1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 ‪Thưa các quý vị, 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,896 ‪các bạn đã chờ đợi rất lâu, 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 ‪nhưng thời khắc đã đến. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 ‪GIẢI VÔ ĐỊCH KARATE ALL VALLEY ‪LẦN 51 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 ‪Các võ đường khắp Thung lũng 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 ‪đã tập luyện suốt một năm ‪để có cơ hội lên đỉnh vinh quang. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 ‪Sẵn sàng gặp họ chưa? 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 ‪Bạn? 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,662 ‪Bạn? 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 ‪Được rồi. 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,879 ‪Vị võ sư và võ đường này ‪không cần lời giới thiệu. 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,508 ‪Anh đã chinh phục giải All Valley ‪vào năm 1984 và 1985, 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 ‪nhanh chóng trở thành một trong những ‪người lội ngược dòng vĩ đại nhất 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,513 ‪lịch sử môn thể thao này. 16 00:00:56,306 --> 00:01:01,352 ‪Năm ngoái, võ đường này đột nhiên ‪xuất hiện và lọt vào vòng chung kết. 17 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 ‪Họ có vài võ sĩ mới 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 ‪và họ sẵn sàng cho thế giới thấy 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,359 ‪họ là những người giỏi nhất. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,155 ‪Hãy vỗ tay chào đón Miyagi-Do Karate, 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,991 ‪dẫn dắt ‪bởi người hai lần vô địch All Valley, 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 ‪Daniel LaRusso! 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 ‪Võ đường tiếp theo ‪đã giành chức vô địch năm ngoái. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,934 ‪Nhưng năm nay họ đã có thêm người dẫn dắt. 25 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 ‪Họ có thể đứng trên đỉnh một lần nữa? 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‪Và á quân năm ngoái. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,691 ‪Có thể cậu đang mặc võ phục mới, 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 ‪nhưng có một điều chắc chắn, 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 ‪Robby Keene và đội của cậu ‪đã sẵn sàng tấn công! 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 ‪Đến từ Reseda, 31 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 ‪những nhà đương kim vô địch 32 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 ‪và vẫn là cái tên bá đạo nhất ‪cho một võ đường… 33 00:02:02,288 --> 00:02:05,583 ‪Xin giới thiệu Cobra Kai! 34 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 ‪Và cuối cùng… 35 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 ‪Võ đường này ‪lần đầu tiên xuất hiện ở giải All Valley, 36 00:02:26,604 --> 00:02:29,774 ‪dù bạn sẽ nhận ra ‪vài gương mặt quen thuộc. 37 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 ‪Mỗi năm, một võ đường mới lại vươn lên. 38 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 ‪Liệu tân binh này ‪có đủ khả năng để chiến thắng? 39 00:02:38,241 --> 00:02:41,536 ‪Xin chào mừng Eagle Fang Karate, 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 ‪được dẫn dắt bởi võ sư Johnny Lawrence 41 00:02:44,247 --> 00:02:48,126 ‪và nhà đương kim vô địch Miguel Diaz! 42 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 ‪Đến cuối cùng, 43 00:03:07,520 --> 00:03:12,901 ‪sẽ chỉ có một võ đường ở đây ‪có thể lên ngôi Vô địch Toàn giải. 44 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 ‪Chào mừng 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,322 ‪đến với Giải Karate 46 00:03:17,405 --> 00:03:21,868 ‪U18 All Valley thường niên lần thứ 51! 47 00:03:28,833 --> 00:03:30,460 ‪Đến giờ đấu karate rồi. 48 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 {\an8}‪Miyagi-Do, tập hợp. 49 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 {\an8}‪Eagle Fang, nghe đây. 50 00:03:40,011 --> 00:03:41,554 {\an8}‪Vài người đã từng dự giải… 51 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 {\an8}‪…còn với vài người, ‪đây là giải karate đầu tiên. 52 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 {\an8}‪Thầy vẫn nhớ giải All Valley đầu tiên, ‪thầy cùng sư phụ tự hào đứng đây. 53 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 {\an8}‪…tôi đánh cho đối thủ quên lối về ‪trong khi đám đông hò reo… 54 00:03:53,566 --> 00:03:56,361 {\an8}‪Và thầy đánh bại ‪những kẻ bắt nạt từ Cobra Kai. 55 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 {\an8}‪Đến được đây không dễ chút nào. 56 00:03:59,405 --> 00:04:02,200 {\an8}‪Nói nhẹ thì là đã có vài trở ngại. 57 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 {\an8}‪Họ cố làm cô cậu yếu đi. 58 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 {\an8}‪Thứ vớ vẩn đó đã qua rồi. 59 00:04:07,413 --> 00:04:08,623 {\an8}‪Hãy nhớ thứ được mất. 60 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 {\an8}‪Cobra Kai thắng, ‪võ đường của ta sẽ đóng cửa mãi mãi. 61 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 {\an8}‪Tức là không còn Eagle Fang nữa. 62 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 {\an8}‪Ta sẽ không để nó xảy ra. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 {\an8}‪Vâng, sư phụ! 64 00:04:17,173 --> 00:04:18,383 {\an8}‪Dĩ nhiên là vậy. 65 00:04:18,466 --> 00:04:21,052 {\an8}‪Vì chúng ta có thứ mà Cobra Kai không có… 66 00:04:21,135 --> 00:04:22,929 {\an8}‪Ta có nhà đương kim vô địch. 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,973 {\an8}‪Ta có Miyagi-Do. 68 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 {\an8}‪Hãy ra ngoài đó… 69 00:04:26,599 --> 00:04:29,185 {\an8}‪…và cho Cobra Kai thấy khả năng của ta. 70 00:04:29,269 --> 00:04:30,186 {\an8}‪Sẵn sàng chưa? 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 {\an8}‪Rồi ạ, sư phụ. 72 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 {\an8}‪Sẵn sàng chưa? 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 {\an8}‪Rồi ạ, sư phụ. 74 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 {\an8}‪Được, tốt. Khởi động thôi. 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 {\an8}‪Diaz, nói chuyện chút. 76 00:04:41,072 --> 00:04:44,075 {\an8}‪Nghe này, tôi biết ‪gần đây cậu bị làm sao rồi. 77 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 {\an8}‪Thật ạ? 78 00:04:46,369 --> 00:04:49,497 {\an8}‪Cậu vẫn chưa hết bực ‪sau khi cãi nhau với bạn gái. 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 {\an8}‪- Tôi rất hiểu. ‪- Phải rồi. 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 {\an8}‪Vũ hội lớp 11 của tôi cũng rất tệ. 81 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}‪Cần cậu tập trung vào chiến thắng. 82 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 {\an8}‪Cậu và Sam sẽ làm lành, ‪nhưng giờ con bé ở đội khác. 83 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 {\an8}‪Đội của cậu cần cậu. 84 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}‪Được chứ? Vào việc thôi. 85 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 {\an8}‪Rồi, tập hợp. 86 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 {\an8}‪Bao công sức tập luyện ‪rồi cũng đến khoảnh khắc này. 87 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 {\an8}‪Hãy nhớ, nếu các cô cậu thắng, 88 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 {\an8}‪cô cậu không chỉ nhận được chiếc cúp. 89 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 {\an8}‪Mà còn có được vinh quang. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,573 {\an8}‪Và cô cậu sẽ mãi mãi biết 91 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 {\an8}‪mình là nhà vô địch. 92 00:05:26,909 --> 00:05:31,164 {\an8}‪Tôi đã có những môn sinh đầy tài năng ‪phí phạm thời khắc của mình. 93 00:05:32,290 --> 00:05:34,584 {\an8}‪Đừng để lịch sử lặp lại. 94 00:05:36,169 --> 00:05:39,589 {\an8}‪Đừng để cảm xúc che mờ óc phán xét. 95 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 {\an8}‪Và trên hết, 96 00:05:42,633 --> 00:05:44,510 {\an8}‪đừng để bất cứ thứ gì 97 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}‪cản đường chiến thắng của mình. 98 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 {\an8}‪Nói cho rõ. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 {\an8}‪Thầy ấy không khích lệ. 100 00:05:51,309 --> 00:05:52,268 {\an8}‪Mà đang ra lệnh. 101 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 {\an8}‪Và hôm nay ta sẽ làm theo lệnh ‪của thầy Kreese, phải không? 102 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 {\an8}‪Vâng, sư phụ. 103 00:05:56,898 --> 00:05:58,024 {\an8}‪Phải không? 104 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 {\an8}‪Vâng, sư phụ! 105 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}‪Hãy chiến thắng! Cố lên! 106 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 {\an8}‪Chiến thôi! 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 {\an8}‪Thưa các quý vị, 108 00:06:07,533 --> 00:06:10,078 {\an8}‪đã đến lúc bắt đầu phần thi kỹ năng. 109 00:06:10,161 --> 00:06:11,037 {\an8}‪Đầu tiên, 110 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 ‪Demetri Alexopoulos của Miyagi-Do Karate 111 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 ‪sẽ trình diễn múa liêm. 112 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 ‪Cúi chào! 113 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 ‪Vào vị trí! 114 00:07:05,842 --> 00:07:06,884 ‪Đùa tôi đấy à? 115 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 ‪Bài mở đầu phần thi kỹ năng xuất sắc. 116 00:07:10,054 --> 00:07:13,433 ‪Rõ ràng, Miyagi-Do ‪và Eagle Fang đang hừng hực quyết tâm. 117 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 ‪Song với cách biệt sít sao, ‪chưa ai nắm chắc chiến thắng. 118 00:07:19,856 --> 00:07:21,399 ‪Con yêu. Con làm được mà! 119 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 ‪Cố lên. 120 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 ‪Và thật bất ngờ, Miyagi-Do đã bị rắn cắn 121 00:09:06,837 --> 00:09:11,217 ‪khi Cobra Kai vươn lên dẫn đầu, ‪tiếp theo đây sẽ diễn ra các vòng loại. 122 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 ‪Không thể tin ‪Cobra Kai thắng ta phần kỹ năng. 123 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 ‪Cứ tưởng thắng chắc rồi. 124 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ‪Tại tớ. Tớ không đá vỡ được ‪tấm ván cuối. Xin lỗi. 125 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 ‪Rồi. Bỏ qua đi. Tất cả làm rất tốt. 126 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 ‪Điểm ta rất sát họ. Còn lâu mới kết thúc. 127 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 ‪Sao ta lại xếp thứ sáu chứ? 128 00:09:25,481 --> 00:09:29,068 ‪Phần thi kỹ năng tính điểm khác đấu võ. ‪Huy chương vàng mười điểm, bạc… 129 00:09:29,151 --> 00:09:32,488 ‪Tôi cóc quan tâm tính toán. ‪Ta cần gì để thắng Cobra Kai? 130 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 ‪Tính toán. Để san bằng điểm số, 131 00:09:35,908 --> 00:09:39,245 ‪ta cần thắng ‪nhiều trận nhất có thể ở vòng loại. 132 00:09:39,328 --> 00:09:43,082 ‪Cả đội càng tiến được sâu, ‪ta càng làm khó được Cobra Kai. 133 00:09:43,165 --> 00:09:45,835 ‪Được rồi. Tốt. ‪Bắt đầu nói dễ hiểu rồi đấy. 134 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 ‪Phần thi kỹ năng đầy hồi hộp. ‪Đã bảo mọi người sẽ thích mà. 135 00:09:49,964 --> 00:09:54,552 ‪Này, tôi vẫn luôn nhất trí. ‪Chính Ron mới cản trở chúng ta. 136 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 ‪Còn làm hỏng vụ hợp đồng thuê gara. 137 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 ‪Tôi sẽ nói điều ta đều đang nghĩ. 138 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 ‪Đây là lần cuối anh ta được làm chủ tịch. 139 00:10:01,767 --> 00:10:04,854 ‪Cuộc họp tiếp theo, ‪tôi sẽ kêu gọi bỏ phiếu bất tín nhiệm. 140 00:10:06,606 --> 00:10:08,232 ‪Sao Ron cầm mic của tôi? 141 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 ‪Thưa các quý vị, 142 00:10:09,692 --> 00:10:13,654 ‪vòng loại bảng nam và nữ sắp bắt đầu. 143 00:10:13,738 --> 00:10:15,364 ‪Và cũng từ đây, 144 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 ‪chúng ta bước vào một kỷ nguyên mới! 145 00:10:20,828 --> 00:10:24,290 ‪Bởi thế ta cần một vị khách thật đặc biệt 146 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 ‪để khởi động phần thi. 147 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 ‪Xin khán giả chào đón thật nồng nhiệt 148 00:10:29,170 --> 00:10:31,130 ‪siêu sao quốc tế 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 ‪từng nhiều lần giành giải Grammy, 150 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 ‪Carrie Underwood! 151 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 ‪Quỷ thần ơi! 152 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 ‪Trời ơi! 153 00:10:42,850 --> 00:10:43,809 ‪Ôi trời! 154 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 ‪Tên khốn đó làm được rồi. 155 00:10:46,937 --> 00:10:49,148 ‪Xin chào các khán giả All Valley! 156 00:10:50,816 --> 00:10:53,110 ‪Tôi rất vinh dự được ở đây. 157 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 ‪Lớn lên ở Oklahoma, ‪tôi không được xem nhiều karate, 158 00:10:57,156 --> 00:11:00,451 ‪song mọi người biết tôi rất thích thi đấu, 159 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 ‪cũng như những chàng trai 160 00:11:04,330 --> 00:11:05,831 ‪và thiếu nữ tài giỏi này. 161 00:11:08,626 --> 00:11:09,460 ‪Tuyệt! 162 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 ‪Có một điều tôi học được 163 00:11:12,254 --> 00:11:17,051 ‪là ai cũng có được cơ hội của mình, ‪cơ hội được làm nhân vật chính. 164 00:11:17,134 --> 00:11:19,845 ‪Ai cũng có được thời khắc để tỏa sáng. 165 00:11:20,721 --> 00:11:22,181 ‪Đây là thời khắc của các bạn. 166 00:11:41,158 --> 00:11:42,868 ‪Chồng cô ấy là khách của tôi. 167 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 ‪Tôi chữa gãy răng cửa hàm trên cho anh ấy. 168 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 ‪Chưa từng nghi ngờ anh, Ron. 169 00:12:01,262 --> 00:12:02,138 ‪Đấu! 170 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 ‪Người thắng! 171 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 ‪Ghi điểm! 172 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 ‪Ghi điểm! 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 ‪Đấu! 174 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 ‪Người thắng! 175 00:12:58,444 --> 00:12:59,403 ‪Người thắng! 176 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 ‪Cậu làm được, Bert! 177 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 ‪Hát nào, All Valley! 178 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 ‪Người thắng! 179 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 ‪Người thắng! 180 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 ‪Ghi điểm! Người thắng! 181 00:13:32,102 --> 00:13:33,854 ‪Ghi điểm! Người thắng! 182 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 ‪- Ghi điểm! Người thắng! ‪- Tuyệt! 183 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 ‪- Tin tốt đây. ‪- Gì? 184 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 ‪Demetri thắng! ‪Cậu ấy vào tứ kết với con và Hawk. 185 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 ‪- Tuyệt. ‪- Ở đây thế nào? 186 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 ‪Tổng thể ta vẫn xếp thứ hai. 187 00:14:06,136 --> 00:14:10,266 ‪Mà ta còn ba người đang trụ lại. ‪Một người vào vòng sau là ta dẫn đầu. 188 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 ‪Cố lên, Chris, con làm được. 189 00:14:12,810 --> 00:14:16,021 ‪Được rồi, các cậu. ‪Tỉ số là 2-2. Sẵn sàng chưa? Đấu! 190 00:14:21,110 --> 00:14:24,405 ‪- Đội đỏ ghi điểm. Đội đỏ thắng. ‪- Đấu! 191 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 ‪Ghi điểm! Người thắng! 192 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 ‪Sẵn sàng chưa? Đấu! 193 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 ‪Ghi điểm! Người thắng! 194 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 ‪Họ biết chiêu của ta. 195 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 ‪Chả biết nhờ đâu. 196 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 ‪CÁC THÍ SINH VÀO TỨ KẾT 197 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 ‪Được rồi, các bạn. 198 00:15:04,361 --> 00:15:06,947 ‪Hôm nay ta đã xem vài trận đấu tuyệt vời. 199 00:15:07,656 --> 00:15:09,491 ‪Nhưng vẫn chưa là gì đâu. 200 00:15:10,034 --> 00:15:14,038 ‪Vì giờ mới đến vòng tứ kết! 201 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 ‪Nghĩa là cuộc thi sắp trở nên gay cấn. 202 00:15:24,340 --> 00:15:28,052 ‪Trong số tám chàng trai ‪và tám cô gái trên sân khấu này, 203 00:15:28,552 --> 00:15:32,264 ‪mỗi bảng sẽ chỉ có một người ‪đăng quang ngôi vô địch All Valley. 204 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 ‪Và sau đó chúng tôi sẽ tính tổng điểm 205 00:15:35,517 --> 00:15:38,896 ‪để xác định ‪võ đường nào giành được danh hiệu 206 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 ‪Vô địch Toàn giải. 207 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 ‪Và vì số điểm sẽ tăng sau mỗi vòng, 208 00:15:45,527 --> 00:15:47,279 ‪vẫn chưa đội nào cầm chắc chiến thắng! 209 00:15:47,363 --> 00:15:50,366 ‪Nên hãy chú ý vào tấm thảm xanh này, 210 00:15:51,158 --> 00:15:55,079 ‪vì chúng ta chỉ mới bắt đầu! 211 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 ‪Ghi điểm! 212 00:16:05,589 --> 00:16:06,465 ‪Người thắng! 213 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 ‪Ghi điểm! 214 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 ‪Thôi nào, trọng tài! ‪Ra ngoài vạch! Mắt anh đâu? 215 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 ‪Đấu! 216 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 ‪Ghi điểm! Người thắng! 217 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 ‪Và thế là, 218 00:16:31,115 --> 00:16:34,118 ‪hy vọng vô địch All Valley ‪bảng nữ của Eagle Fang 219 00:16:34,201 --> 00:16:35,536 ‪tan thành mây khói. 220 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 ‪Không sao. Hôm nay cô làm tốt lắm. 221 00:16:40,207 --> 00:16:42,835 ‪Con để nó thắng tuyệt đối! ‪Lẽ ra nên tập trung đánh thấp. 222 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 ‪Cô ta tập karate lâu hơn cô. ‪Không cần dằn vặt. 223 00:16:46,005 --> 00:16:48,340 ‪Con đâu dằn vặt. Con mới tập sáu tuần. 224 00:16:48,424 --> 00:16:51,301 ‪Năm sau con sẽ đập hết lũ kém cỏi này. 225 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 ‪Cô bị loại, ta còn cơ hội thắng không? 226 00:16:53,929 --> 00:16:56,306 ‪Nếu đấu thủ nữ cần loại bỏ bị loại 227 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 ‪và Miguel vào được chung kết 228 00:16:59,601 --> 00:17:00,894 ‪rồi thắng, 229 00:17:00,978 --> 00:17:04,398 ‪thì về cơ bản, vẫn có khả năng. 230 00:17:06,358 --> 00:17:07,568 ‪Khả năng cao đấy. 231 00:17:11,530 --> 00:17:13,782 ‪Cháu muốn đánh bại Miyagi-Do đến nỗi 232 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 ‪cho Cobra Kai biết hết bí mật bên chú. 233 00:17:16,785 --> 00:17:17,953 ‪Mục tiêu là thắng. 234 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 ‪Tôi làm việc phải làm. 235 00:17:20,831 --> 00:17:24,918 ‪Nếu chỉ quan tâm đến thắng, ‪xem ra cháu chưa học được điều gì chú dạy. 236 00:17:26,003 --> 00:17:28,338 ‪Ai cũng nghĩ lối võ của mình mới đúng. 237 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 ‪Chú, bố tôi, Cobra Kai. 238 00:17:32,676 --> 00:17:36,180 ‪Thật ra đấu theo lối nào ‪chả quan trọng, miễn hiệu quả. 239 00:17:36,722 --> 00:17:38,682 ‪Và tôi sẽ dùng mọi cách để thắng. 240 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‪Tại sao? 241 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 ‪Để trả thù bố cháu? 242 00:17:43,562 --> 00:17:46,065 ‪Chú? Sam? Tất cả mọi người? 243 00:17:46,732 --> 00:17:51,153 ‪Vì nếu là vậy, chú còn một bí mật nữa ‪của Miyagi-Do cho cháu mách bạn bè. 244 00:17:51,653 --> 00:17:55,616 ‪Không bao giờ coi trọng cảm xúc ‪hơn nguyên tắc. 245 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 ‪Vì kể cả cháu thắng, 246 00:17:58,952 --> 00:18:00,037 ‪cũng coi như thua. 247 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 ‪Alexopoulos gần đánh bại Robson. 248 00:18:07,836 --> 00:18:09,630 ‪Đấu thủ nào sẽ thi đấu tiếp? 249 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 ‪Miyagi-Do hay All Star Karate? 250 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‪- Ghi điểm! ‪- Tuyệt! Demetri! 251 00:18:14,843 --> 00:18:16,053 ‪Người thắng! 252 00:18:16,136 --> 00:18:19,681 ‪Tân binh Demetri Alexopoulos ‪sẽ tiến vào vòng bán kết! 253 00:18:20,933 --> 00:18:23,018 ‪Bạn mày may mà không gặp Cobra Kai. 254 00:18:23,102 --> 00:18:24,770 ‪Mày thì không được thế, 255 00:18:24,853 --> 00:18:26,105 ‪Môi ạ. 256 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 ‪Sẽ cho mày hôn thảm. 257 00:18:33,987 --> 00:18:37,616 ‪Kệ cậu ta. Cậu ta luôn bắt nạt người, ‪còn anh không như vậy. 258 00:18:40,202 --> 00:18:41,703 ‪Giờ anh chả biết mình là ai nữa. 259 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 ‪Kiểu tóc không định nghĩa anh. 260 00:18:46,125 --> 00:18:50,129 ‪Đừng hiểu lầm, em rất thích nó. ‪Em thực sự rất mê màu tóc tím. 261 00:18:50,212 --> 00:18:54,466 ‪Nhưng em thích anh ‪vì năng lượng, sự tự tin của anh. 262 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 ‪Ừ, thì, 263 00:18:55,467 --> 00:18:58,846 ‪anh đánh mất sự tự tin rồi. Vậy nên… 264 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 ‪Eli… 265 00:19:08,147 --> 00:19:09,648 ‪Trận tứ kết sau đây 266 00:19:09,731 --> 00:19:12,109 ‪là Kyler Park của Cobra Kai 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 ‪đấu với Eli Moskowitz của Miyagi-Do. 268 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 ‪Có vẻ giờ anh phải đi giành chiến thắng. 269 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 ‪Ổn cả chứ? 270 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 ‪Chưa từng ổn hơn. 271 00:19:31,044 --> 00:19:32,129 ‪Con đã biết mình là ai. 272 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 ‪Là ai? 273 00:19:34,464 --> 00:19:36,133 ‪Người sẽ thắng giải đấu này. 274 00:19:44,516 --> 00:19:46,185 ‪Vào vị trí. Quay về đây. 275 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ‪Cúi chào. 276 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 ‪Cúi chào nhau. 277 00:19:48,979 --> 00:19:49,855 ‪Sẵn sàng chưa? 278 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 ‪Và đấu! 279 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 ‪Ghi điểm! 280 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 ‪Tuyệt! 281 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 ‪Đấu! Ghi điểm! 282 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 ‪Đấu! 283 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 ‪Ghi điểm! 284 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 ‪Người thắng! 285 00:20:11,960 --> 00:20:13,420 ‪Tuyệt quá, Eli! 286 00:20:17,758 --> 00:20:19,551 ‪Mẹ định ăn hết chỗ này sao? 287 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 ‪Biết sao được? Mẹ đang thèm ăn mà. 288 00:20:22,262 --> 00:20:23,847 ‪Trận tứ kết tiếp theo 289 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 ‪sẽ là Samantha LaRusso ‪của Miyagi-Do Karate 290 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 ‪đấu với Piper Elswith của Cobra Kai. 291 00:20:30,938 --> 00:20:32,397 ‪Quay vào nhau. Cúi chào. 292 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 ‪Con làm được, Sam! Cứ như lúc tập! 293 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 ‪Sẵn sàng chưa? 294 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 ‪Và đấu! 295 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 ‪Ghi điểm! 296 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 ‪Tỉ số 1-0. 297 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 ‪Cố lên, Piper! Cố lên! 298 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 ‪Robby nói Miyagi-Do chỉ để phòng thủ. 299 00:20:54,294 --> 00:20:56,964 ‪Không còn phòng thủ được là cùng đường. 300 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 ‪Sẵn sàng chưa? 301 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 ‪Đấu! 302 00:21:28,161 --> 00:21:29,121 ‪Điểm cho LaRusso! 303 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 ‪Đấu! 304 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 ‪Điểm cho LaRusso! 305 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 ‪Đấu! 306 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 ‪Điểm cho LaRusso! 307 00:21:51,351 --> 00:21:52,269 ‪Hay lắm! 308 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 ‪Người thắng! 309 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 ‪- Ban nãy là gì vậy? ‪- Eagle Fang. 310 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 ‪Đúng như bố nghĩ. ‪Sao con học được nhiều thế? 311 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 ‪Quan trọng gì? Con thắng. 312 00:22:12,789 --> 00:22:14,124 ‪Con không thắng đàng hoàng. 313 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 ‪Có lẽ đàng hoàng của con khác bố. 314 00:22:17,836 --> 00:22:19,171 ‪Con không được chọn à? 315 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 ‪Em không hiểu sao ta lại đấu với nhau. 316 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 ‪Rút tên thì trúng thôi. 317 00:22:29,848 --> 00:22:30,974 ‪Dù có ra sao, 318 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 ‪việc cậu đến được vòng này ‪ở tuổi cậu đã rất đáng nể. 319 00:22:35,145 --> 00:22:36,563 ‪Anh cậu sẽ rất ấn tượng. 320 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 ‪Tất cả là nhờ anh. 321 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 ‪Anh thay đổi cả cuộc đời em. 322 00:22:41,193 --> 00:22:43,820 ‪Nhưng đừng nghĩ em sẽ nương tay, ông già. 323 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 ‪Thế à? Được rồi, đồ lỏi con. 324 00:22:46,573 --> 00:22:48,367 ‪- Hẹn gặp lúc đấu. ‪- Được. 325 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 ‪Trận tứ kết cuối cùng 326 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 ‪là một trận lưỡng xà tranh đấu‪. 327 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 ‪Cobra Kai đấu với Cobra Kai. 328 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 ‪Quay vào nhau. Cúi chào. 329 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 ‪Sẵn sàng chưa? 330 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 ‪Và đấu! 331 00:23:12,057 --> 00:23:12,933 ‪Ghi điểm! 332 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 ‪Xin dừng hội ý. 333 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 ‪Về chỗ sư phụ mình. 334 00:23:24,194 --> 00:23:27,531 ‪Cậu đang đấu với bạn hay đối thủ? 335 00:23:28,698 --> 00:23:30,826 ‪Tôi tưởng cậu muốn làm nhà vô địch. 336 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 ‪Các thí sinh, về vị trí. 337 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 ‪Sẵn sàng chưa? 338 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 ‪Và đấu! 339 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 ‪Ghi điểm! 340 00:23:52,139 --> 00:23:53,140 ‪Về vị trí! 341 00:23:58,437 --> 00:23:59,271 ‪Đấu! 342 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 ‪Sẵn sàng chưa? 343 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 ‪Đấu! 344 00:24:22,210 --> 00:24:23,753 ‪Không được điểm. Tiếp tục. 345 00:24:30,051 --> 00:24:31,136 ‪Không được điểm! 346 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 ‪Tiếp tục đấu. 347 00:24:43,648 --> 00:24:44,524 ‪Người thắng! 348 00:24:47,027 --> 00:24:47,861 ‪Không sao chứ? 349 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 ‪Quay về đây. 350 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 ‪Cúi chào. Về phía đội cậu. 351 00:25:01,541 --> 00:25:02,584 ‪Cứ để nó xuôi đã. 352 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 ‪Robby, ổn chứ? 353 00:25:06,463 --> 00:25:07,297 ‪Ừ. 354 00:25:09,341 --> 00:25:11,801 ‪Chà, Anh Chàng Bán Kết đây chứ ai. 355 00:25:11,885 --> 00:25:15,597 ‪Chào chú LaRusso. Có vẻ ‪cháu và Eli sẽ đấu với nhau ở bán kết. 356 00:25:15,680 --> 00:25:17,474 ‪Ừ. Trận đấu sẽ hay lắm đây. 357 00:25:18,141 --> 00:25:19,851 ‪Chú đã xem trận vừa rồi của cháu. 358 00:25:20,393 --> 00:25:23,146 ‪Chú nhận thấy cháu đi vòng quanh đối thủ. 359 00:25:23,230 --> 00:25:25,357 ‪Đâu tự dưng chú bảo bọn cháu bắt cá. 360 00:25:25,857 --> 00:25:27,651 ‪Diaz. Chuẩn bị đi. 361 00:25:28,151 --> 00:25:30,237 ‪Được ạ. Tạm biệt chú LaRusso. 362 00:25:30,946 --> 00:25:32,364 ‪- Chúc may mắn. ‪- Cảm ơn. 363 00:25:33,073 --> 00:25:34,991 ‪Làm Diaz suy yếu trước trận đấu? 364 00:25:35,075 --> 00:25:38,620 ‪Làm như anh không tiêm nhiễm ‪vào đầu Sam bài học của Eagle. 365 00:25:39,120 --> 00:25:42,499 ‪- Anh huấn luyện con bé. ‪- Nó vào bán kết. Nên cảm ơn tôi chứ. 366 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 ‪Vì biến Sam thành người ‪không kiềm chế được cơn giận? 367 00:25:45,835 --> 00:25:49,798 ‪Còn hơn biến nhà vô địch của tôi ‪thành đồ hèn gây sự rồi bỏ chạy. 368 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 ‪Không cần biết hôm nay thế nào. ‪Tránh xa Sam ra. 369 00:25:52,759 --> 00:25:54,177 ‪Ừ, tránh xa Miguel ra. 370 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 ‪Và giờ, trận bán kết đầu tiên 371 00:25:57,639 --> 00:26:02,143 ‪sẽ là Miguel Diaz của Eagle Fang ‪đấu với Eli Moskowitz của Miyagi-Do. 372 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 ‪Đừng quên hít thở đều. Con thấy thế nào? 373 00:26:05,897 --> 00:26:08,984 ‪Cũng ổn ạ. Không vui lắm ‪khi phải đấu với bạn con. 374 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 ‪Xui là chưa ai từng đánh bại Miguel. 375 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 ‪Xin lỗi, tớ không nên nói ra. 376 00:26:15,490 --> 00:26:18,368 ‪Cậu biết anh ấy sẽ đấu thế nào. ‪Johnny đã dạy cả cậu. 377 00:26:20,078 --> 00:26:23,707 ‪Nghe này, đừng quên đòn chặn. ‪Kiên nhẫn. Được chứ? Con làm được. 378 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 ‪Cậu làm được. 379 00:26:26,001 --> 00:26:28,336 ‪Cậu từng đánh bại Hawk. ‪Hãy nhớ bản năng sát thủ đó. 380 00:26:28,420 --> 00:26:30,171 ‪- Hãy tiêu diệt cậu ta. ‪- Gì? 381 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 ‪Tiêu diệt cậu ấy ư? Hawk là bạn con. 382 00:26:32,841 --> 00:26:35,010 ‪Cậu ta đấu cho LaRusso. ‪Cậu ta đã chọn phe. 383 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 ‪Cậu ở phe ai? 384 00:26:37,387 --> 00:26:39,180 ‪- Phe thầy. ‪- Chắc không? 385 00:26:39,889 --> 00:26:43,351 ‪Hawk có thể là bạn cậu, ‪nhưng muốn thắng, phải đánh bại cậu ta. 386 00:26:45,270 --> 00:26:46,313 ‪Thầy ở phe ai? 387 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 ‪Ý cậu là sao? 388 00:26:48,356 --> 00:26:49,524 ‪Nào các cậu, 389 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 ‪mời vào vị trí. 390 00:26:52,444 --> 00:26:54,738 ‪Tôi ở phe cậu, Diaz. Luôn luôn. 391 00:26:59,534 --> 00:27:00,452 ‪Cố lên, Diaz! 392 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 ‪Mãi mới gặp đối thủ xứng tầm. ‪Sẽ không nương tay chứ? 393 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 ‪- Phải. ‪- Tốt. Tớ cũng vậy. 394 00:27:09,878 --> 00:27:10,962 ‪Vào vị trí. 395 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 ‪Quay về đây. Cúi chào. 396 00:27:13,882 --> 00:27:15,258 ‪Quay vào nhau. Chào. 397 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 ‪Sẵn sàng chưa? 398 00:27:22,015 --> 00:27:22,932 ‪Và đấu! 399 00:27:32,025 --> 00:27:33,401 ‪Tấn công đi! Tốt. 400 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 ‪Tốt lắm, Diaz! 401 00:27:45,163 --> 00:27:47,248 ‪Không được điểm, bị chặn. Tiếp tục! 402 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 ‪Lên đi, Diaz! 403 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 ‪Cậu đâu còn nhỏ. 404 00:27:53,171 --> 00:27:55,006 ‪Muốn gì thì phải bò trên sàn. 405 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 ‪Dùng răng của mình nếu cần. 406 00:27:58,885 --> 00:27:59,969 ‪Cậu làm được mà. 407 00:28:01,513 --> 00:28:03,890 ‪Tôi biết vậy. Và sẽ luôn ở ngay bên cậu. 408 00:28:03,973 --> 00:28:06,393 ‪- Tốt! ‪- Chú sẽ là thầy dạy karate à? 409 00:28:06,476 --> 00:28:08,812 ‪Không. Tôi sẽ là sư phụ của cậu. 410 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 ‪Sư phụ. 411 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 ‪Cứu thương! 412 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 ‪Miggy. 413 00:28:34,963 --> 00:28:36,381 ‪Sư phụ! 414 00:29:21,509 --> 00:29:26,097 ‪Biên dịch: Bảo Dung