞反了 578 00:38:34,355 --> 00:38:36,023 ‎因為我是你的力量 579 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 ‎從越戰起,我就一直是你的力量 580 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 ‎很好,出現了 581 00:38:42,279 --> 00:38:44,615 ‎要引你情緒勒索還真是屢試不爽 582 00:38:45,949 --> 00:38:49,495 ‎這筆債到底要我還多少次才算清償? 583 00:38:55,417 --> 00:38:57,086 ‎你做了什麼好事? 584 00:38:57,628 --> 00:38:58,712 ‎沒事了,雷蒙 585 00:38:58,796 --> 00:39:00,506 ‎對你下手的人不能再傷害你了 586 00:39:05,469 --> 00:39:09,223 ‎說出他的名字 ‎我保證會關他好一陣子 587 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 ‎-你想當眼鏡蛇? ‎-對 588 00:39:13,018 --> 00:39:13,852 ‎你想當眼鏡蛇? 589 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 ‎我就讓你成為眼鏡蛇 590 00:39:19,691 --> 00:39:21,318 ‎但你得為我做點什麼 591 00:39:23,987 --> 00:39:26,448 ‎他叫做… 592 00:39:28,033 --> 00:39:28,992 ‎克里斯師父 593 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 ‎約翰克里斯 594 00:39:40,045 --> 00:39:42,172 ‎我要擺脫我的弱點 595 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 ‎上尉 596 00:39:44,133 --> 00:39:45,759 ‎約翰克里斯,你被逮捕了 597 00:39:45,843 --> 00:39:48,137 ‎罪名是重傷害罪與殺人未遂罪 598 00:39:48,220 --> 00:39:49,471 ‎你有權保持沉默 599 00:39:49,555 --> 00:39:52,057 ‎約翰,你做了什麼事? 600 00:39:52,141 --> 00:39:52,975 ‎手放背後 601 00:39:54,852 --> 00:39:56,520 ‎約翰,別激動 602 00:39:56,603 --> 00:39:57,771 ‎你完全不用擔心 603 00:39:57,855 --> 00:39:59,398 ‎我一定能挖出幾個老朋友 604 00:39:59,481 --> 00:40:00,899 ‎幫忙經營眼鏡蛇道館 605 00:40:00,983 --> 00:40:03,569 ‎你就安心處理法律問題 606 00:40:03,652 --> 00:40:04,903 ‎你一定會後悔的 607 00:40:05,863 --> 00:40:07,781 ‎我就是眼鏡蛇道館 608 00:40:07,865 --> 00:40:08,991 ‎-押他上車 ‎-快走 609 00:40:09,074 --> 00:40:10,409 ‎不用擔心勞倫斯 610 00:40:11,160 --> 00:40:12,703 ‎我也會好好照顧他 611 00:40:51,200 --> 00:40:52,034 ‎怎麼了? 612 00:40:53,076 --> 00:40:54,161 ‎給他看字條 613 00:41:01,043 --> 00:41:04,296 ‎媽,很抱歉我只能這樣留言 614 00:41:04,379 --> 00:41:06,048 ‎但我認為這個辦法最好 615 00:41:06,131 --> 00:41:07,257 ‎或許也是唯一 616 00:41:07,925 --> 00:41:09,384 ‎能說出心裡話的辦法 617 00:41:09,885 --> 00:41:11,970 ‎過去幾個月起起伏伏 618 00:41:12,930 --> 00:41:13,931 ‎我身上的傷 619 00:41:14,598 --> 00:41:15,474 ‎復健 620 00:41:16,141 --> 00:41:17,184 ‎我和小莎 621 00:41:17,935 --> 00:41:19,561 ‎師父和拉盧索先生 622 00:41:20,854 --> 00:41:21,980 ‎我說服自己 623 00:41:22,064 --> 00:41:25,192 ‎只要一心想著比賽,就能放下這一切 624 00:41:25,984 --> 00:41:28,862 ‎我以為只要獲勝,一切就會順利發展 625 00:41:30,155 --> 00:41:31,198 ‎但我錯了 626 00:41:32,157 --> 00:41:34,076 ‎幫我轉達師父,很抱歉我逃跑了 627 00:41:34,868 --> 00:41:36,036 ‎他的空手道幫助我成長 628 00:41:36,119 --> 00:41:38,497 ‎但我還是不確定我想成為怎樣的人 629 00:41:39,623 --> 00:41:41,041 ‎為了弄清楚這點 630 00:41:41,124 --> 00:41:42,834 ‎我想我必須知道自己的出身 631 00:41:43,460 --> 00:41:46,421 ‎師父很害怕發現自己過去的真相 632 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 ‎老實說,我也是 633 00:41:49,758 --> 00:41:53,053 ‎但我必須面對的挑戰是克服恐懼 634 00:41:53,136 --> 00:41:54,930 ‎而不是爭奪什麼獎盃 635 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 ‎我得去見父親 636 00:41:57,641 --> 00:41:59,268 ‎這是我必須做的事 637 00:41:59,768 --> 00:42:01,812 ‎拜託盡量不要擔心 638 00:42:02,312 --> 00:42:04,273 ‎我會注意安全,盡快回家 639 00:42:05,065 --> 00:42:06,358 ‎我愛妳,媽 640 00:42:06,441 --> 00:42:07,276 ‎我也愛外婆 641 00:42:10,279 --> 00:42:11,321 ‎我報警了 642 00:42:11,947 --> 00:42:13,365 ‎我不知道還能怎麼辦 643 00:42:13,949 --> 00:42:15,325 ‎一切都會沒事的 644 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 ‎我一定會找到他,也會保護好他 645 00:42:19,830 --> 00:42:20,664 ‎強尼 646 00:42:23,584 --> 00:42:26,670 ‎關於我前夫,有件事我沒告訴你 647 00:42:26,753 --> 00:42:27,588 ‎我知道 648 00:42:28,297 --> 00:42:30,841 ‎妳說他是壞人,別擔心,我應付得來 649 00:42:31,425 --> 00:42:32,884 ‎我相信他不會傷害自己的兒子 650 00:42:33,802 --> 00:42:34,803 ‎問題就在這裡 651 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 ‎他不知道有米格這個兒子 652 00:42:40,559 --> 00:42:43,103 ‎我只希望我的寶貝能安全回家 653 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 ‎這我一定會辦到 654 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 ‎知道嗎?我保證 655 00:42:54,281 --> 00:42:56,658 ‎(宮城成義 ‎1925年6月9日-2011年11月15日) 656 00:42:56,742 --> 00:42:58,452 ‎我做了一切我認為正確的事 657 00:42:59,953 --> 00:43:02,456 ‎我遵守宮城道的所有教誨 658 00:43:03,665 --> 00:43:06,460 ‎我甚至放下敵意,和強尼聯手 659 00:43:07,794 --> 00:43:08,879 ‎全都沒用 660 00:43:11,298 --> 00:43:14,635 ‎現在我得放棄道館及師父的身分 661 00:43:17,387 --> 00:43:21,475 ‎但若遵守和無恥之徒的約定 ‎要付出的代價實在太高了 662 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 ‎如果眼鏡蛇道館會繼續成長茁壯 663 00:43:26,229 --> 00:43:28,398 ‎我必須盡全力阻止他們 664 00:43:30,776 --> 00:43:32,611 ‎即使要我採攻勢也在所不惜 665 00:43:35,155 --> 00:43:36,573 ‎我知道這不是你的戰鬥 666 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 ‎而且我的要求很過分 667 00:43:41,870 --> 00:43:43,080 ‎但你願意幫助我 668 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 ‎把眼鏡蛇道館一次了結嗎? 669 00:45:42,574 --> 00:45:43,492 ‎字幕翻譯:韓仁耀