1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
Дамы и господа!
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Мы так долго этого ждали.
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
Наконец-то момент настал!
5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
51-Й ТУРНИР ДОЛИНЫ ПО КАРАТЕ
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Додзё со всей Долины целый год
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
готовились к схватке за этот кубок.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Вы готовы?
9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Вы?
10
00:00:36,411 --> 00:00:37,662
А вы?
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Вот это дело!
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
Этот сэнсэй и его додзё
не нуждаются в представлении.
13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
Он произвел фурор на турнире
в 1984 и 1985 годах,
14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
став одним из величайших аутсайдеров
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
в истории этого спорта.
16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
Это додзё дебютировало в прошлом году
и сразу прорвалось в финал.
17
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
У них новые бойцы.
18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
Они полны решимости
доказать всей Долине,
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
что они лучшие.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Поприветствуем додзё «Мияги-до»!
21
00:01:12,238 --> 00:01:15,033
И его руководителя,
двукратного чемпиона Долины.
22
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
Дэниэл ЛаРуссо!
23
00:01:34,010 --> 00:01:36,930
Следующее додзё победило
в прошлом году.
24
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
Но за год у них сменилось руководство.
25
00:01:42,143 --> 00:01:44,187
Смогут ли они снова стать лучшими?
26
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Прошлогодний вице-чемпион.
27
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
На нём новое кимоно,
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
но мы не сомневаемся,
29
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
Робби Кин и его команда
готовы нанести удар!
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
Местные герои,
31
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
действующие чемпионы,
32
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
да и название у них самое крутое!
33
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
Встречайте «Кобра Кай»!
34
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
И наконец…
35
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
В этом году это додзё дебютирует
на турнире Долины.
36
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
Среди них вы увидите
парочку знакомых лиц.
37
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
Каждый год наши ряды
пополняются новыми додзё.
38
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
Смогут ли эти новички
подняться на пьедестал?
39
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Поприветствуем додзё «Орлиный клык»
40
00:02:41,619 --> 00:02:44,122
под руководством
сэнсэя Джонни Лоуренса!
41
00:02:44,205 --> 00:02:45,915
А также действующего чемпиона
42
00:02:45,999 --> 00:02:48,084
Мигеля Диаса!
43
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
После всех испытаний
44
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
лишь одно из этих додзё
сможет завоевать гран-при турнира!
45
00:03:13,610 --> 00:03:14,527
Приветствую вас
46
00:03:15,361 --> 00:03:18,448
на 51-м ежегодном турнире Долины
47
00:03:18,531 --> 00:03:21,868
по карате среди юниоров.
48
00:03:28,917 --> 00:03:29,959
Покажем карате!
49
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Ребята, идите сюда.
50
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
{\an8}А ну, слушай меня.
51
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
{\an8}Среди вас есть опытные…
52
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}А для кого-то
это первый турнир по карате.
53
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Помню, как меня переполняла гордость,
когда стоял здесь со своим сэнсэем.
54
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}И я выбил всю дурь из противников
под оглушительный рев толпы.
55
00:03:53,566 --> 00:03:56,110
{\an8}И я сразился с задирами из «Кобра Кай».
56
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Путь сюда дался нам нелегко.
57
00:03:59,405 --> 00:04:02,033
{\an8}Препятствий было немало.
И это мягко сказано.
58
00:04:02,700 --> 00:04:04,285
{\an8}Вас пытались усмирить.
59
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
{\an8}С этой фигней покончено.
60
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
{\an8}Помните, что на кону.
61
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}Если «Кобра Кай» победит,
наше додзё закроется навсегда.
62
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
{\an8}«Орлиный клык» исчезнет.
63
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
{\an8}Нельзя этого допустить.
64
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}Нет, сэнсэй!
65
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Конечно же нет.
66
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}Ведь у нас есть то,
чего нет у «Кобра Кай»…
67
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}С нами действующий чемпион.
68
00:04:23,012 --> 00:04:24,973
{\an8}У нас есть «Мияги-до».
69
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Покажем им всем.
70
00:04:26,599 --> 00:04:28,685
{\an8}Покажем «Кобра Кай», чего мы стоим.
71
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}Вы готовы?
72
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Да, сэнсэй!
73
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}Вы готовы?
74
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
{\an8}Да, сэнсэй!
75
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Отлично. Разминайтесь.
76
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Диас, на пару слов.
77
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Слушай, я знаю, что с тобой происходит.
78
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
{\an8}Правда?
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,913
{\an8}Ты всё еще бесишься
из-за ссоры с подружкой.
80
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}- Я всё понимаю.
- Ну да.
81
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Мой выпускной прошел хуже некуда.
82
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Но сейчас сосредоточься на победе.
83
00:04:56,838 --> 00:04:59,090
{\an8}Вы с Сэм помиритесь. Но она не с нами.
84
00:04:59,173 --> 00:05:00,550
{\an8}Ты нужен своей команде.
85
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Хорошо? За работу.
86
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Все сюда.
87
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}Ваши тренировки привели вас сюда.
88
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
{\an8}Помните, если вы выиграете,
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
{\an8}вас ждет не только кубок.
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Вас ждет слава.
91
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}И вы всегда будете знать,
92
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}что вы чемпионы.
93
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}У меня были талантливейшие ученики,
упустившие свой шанс.
94
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}Не допустите повторения истории.
95
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Не позволяйте эмоциям
затуманить ваш рассудок.
96
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}И главное.
97
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}Не позволяйте никому
98
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}помешать вашему триумфу.
99
00:05:47,597 --> 00:05:48,806
{\an8}Внесу ясность.
100
00:05:49,640 --> 00:05:50,725
{\an8}Это не напутствие.
101
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}Это приказ.
102
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}Сегодня мы все выполним
приказ сэнсэя Криза, так?
103
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Да, сэнсэй.
104
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}Не так ли?
105
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}Да, сэнсэй!
106
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Выиграем этот турнир!
107
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}Сделаем это!
108
00:06:06,240 --> 00:06:07,450
{\an8}Дамы и господа!
109
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
{\an8}Начинается соревнование по навыкам.
110
00:06:10,161 --> 00:06:11,037
{\an8}Выступает
111
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
{\an8}Деметрий Алексопулос из «Мияги-до».
112
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
{\an8}Упражнение с кама.
113
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Поклон.
114
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Стойка!
115
00:07:06,384 --> 00:07:07,677
Вот это да!
116
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
Потрясающее начало турнира!
117
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Очевидные лидеры -
«Мияги-до» и «Орлиный клык».
118
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Но отрыв минимален -
всё может измениться в любой момент.
119
00:07:19,856 --> 00:07:20,815
Давай, детка!
120
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Поехали.
121
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
И вот «Кобра Кай» смещает «Мияги-до»
122
00:09:06,837 --> 00:09:11,217
с первого места и выходит в лидеры.
Впереди отборочные туры.
123
00:09:12,301 --> 00:09:14,262
«Кобра Кай» обошли нас в навыках.
124
00:09:15,012 --> 00:09:17,014
- Я была в нас уверена.
- Моя вина.
125
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
Последняя доска уцелела. Простите.
126
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
Проехали. Вы все молодцы.
127
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Мы вторые. И это только начало.
128
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Какого чёрта мы шестые?
129
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
Навыки оцениваются иначе.
Золото - десять очков, серебро…
130
00:09:29,151 --> 00:09:31,904
Плевать на подсчеты.
Как побить «Кобра Кай»?
131
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
Считать. Чтобы догнать по очкам,
132
00:09:35,908 --> 00:09:39,328
нужно выиграть как можно больше матчей
в отборочных турах.
133
00:09:39,412 --> 00:09:43,082
Чем больше очков,
тем круче мы прижмем их к стенке.
134
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Ясно. Вот теперь
ты говоришь на моём языке.
135
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Навыки - захватывающее зрелище.
Я же сказал, всем понравится.
136
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Брось, я сразу была за.
Это всё Рон палки в колеса ставил.
137
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Он даже зарубил контракт на парковку.
138
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
Я выражу общее мнение.
139
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
Это его последний срок
на посту президента.
140
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
На следующем собрании
я потребую вотум недоверия.
141
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Что он вытворяет?
142
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Дамы и господа!
143
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
Сейчас начнутся отборочные туры
в мужской и женской номинациях.
144
00:10:14,238 --> 00:10:15,364
Это знаменует
145
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
начало новой эры!
146
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
Поэтому нам нужен особенный гость,
147
00:10:24,874 --> 00:10:26,208
чтобы дать отмашку.
148
00:10:26,709 --> 00:10:31,130
Поприветствуем обладательницу
нескольких премий «Грэмми»,
149
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
звезду мирового масштаба,
150
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Кэрри Андервуд!
151
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Чёрт возьми!
152
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Боже мой!
153
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Бог ты мой!
154
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Чертов ублюдок сделал это.
155
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Спасибо за приглашение!
156
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
Для меня большая честь быть здесь.
157
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Я выросла в Оклахоме,
где карате нечасто увидишь.
158
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
Но вы все знаете,
что я люблю соревноваться.
159
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
Так же, как эти прекрасные юноши.
160
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
И девушки.
161
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Да!
162
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
И вот что я усвоила.
163
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
Каждому дается шанс
показать себя всему миру.
164
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
У каждого есть такая возможность.
165
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Настал ваш черед.
166
00:11:41,075 --> 00:11:42,868
Ее муж - мой пациент.
167
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Я ставил ему коронку на верхний резец.
168
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
Мы всегда в тебя верили, Рон.
169
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Бой!
170
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Победитель!
171
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Очко!
172
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Очко!
173
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Бой!
174
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Победитель!
175
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Победитель!
176
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Давай, Берт!
177
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Давай, Долина!
178
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Победитель!
179
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Победитель!
180
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Очко! Победитель!
181
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Очко! Победитель!
182
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
- Очко! Победитель!
- Да!
183
00:13:55,167 --> 00:13:57,169
{\an8}1. КОБРА КАЙ
2. МИЯГИ-ДО
184
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
- Победа.
- Кто?
185
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Деметрий. Он в четвертьфинале
со мной и Ястребом.
186
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
- Отлично.
- Что здесь?
187
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Мы на втором месте.
188
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
Осталось три отборочных.
189
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
Одна победа - и мы вырвемся вперед.
190
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Давай, Крис, ты справишься.
191
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Ладно, ребята. Счет 2:2. Готовы? Бой!
192
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
- Очко красным. Победитель.
- Бой!
193
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Очко! Победитель!
194
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Готовы? Бой!
195
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Очко! Победитель!
196
00:14:49,013 --> 00:14:50,347
Они знают наши приемы.
197
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Интересно, откуда.
198
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
ЧЕТВЕРТЬФИНАЛИСТЫ
199
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
Уважаемые зрители!
200
00:15:04,361 --> 00:15:06,864
Мы стали свидетелями отличных боев.
201
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
Но это еще что.
202
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
Ведь сейчас нас ждет четвертьфинал!
203
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
А это значит, что страсти накаляются.
204
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
Из этих восьми юношей и восьми девушек
205
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
лишь двое станут
чемпионами этого турнира.
206
00:15:32,890 --> 00:15:36,268
В конце мы подсчитаем
все очки и определим,
207
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
какое додзё завоюет
208
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
гран-при турнира!
209
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
А так как очки завоевываются
в каждой схватке,
210
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
у всех додзё есть шанс!
211
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
Не отводите взгляд от синего татами.
212
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
Сейчас начнется самое интересное!
213
00:15:56,914 --> 00:15:58,040
ДИАС
ПОСТ
214
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Очко!
215
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Победитель!
216
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Очко!
217
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Брось, она была за пределами ковра.
Совсем ослеп?
218
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Бой!
219
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Очко! Победитель!
220
00:16:30,030 --> 00:16:31,573
Это положило конец
221
00:16:31,657 --> 00:16:35,619
надеждам додзё «Орлиный клык»
на победу в женской квалификации.
222
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Ничего. Ты сегодня держалась молодцом.
223
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
Я подпустила ее к себе.
Нужно было собраться.
224
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
У нее гораздо больше опыта.
Не расстраивайся.
225
00:16:46,005 --> 00:16:48,340
И не думаю.
Я занималась полтора месяца.
226
00:16:48,424 --> 00:16:51,301
В следующем году
я разнесу всех этих сучек.
227
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Теперь у нас есть хоть какой-то шанс?
228
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
Если вылетят нужные каратистки,
229
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
а Мигель доберется до финала,
230
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
и победит,
231
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
то тогда, технически, шанс есть.
232
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
Хороший шанс.
233
00:17:11,530 --> 00:17:13,782
Ты так сильно хотел обойти «Мияги-до»,
234
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
что выдал им все наши секреты.
235
00:17:16,785 --> 00:17:17,953
Цель - победить.
236
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
Я к ней иду.
237
00:17:20,831 --> 00:17:24,334
Если тебя волнует лишь победа,
ты ничему у меня не научился.
238
00:17:26,003 --> 00:17:28,422
Все верят, что их путь - единственный.
239
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Ты, мой отец, «Кобра Кай».
240
00:17:32,676 --> 00:17:35,596
Неважно, как сражаться.
Главное, чтобы работало.
241
00:17:36,722 --> 00:17:38,557
И я сделаю всё, чтобы победить.
242
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Зачем?
243
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
Чтобы отомстить отцу?
244
00:17:43,562 --> 00:17:46,023
Мне? Сэм? Миру?
245
00:17:46,732 --> 00:17:47,858
Если это так,
246
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
можешь выдать своим друзьям
еще один секрет «Мияги-до».
247
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Никогда не ставь
страсть выше принципов.
248
00:17:56,200 --> 00:17:57,451
Даже в случае победы,
249
00:17:58,994 --> 00:17:59,995
ты проиграешь.
250
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
Алексопулос не дает Робсону шанса.
Кто из них победит?
251
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
«Мияги-до» или «Олл-Стар»?
252
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Очко!
- Да! Деметрий!
253
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Победитель!
254
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
Новичок Деметрий Алексопулос
выходит в полуфинал!
255
00:18:20,974 --> 00:18:23,018
Дружку повезло с соперником.
256
00:18:23,602 --> 00:18:24,770
В отличие от тебя.
257
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
Губа.
258
00:18:29,108 --> 00:18:30,692
Размажу тебя по татами.
259
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Не слушай его. Он по жизни задира.
Но ты совсем не такой.
260
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Я и сам не знаю, кто я.
261
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Стрижка вовсе тебя не определяет.
262
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Не пойми меня неверно, мне нравилось.
Фиолетовый был просто класс.
263
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
Но я ценила тебя за твою энергию,
твою уверенность в себе.
264
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Да, но…
265
00:18:55,467 --> 00:18:58,929
Я потерял уверенность. Так что…
266
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Илай…
267
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
Продолжаем четвертьфинал.
268
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
Кайлер Парк из «Кобра Кай»
269
00:19:12,192 --> 00:19:14,987
против Илая Московица из «Мияги-до».
270
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
Иди и побеждай.
271
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Всё хорошо?
272
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Лучше некуда.
273
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
Я знаю, кто я.
274
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
И кто же?
275
00:19:34,464 --> 00:19:36,091
Тот, кто сейчас победит.
276
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
По местам. Ко мне.
277
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Поклон.
278
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Поклон друг другу.
279
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Готовы?
280
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Бой!
281
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Очко!
282
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Да!
283
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Бой! Очко!
284
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Бой!
285
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Очко!
286
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Победитель!
287
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Да, Илай!
288
00:20:17,758 --> 00:20:19,551
Мам, ты всё это съешь?
289
00:20:19,635 --> 00:20:22,179
Не видишь? На меня жор напал.
290
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
Следующий четвертьфинал.
291
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
Саманта ЛаРуссо из «Мияги-до»
292
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
против Пайпер Элсвит из «Кобра Кай».
293
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Друг к другу. Поклон.
294
00:20:32,481 --> 00:20:34,233
Давай, Сэм! Ты сможешь!
295
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Готовы?
296
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
И… Бой!
297
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Очко!
298
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Счет 1:0.
299
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Давай, Пайпер! Сделай ее!
300
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Робби сказал,
«Мияги-до» только для защиты.
301
00:20:54,294 --> 00:20:56,964
А без защиты вы полный ноль.
302
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Готовы?
303
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Бой!
304
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
Очко ЛаРуссо!
305
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Бой!
306
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Очко ЛаРуссо!
307
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Бой!
308
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Очко ЛаРуссо!
309
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Да!
310
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Победитель!
311
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
- Что это было?
- «Орлиный клык».
312
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Я так и думал. Когда ты только успела?
313
00:22:11,496 --> 00:22:12,706
Неважно. Победа.
314
00:22:12,789 --> 00:22:14,124
Неправильная победа.
315
00:22:14,958 --> 00:22:17,169
Может, мой путь отличается от твоего.
316
00:22:17,836 --> 00:22:18,920
У меня нет выбора?
317
00:22:25,510 --> 00:22:27,179
Почему мы противники?
318
00:22:27,971 --> 00:22:29,097
Так карта легла.
319
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
В любом случае то,
320
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
что в твоем возрасте
ты в четвертьфинале - большой успех.
321
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
Твой брат будет впечатлен.
322
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
Я в долгу перед тобой.
323
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
Ты изменил всю мою жизнь.
324
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Но не ожидай от меня поблажек, старина.
325
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Да? Ладно, умник.
326
00:22:46,573 --> 00:22:48,367
- Померяемся силами.
- Хорошо.
327
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
Последний четвертьфинал уникален.
328
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
Настоящий змеиный клубок.
329
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
«Кобра Кай» против «Кобра Кай».
330
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Друг к другу. Поклон.
331
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Готовы?
332
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Бой!
333
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Очко!
334
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Тайм-аут.
335
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Идите к сэнсэям.
336
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Ты сражаешься с другом или противником?
337
00:23:28,698 --> 00:23:30,826
Я думал, ты хочешь стать чемпионом.
338
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
По местам.
339
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Готовы?
340
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Бой!
341
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Очко!
342
00:23:52,180 --> 00:23:53,140
По местам.
343
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
Бой!
344
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Готовы?
345
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Бой!
346
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Не засчитано. Продолжайте.
347
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Не засчитано.
348
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Продолжайте.
349
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
Победитель!
350
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Ты в порядке?
351
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Лицом ко мне.
352
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
Поклон. Иди к команде.
353
00:25:01,541 --> 00:25:02,459
Дай ему остыть.
354
00:25:03,460 --> 00:25:04,669
Робби, ты в порядке?
355
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Да.
356
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
А вот и мистер Полуфинал.
357
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Привет, мистер ЛаРуссо.
Похоже, мы с Илаем в полуфинале.
358
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Да. Будет интересная схватка.
359
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Видел твой последний бой.
360
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
Ты кружил вокруг соперника.
361
00:25:23,230 --> 00:25:25,315
Ваша рыбная ловля пошла на пользу.
362
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Диас. Пора готовиться.
363
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Точно. Пока, мистер ЛаРуссо.
364
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
- Удачи.
- Спасибо.
365
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Подлизываешься перед боем?
366
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
А сам? Забил голову Сэм
своей агрессией.
367
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
- Ты ее тренировал.
- Она в полуфинале. Скажи спасибо.
368
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
За что? Сэм не в состоянии
контролировать свой гнев.
369
00:25:45,835 --> 00:25:49,214
А превратить моего чемпиона в труса,
бегущего от схваток?
370
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Каким бы ни был исход,
держись подальше от Сэм.
371
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Держись подальше от Мигеля.
372
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
Начинаем первый полуфинал.
373
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
Мигель Диас, «Орлиный клык»,
против Илая Московица, «Мияги-до».
374
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Главное, не забывай дышать. Ты как?
375
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Порядок. Не в восторге
от схватки с моим другом.
376
00:26:09,067 --> 00:26:11,736
Да и никому еще не удавалось
одолеть Мигеля.
377
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Прости, зря я об этом.
378
00:26:15,490 --> 00:26:18,118
Ты знаешь его приемы.
Джонни тебя научил.
379
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Не забывай про блоки.
Наберись терпения. Ты справишься.
380
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
Ты сможешь.
381
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
Ты уже побеждал Ястреба. Помни о кубке.
382
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
- Надери ему зад.
- Что?
383
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
Надрать зад? Ястреб - мой друг.
384
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
Он перешел на сторону ЛаРуссо.
385
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
На чьей ты стороне?
386
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
- На твоей.
- Уверен?
387
00:26:39,889 --> 00:26:42,767
Хочешь победить?
Нужно убрать друга с дороги.
388
00:26:45,228 --> 00:26:46,313
Сам на чьей стороне?
389
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
О чём ты?
390
00:26:48,356 --> 00:26:49,524
Джентльмены,
391
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
по местам.
392
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Я на твоей стороне, Диас. Всегда.
393
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Давай, Диас!
394
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Наконец достойный соперник.
Без поддавков?
395
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
- Лады.
- Договорились.
396
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
По местам.
397
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Ко мне. Поклон.
398
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Друг к другу. Поклон.
399
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Готовы?
400
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Бой!
401
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Иди за ним! Хорошо!
402
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Молодец, Диас!
403
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Не засчитано, блок. Продолжайте!
404
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Давай, Диас!
405
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
Ты уже не ребенок.
406
00:27:53,171 --> 00:27:55,799
Если чего-то хочешь - ползи к цели.
407
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Любой ценой.
408
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
Ты справишься.
409
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
Уверен. Я всегда буду рядом с тобой.
410
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
- Да!
- Будешь моим учителем карате?
411
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
Нет. Я буду твоим сэнсэем.
412
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
Сэнсэй.
413
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Врача!
414
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Мигги.
415
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Сэнсэй!
416
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова