1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Thưa các quý vị,
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
các bạn đã chờ đợi rất lâu,
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
nhưng thời khắc đã đến.
5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
GIẢI VÔ ĐỊCH KARATE ALL VALLEY
LẦN 51
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Các võ đường khắp Thung lũng
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
đã tập luyện suốt một năm
để có cơ hội lên đỉnh vinh quang.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Sẵn sàng gặp họ chưa?
9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Bạn?
10
00:00:36,411 --> 00:00:37,662
Bạn?
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Được rồi.
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
Vị võ sư và võ đường này
không cần lời giới thiệu.
13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
Anh đã chinh phục giải All Valley
vào năm 1984 và 1985,
14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
nhanh chóng trở thành một trong những
người lội ngược dòng vĩ đại nhất
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
lịch sử môn thể thao này.
16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
Năm ngoái, võ đường này đột nhiên
xuất hiện và lọt vào vòng chung kết.
17
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
Họ có vài võ sĩ mới
18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
và họ sẵn sàng cho thế giới thấy
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
họ là những người giỏi nhất.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Hãy vỗ tay chào đón Miyagi-Do Karate,
21
00:01:12,238 --> 00:01:14,991
dẫn dắt
bởi người hai lần vô địch All Valley,
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
Daniel LaRusso!
23
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Võ đường tiếp theo
đã giành chức vô địch năm ngoái.
24
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
Nhưng năm nay họ đã có thêm người dẫn dắt.
25
00:01:42,143 --> 00:01:44,354
Họ có thể đứng trên đỉnh một lần nữa?
26
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Và á quân năm ngoái.
27
00:01:46,773 --> 00:01:48,691
Có thể cậu đang mặc võ phục mới,
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
nhưng có một điều chắc chắn,
29
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
Robby Keene và đội của cậu
đã sẵn sàng tấn công!
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
Đến từ Reseda,
31
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
những nhà đương kim vô địch
32
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
và vẫn là cái tên bá đạo nhất
cho một võ đường…
33
00:02:02,288 --> 00:02:05,583
Xin giới thiệu Cobra Kai!
34
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Và cuối cùng…
35
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
Võ đường này
lần đầu tiên xuất hiện ở giải All Valley,
36
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
dù bạn sẽ nhận ra
vài gương mặt quen thuộc.
37
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
Mỗi năm, một võ đường mới lại vươn lên.
38
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
Liệu tân binh này
có đủ khả năng để chiến thắng?
39
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Xin chào mừng Eagle Fang Karate,
40
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
được dẫn dắt bởi võ sư Johnny Lawrence
41
00:02:44,247 --> 00:02:48,126
và nhà đương kim vô địch Miguel Diaz!
42
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Đến cuối cùng,
43
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
sẽ chỉ có một võ đường ở đây
có thể lên ngôi Vô địch Toàn giải.
44
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Chào mừng
45
00:03:15,361 --> 00:03:17,322
đến với Giải Karate
46
00:03:17,405 --> 00:03:21,868
U18 All Valley thường niên lần thứ 51!
47
00:03:28,833 --> 00:03:30,460
Đến giờ đấu karate rồi.
48
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Miyagi-Do, tập hợp.
49
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
{\an8}Eagle Fang, nghe đây.
50
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
{\an8}Vài người đã từng dự giải…
51
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}…còn với vài người,
đây là giải karate đầu tiên.
52
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Thầy vẫn nhớ giải All Valley đầu tiên,
thầy cùng sư phụ tự hào đứng đây.
53
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}…tôi đánh cho đối thủ quên lối về
trong khi đám đông hò reo…
54
00:03:53,566 --> 00:03:56,361
{\an8}Và thầy đánh bại
những kẻ bắt nạt từ Cobra Kai.
55
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Đến được đây không dễ chút nào.
56
00:03:59,405 --> 00:04:02,200
{\an8}Nói nhẹ thì là đã có vài trở ngại.
57
00:04:02,700 --> 00:04:04,285
{\an8}Họ cố làm cô cậu yếu đi.
58
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
{\an8}Thứ vớ vẩn đó đã qua rồi.
59
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
{\an8}Hãy nhớ thứ được mất.
60
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}Cobra Kai thắng,
võ đường của ta sẽ đóng cửa mãi mãi.
61
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
{\an8}Tức là không còn Eagle Fang nữa.
62
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
{\an8}Ta sẽ không để nó xảy ra.
63
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}Vâng, sư phụ!
64
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Dĩ nhiên là vậy.
65
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}Vì chúng ta có thứ mà Cobra Kai không có…
66
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}Ta có nhà đương kim vô địch.
67
00:04:23,012 --> 00:04:24,973
{\an8}Ta có Miyagi-Do.
68
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Hãy ra ngoài đó…
69
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
{\an8}…và cho Cobra Kai thấy khả năng của ta.
70
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}Sẵn sàng chưa?
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Rồi ạ, sư phụ.
72
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}Sẵn sàng chưa?
73
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
{\an8}Rồi ạ, sư phụ.
74
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Được, tốt. Khởi động thôi.
75
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Diaz, nói chuyện chút.
76
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Nghe này, tôi biết
gần đây cậu bị làm sao rồi.
77
00:04:44,867 --> 00:04:45,702
{\an8}Thật ạ?
78
00:04:46,369 --> 00:04:49,497
{\an8}Cậu vẫn chưa hết bực
sau khi cãi nhau với bạn gái.
79
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}- Tôi rất hiểu.
- Phải rồi.
80
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Vũ hội lớp 11 của tôi cũng rất tệ.
81
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Cần cậu tập trung vào chiến thắng.
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
{\an8}Cậu và Sam sẽ làm lành,
nhưng giờ con bé ở đội khác.
83
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
{\an8}Đội của cậu cần cậu.
84
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Được chứ? Vào việc thôi.
85
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Rồi, tập hợp.
86
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}Bao công sức tập luyện
rồi cũng đến khoảnh khắc này.
87
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
{\an8}Hãy nhớ, nếu các cô cậu thắng,
88
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
{\an8}cô cậu không chỉ nhận được chiếc cúp.
89
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Mà còn có được vinh quang.
90
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}Và cô cậu sẽ mãi mãi biết
91
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}mình là nhà vô địch.
92
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}Tôi đã có những môn sinh đầy tài năng
phí phạm thời khắc của mình.
93
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}Đừng để lịch sử lặp lại.
94
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Đừng để cảm xúc che mờ óc phán xét.
95
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}Và trên hết,
96
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}đừng để bất cứ thứ gì
97
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}cản đường chiến thắng của mình.
98
00:05:47,597 --> 00:05:48,806
{\an8}Nói cho rõ.
99
00:05:49,640 --> 00:05:50,725
{\an8}Thầy ấy không khích lệ.
100
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}Mà đang ra lệnh.
101
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}Và hôm nay ta sẽ làm theo lệnh
của thầy Kreese, phải không?
102
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Vâng, sư phụ.
103
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}Phải không?
104
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}Vâng, sư phụ!
105
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Hãy chiến thắng! Cố lên!
106
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}Chiến thôi!
107
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
{\an8}Thưa các quý vị,
108
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
{\an8}đã đến lúc bắt đầu phần thi kỹ năng.
109
00:06:10,161 --> 00:06:11,037
{\an8}Đầu tiên,
110
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
Demetri Alexopoulos của Miyagi-Do Karate
111
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
sẽ trình diễn múa liêm.
112
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Cúi chào!
113
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Vào vị trí!
114
00:07:05,842 --> 00:07:06,884
Đùa tôi đấy à?
115
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
Bài mở đầu phần thi kỹ năng xuất sắc.
116
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Rõ ràng, Miyagi-Do
và Eagle Fang đang hừng hực quyết tâm.
117
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Song với cách biệt sít sao,
chưa ai nắm chắc chiến thắng.
118
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
Con yêu. Con làm được mà!
119
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Cố lên.
120
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
Và thật bất ngờ, Miyagi-Do đã bị rắn cắn
121
00:09:06,837 --> 00:09:11,217
khi Cobra Kai vươn lên dẫn đầu,
tiếp theo đây sẽ diễn ra các vòng loại.
122
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
Không thể tin
Cobra Kai thắng ta phần kỹ năng.
123
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
Cứ tưởng thắng chắc rồi.
124
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
Tại tớ. Tớ không đá vỡ được
tấm ván cuối. Xin lỗi.
125
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
Rồi. Bỏ qua đi. Tất cả làm rất tốt.
126
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Điểm ta rất sát họ. Còn lâu mới kết thúc.
127
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Sao ta lại xếp thứ sáu chứ?
128
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
Phần thi kỹ năng tính điểm khác đấu võ.
Huy chương vàng mười điểm, bạc…
129
00:09:29,151 --> 00:09:32,488
Tôi cóc quan tâm tính toán.
Ta cần gì để thắng Cobra Kai?
130
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
Tính toán. Để san bằng điểm số,
131
00:09:35,908 --> 00:09:39,245
ta cần thắng
nhiều trận nhất có thể ở vòng loại.
132
00:09:39,328 --> 00:09:43,082
Cả đội càng tiến được sâu,
ta càng làm khó được Cobra Kai.
133
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Được rồi. Tốt.
Bắt đầu nói dễ hiểu rồi đấy.
134
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Phần thi kỹ năng đầy hồi hộp.
Đã bảo mọi người sẽ thích mà.
135
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Này, tôi vẫn luôn nhất trí.
Chính Ron mới cản trở chúng ta.
136
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Còn làm hỏng vụ hợp đồng thuê gara.
137
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
Tôi sẽ nói điều ta đều đang nghĩ.
138
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
Đây là lần cuối anh ta được làm chủ tịch.
139
00:10:01,767 --> 00:10:04,854
Cuộc họp tiếp theo,
tôi sẽ kêu gọi bỏ phiếu bất tín nhiệm.
140
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Sao Ron cầm mic của tôi?
141
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Thưa các quý vị,
142
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
vòng loại bảng nam và nữ sắp bắt đầu.
143
00:10:13,738 --> 00:10:15,364
Và cũng từ đây,
144
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
chúng ta bước vào một kỷ nguyên mới!
145
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
Bởi thế ta cần một vị khách thật đặc biệt
146
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
để khởi động phần thi.
147
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Xin khán giả chào đón thật nồng nhiệt
148
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
siêu sao quốc tế
149
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
từng nhiều lần giành giải Grammy,
150
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Carrie Underwood!
151
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Quỷ thần ơi!
152
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Trời ơi!
153
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Ôi trời!
154
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Tên khốn đó làm được rồi.
155
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Xin chào các khán giả All Valley!
156
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
Tôi rất vinh dự được ở đây.
157
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Lớn lên ở Oklahoma,
tôi không được xem nhiều karate,
158
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
song mọi người biết tôi rất thích thi đấu,
159
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
cũng như những chàng trai
160
00:11:04,330 --> 00:11:05,831
và thiếu nữ tài giỏi này.
161
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Tuyệt!
162
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Có một điều tôi học được
163
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
là ai cũng có được cơ hội của mình,
cơ hội được làm nhân vật chính.
164
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Ai cũng có được thời khắc để tỏa sáng.
165
00:11:20,721 --> 00:11:22,181
Đây là thời khắc của các bạn.
166
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Chồng cô ấy là khách của tôi.
167
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Tôi chữa gãy răng cửa hàm trên cho anh ấy.
168
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
Chưa từng nghi ngờ anh, Ron.
169
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Đấu!
170
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Người thắng!
171
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Ghi điểm!
172
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Ghi điểm!
173
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Đấu!
174
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Người thắng!
175
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Người thắng!
176
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Cậu làm được, Bert!
177
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Hát nào, All Valley!
178
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Người thắng!
179
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Người thắng!
180
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Ghi điểm! Người thắng!
181
00:13:32,102 --> 00:13:33,854
Ghi điểm! Người thắng!
182
00:13:37,983 --> 00:13:39,485
- Ghi điểm! Người thắng!
- Tuyệt!
183
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
- Tin tốt đây.
- Gì?
184
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Demetri thắng!
Cậu ấy vào tứ kết với con và Hawk.
185
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
- Tuyệt.
- Ở đây thế nào?
186
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Tổng thể ta vẫn xếp thứ hai.
187
00:14:06,136 --> 00:14:10,266
Mà ta còn ba người đang trụ lại.
Một người vào vòng sau là ta dẫn đầu.
188
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Cố lên, Chris, con làm được.
189
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Được rồi, các cậu.
Tỉ số là 2-2. Sẵn sàng chưa? Đấu!
190
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
- Đội đỏ ghi điểm. Đội đỏ thắng.
- Đấu!
191
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Ghi điểm! Người thắng!
192
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Sẵn sàng chưa? Đấu!
193
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Ghi điểm! Người thắng!
194
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
Họ biết chiêu của ta.
195
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Chả biết nhờ đâu.
196
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
CÁC THÍ SINH VÀO TỨ KẾT
197
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
Được rồi, các bạn.
198
00:15:04,361 --> 00:15:06,947
Hôm nay ta đã xem vài trận đấu tuyệt vời.
199
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
Nhưng vẫn chưa là gì đâu.
200
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
Vì giờ mới đến vòng tứ kết!
201
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
Nghĩa là cuộc thi sắp trở nên gay cấn.
202
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
Trong số tám chàng trai
và tám cô gái trên sân khấu này,
203
00:15:28,552 --> 00:15:32,264
mỗi bảng sẽ chỉ có một người
đăng quang ngôi vô địch All Valley.
204
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Và sau đó chúng tôi sẽ tính tổng điểm
205
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
để xác định
võ đường nào giành được danh hiệu
206
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
Vô địch Toàn giải.
207
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
Và vì số điểm sẽ tăng sau mỗi vòng,
208
00:15:45,527 --> 00:15:47,279
vẫn chưa đội nào cầm chắc chiến thắng!
209
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
Nên hãy chú ý vào tấm thảm xanh này,
210
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
vì chúng ta chỉ mới bắt đầu!
211
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Ghi điểm!
212
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Người thắng!
213
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Ghi điểm!
214
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Thôi nào, trọng tài!
Ra ngoài vạch! Mắt anh đâu?
215
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Đấu!
216
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Ghi điểm! Người thắng!
217
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Và thế là,
218
00:16:31,115 --> 00:16:34,118
hy vọng vô địch All Valley
bảng nữ của Eagle Fang
219
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
tan thành mây khói.
220
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Không sao. Hôm nay cô làm tốt lắm.
221
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
Con để nó thắng tuyệt đối!
Lẽ ra nên tập trung đánh thấp.
222
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Cô ta tập karate lâu hơn cô.
Không cần dằn vặt.
223
00:16:46,005 --> 00:16:48,340
Con đâu dằn vặt. Con mới tập sáu tuần.
224
00:16:48,424 --> 00:16:51,301
Năm sau con sẽ đập hết lũ kém cỏi này.
225
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Cô bị loại, ta còn cơ hội thắng không?
226
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
Nếu đấu thủ nữ cần loại bỏ bị loại
227
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
và Miguel vào được chung kết
228
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
rồi thắng,
229
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
thì về cơ bản, vẫn có khả năng.
230
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
Khả năng cao đấy.
231
00:17:11,530 --> 00:17:13,782
Cháu muốn đánh bại Miyagi-Do đến nỗi
232
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
cho Cobra Kai biết hết bí mật bên chú.
233
00:17:16,785 --> 00:17:17,953
Mục tiêu là thắng.
234
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
Tôi làm việc phải làm.
235
00:17:20,831 --> 00:17:24,918
Nếu chỉ quan tâm đến thắng,
xem ra cháu chưa học được điều gì chú dạy.
236
00:17:26,003 --> 00:17:28,338
Ai cũng nghĩ lối võ của mình mới đúng.
237
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Chú, bố tôi, Cobra Kai.
238
00:17:32,676 --> 00:17:36,180
Thật ra đấu theo lối nào
chả quan trọng, miễn hiệu quả.
239
00:17:36,722 --> 00:17:38,682
Và tôi sẽ dùng mọi cách để thắng.
240
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Tại sao?
241
00:17:41,518 --> 00:17:42,978
Để trả thù bố cháu?
242
00:17:43,562 --> 00:17:46,065
Chú? Sam? Tất cả mọi người?
243
00:17:46,732 --> 00:17:51,153
Vì nếu là vậy, chú còn một bí mật nữa
của Miyagi-Do cho cháu mách bạn bè.
244
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Không bao giờ coi trọng cảm xúc
hơn nguyên tắc.
245
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Vì kể cả cháu thắng,
246
00:17:58,952 --> 00:18:00,037
cũng coi như thua.
247
00:18:06,085 --> 00:18:07,753
Alexopoulos gần đánh bại Robson.
248
00:18:07,836 --> 00:18:09,630
Đấu thủ nào sẽ thi đấu tiếp?
249
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
Miyagi-Do hay All Star Karate?
250
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Ghi điểm!
- Tuyệt! Demetri!
251
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Người thắng!
252
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
Tân binh Demetri Alexopoulos
sẽ tiến vào vòng bán kết!
253
00:18:20,933 --> 00:18:23,018
Bạn mày may mà không gặp Cobra Kai.
254
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
Mày thì không được thế,
255
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
Môi ạ.
256
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Sẽ cho mày hôn thảm.
257
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Kệ cậu ta. Cậu ta luôn bắt nạt người,
còn anh không như vậy.
258
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Giờ anh chả biết mình là ai nữa.
259
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Kiểu tóc không định nghĩa anh.
260
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Đừng hiểu lầm, em rất thích nó.
Em thực sự rất mê màu tóc tím.
261
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
Nhưng em thích anh
vì năng lượng, sự tự tin của anh.
262
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Ừ, thì,
263
00:18:55,467 --> 00:18:58,846
anh đánh mất sự tự tin rồi. Vậy nên…
264
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Eli…
265
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
Trận tứ kết sau đây
266
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
là Kyler Park của Cobra Kai
267
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
đấu với Eli Moskowitz của Miyagi-Do.
268
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Có vẻ giờ anh phải đi giành chiến thắng.
269
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Ổn cả chứ?
270
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Chưa từng ổn hơn.
271
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
Con đã biết mình là ai.
272
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
Là ai?
273
00:19:34,464 --> 00:19:36,133
Người sẽ thắng giải đấu này.
274
00:19:44,516 --> 00:19:46,185
Vào vị trí. Quay về đây.
275
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Cúi chào.
276
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Cúi chào nhau.
277
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Sẵn sàng chưa?
278
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Và đấu!
279
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Ghi điểm!
280
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Tuyệt!
281
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Đấu! Ghi điểm!
282
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Đấu!
283
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Ghi điểm!
284
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Người thắng!
285
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Tuyệt quá, Eli!
286
00:20:17,758 --> 00:20:19,551
Mẹ định ăn hết chỗ này sao?
287
00:20:19,635 --> 00:20:22,179
Biết sao được? Mẹ đang thèm ăn mà.
288
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
Trận tứ kết tiếp theo
289
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
sẽ là Samantha LaRusso
của Miyagi-Do Karate
290
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
đấu với Piper Elswith của Cobra Kai.
291
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Quay vào nhau. Cúi chào.
292
00:20:32,481 --> 00:20:34,483
Con làm được, Sam! Cứ như lúc tập!
293
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Sẵn sàng chưa?
294
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Và đấu!
295
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Ghi điểm!
296
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Tỉ số 1-0.
297
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Cố lên, Piper! Cố lên!
298
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Robby nói Miyagi-Do chỉ để phòng thủ.
299
00:20:54,294 --> 00:20:56,964
Không còn phòng thủ được là cùng đường.
300
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Sẵn sàng chưa?
301
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Đấu!
302
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
Điểm cho LaRusso!
303
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Đấu!
304
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Điểm cho LaRusso!
305
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Đấu!
306
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Điểm cho LaRusso!
307
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Hay lắm!
308
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Người thắng!
309
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
- Ban nãy là gì vậy?
- Eagle Fang.
310
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Đúng như bố nghĩ.
Sao con học được nhiều thế?
311
00:22:11,496 --> 00:22:12,706
Quan trọng gì? Con thắng.
312
00:22:12,789 --> 00:22:14,124
Con không thắng đàng hoàng.
313
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
Có lẽ đàng hoàng của con khác bố.
314
00:22:17,836 --> 00:22:19,171
Con không được chọn à?
315
00:22:25,510 --> 00:22:27,763
Em không hiểu sao ta lại đấu với nhau.
316
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
Rút tên thì trúng thôi.
317
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
Dù có ra sao,
318
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
việc cậu đến được vòng này
ở tuổi cậu đã rất đáng nể.
319
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Anh cậu sẽ rất ấn tượng.
320
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
Tất cả là nhờ anh.
321
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
Anh thay đổi cả cuộc đời em.
322
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Nhưng đừng nghĩ em sẽ nương tay, ông già.
323
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Thế à? Được rồi, đồ lỏi con.
324
00:22:46,573 --> 00:22:48,367
- Hẹn gặp lúc đấu.
- Được.
325
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
Trận tứ kết cuối cùng
326
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
là một trận lưỡng xà tranh đấu.
327
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
Cobra Kai đấu với Cobra Kai.
328
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Quay vào nhau. Cúi chào.
329
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Sẵn sàng chưa?
330
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Và đấu!
331
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Ghi điểm!
332
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Xin dừng hội ý.
333
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Về chỗ sư phụ mình.
334
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Cậu đang đấu với bạn hay đối thủ?
335
00:23:28,698 --> 00:23:30,826
Tôi tưởng cậu muốn làm nhà vô địch.
336
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Các thí sinh, về vị trí.
337
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Sẵn sàng chưa?
338
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Và đấu!
339
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Ghi điểm!
340
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Về vị trí!
341
00:23:58,437 --> 00:23:59,271
Đấu!
342
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Sẵn sàng chưa?
343
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Đấu!
344
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Không được điểm. Tiếp tục.
345
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Không được điểm!
346
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Tiếp tục đấu.
347
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
Người thắng!
348
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Không sao chứ?
349
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Quay về đây.
350
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
Cúi chào. Về phía đội cậu.
351
00:25:01,541 --> 00:25:02,584
Cứ để nó xuôi đã.
352
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
Robby, ổn chứ?
353
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Ừ.
354
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Chà, Anh Chàng Bán Kết đây chứ ai.
355
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Chào chú LaRusso. Có vẻ
cháu và Eli sẽ đấu với nhau ở bán kết.
356
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Ừ. Trận đấu sẽ hay lắm đây.
357
00:25:18,141 --> 00:25:19,851
Chú đã xem trận vừa rồi của cháu.
358
00:25:20,393 --> 00:25:23,146
Chú nhận thấy cháu đi vòng quanh đối thủ.
359
00:25:23,230 --> 00:25:25,357
Đâu tự dưng chú bảo bọn cháu bắt cá.
360
00:25:25,857 --> 00:25:27,651
Diaz. Chuẩn bị đi.
361
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Được ạ. Tạm biệt chú LaRusso.
362
00:25:30,946 --> 00:25:32,364
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.
363
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Làm Diaz suy yếu trước trận đấu?
364
00:25:35,075 --> 00:25:38,620
Làm như anh không tiêm nhiễm
vào đầu Sam bài học của Eagle.
365
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
- Anh huấn luyện con bé.
- Nó vào bán kết. Nên cảm ơn tôi chứ.
366
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
Vì biến Sam thành người
không kiềm chế được cơn giận?
367
00:25:45,835 --> 00:25:49,798
Còn hơn biến nhà vô địch của tôi
thành đồ hèn gây sự rồi bỏ chạy.
368
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Không cần biết hôm nay thế nào.
Tránh xa Sam ra.
369
00:25:52,759 --> 00:25:54,177
Ừ, tránh xa Miguel ra.
370
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
Và giờ, trận bán kết đầu tiên
371
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
sẽ là Miguel Diaz của Eagle Fang
đấu với Eli Moskowitz của Miyagi-Do.
372
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Đừng quên hít thở đều. Con thấy thế nào?
373
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Cũng ổn ạ. Không vui lắm
khi phải đấu với bạn con.
374
00:26:09,067 --> 00:26:11,736
Xui là chưa ai từng đánh bại Miguel.
375
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Xin lỗi, tớ không nên nói ra.
376
00:26:15,490 --> 00:26:18,368
Cậu biết anh ấy sẽ đấu thế nào.
Johnny đã dạy cả cậu.
377
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Nghe này, đừng quên đòn chặn.
Kiên nhẫn. Được chứ? Con làm được.
378
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
Cậu làm được.
379
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
Cậu từng đánh bại Hawk.
Hãy nhớ bản năng sát thủ đó.
380
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
- Hãy tiêu diệt cậu ta.
- Gì?
381
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
Tiêu diệt cậu ấy ư? Hawk là bạn con.
382
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
Cậu ta đấu cho LaRusso.
Cậu ta đã chọn phe.
383
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
Cậu ở phe ai?
384
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
- Phe thầy.
- Chắc không?
385
00:26:39,889 --> 00:26:43,351
Hawk có thể là bạn cậu,
nhưng muốn thắng, phải đánh bại cậu ta.
386
00:26:45,270 --> 00:26:46,313
Thầy ở phe ai?
387
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Ý cậu là sao?
388
00:26:48,356 --> 00:26:49,524
Nào các cậu,
389
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
mời vào vị trí.
390
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Tôi ở phe cậu, Diaz. Luôn luôn.
391
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Cố lên, Diaz!
392
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Mãi mới gặp đối thủ xứng tầm.
Sẽ không nương tay chứ?
393
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
- Phải.
- Tốt. Tớ cũng vậy.
394
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
Vào vị trí.
395
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Quay về đây. Cúi chào.
396
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Quay vào nhau. Chào.
397
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Sẵn sàng chưa?
398
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Và đấu!
399
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Tấn công đi! Tốt.
400
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Tốt lắm, Diaz!
401
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Không được điểm, bị chặn. Tiếp tục!
402
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Lên đi, Diaz!
403
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
Cậu đâu còn nhỏ.
404
00:27:53,171 --> 00:27:55,006
Muốn gì thì phải bò trên sàn.
405
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Dùng răng của mình nếu cần.
406
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
Cậu làm được mà.
407
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
Tôi biết vậy. Và sẽ luôn ở ngay bên cậu.
408
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
- Tốt!
- Chú sẽ là thầy dạy karate à?
409
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
Không. Tôi sẽ là sư phụ của cậu.
410
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
Sư phụ.
411
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Cứu thương!
412
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.
413
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Sư phụ!
414
00:29:21,509 --> 00:29:26,097
Biên dịch: Bảo Dung