1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 Дамы и господа! 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Мы так долго этого ждали. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Наконец-то момент настал! 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 51-Й ТУРНИР ДОЛИНЫ ПО КАРАТЕ 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 Додзё со всей Долины целый год 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 готовились к схватке за этот кубок. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Вы готовы? 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 Вы? 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,662 А вы? 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Вот это дело! 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,879 Этот сэнсэй и его додзё не нуждаются в представлении. 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,508 Он произвел фурор на турнире в 1984 и 1985 годах, 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 став одним из величайших аутсайдеров 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,513 в истории этого спорта. 16 00:00:56,306 --> 00:01:01,352 Это додзё дебютировало в прошлом году и сразу прорвалось в финал. 17 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 У них новые бойцы. 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 Они полны решимости доказать всей Долине, 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,359 что они лучшие. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,155 Поприветствуем додзё «Мияги-до»! 21 00:01:12,238 --> 00:01:15,033 И его руководителя, двукратного чемпиона Долины. 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 Дэниэл ЛаРуссо! 23 00:01:34,010 --> 00:01:36,930 Следующее додзё победило в прошлом году. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,934 Но за год у них сменилось руководство. 25 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 Смогут ли они снова стать лучшими? 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Прошлогодний вице-чемпион. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 На нём новое кимоно, 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 но мы не сомневаемся, 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 Робби Кин и его команда готовы нанести удар! 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Местные герои, 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 действующие чемпионы, 32 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 да и название у них самое крутое! 33 00:02:02,288 --> 00:02:06,000 Встречайте «Кобра Кай»! 34 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 И наконец… 35 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 В этом году это додзё дебютирует на турнире Долины. 36 00:02:26,604 --> 00:02:29,774 Среди них вы увидите парочку знакомых лиц. 37 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 Каждый год наши ряды пополняются новыми додзё. 38 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 Смогут ли эти новички подняться на пьедестал? 39 00:02:38,241 --> 00:02:41,536 Поприветствуем додзё «Орлиный клык» 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,122 под руководством сэнсэя Джонни Лоуренса! 41 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 А также действующего чемпиона 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,084 Мигеля Диаса! 43 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 После всех испытаний 44 00:03:07,520 --> 00:03:12,901 лишь одно из этих додзё сможет завоевать гран-при турнира! 45 00:03:13,610 --> 00:03:14,527 Приветствую вас 46 00:03:15,361 --> 00:03:18,448 на 51-м ежегодном турнире Долины 47 00:03:18,531 --> 00:03:21,868 по карате среди юниоров. 48 00:03:28,917 --> 00:03:29,959 Покажем карате! 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 {\an8}Ребята, идите сюда. 50 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 {\an8}А ну, слушай меня. 51 00:03:40,011 --> 00:03:41,554 {\an8}Среди вас есть опытные… 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 {\an8}А для кого-то это первый турнир по карате. 53 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 {\an8}Помню, как меня переполняла гордость, когда стоял здесь со своим сэнсэем. 54 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 {\an8}И я выбил всю дурь из противников под оглушительный рев толпы. 55 00:03:53,566 --> 00:03:56,110 {\an8}И я сразился с задирами из «Кобра Кай». 56 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 {\an8}Путь сюда дался нам нелегко. 57 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 {\an8}Препятствий было немало. И это мягко сказано. 58 00:04:02,700 --> 00:04:04,285 {\an8}Вас пытались усмирить. 59 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 {\an8}С этой фигней покончено. 60 00:04:07,413 --> 00:04:08,623 {\an8}Помните, что на кону. 61 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 {\an8}Если «Кобра Кай» победит, наше додзё закроется навсегда. 62 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 {\an8}«Орлиный клык» исчезнет. 63 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 {\an8}Нельзя этого допустить. 64 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 {\an8}Нет, сэнсэй! 65 00:04:17,173 --> 00:04:18,383 {\an8}Конечно же нет. 66 00:04:18,466 --> 00:04:21,052 {\an8}Ведь у нас есть то, чего нет у «Кобра Кай»… 67 00:04:21,135 --> 00:04:22,929 {\an8}С нами действующий чемпион. 68 00:04:23,012 --> 00:04:24,973 {\an8}У нас есть «Мияги-до». 69 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 {\an8}Покажем им всем. 70 00:04:26,599 --> 00:04:28,685 {\an8}Покажем «Кобра Кай», чего мы стоим. 71 00:04:29,269 --> 00:04:30,186 {\an8}Вы готовы? 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 {\an8}Да, сэнсэй! 73 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 {\an8}Вы готовы? 74 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 {\an8}Да, сэнсэй! 75 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 {\an8}Отлично. Разминайтесь. 76 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 {\an8}Диас, на пару слов. 77 00:04:41,072 --> 00:04:44,075 {\an8}Слушай, я знаю, что с тобой происходит. 78 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 {\an8}Правда? 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,913 {\an8}Ты всё еще бесишься из-за ссоры с подружкой. 80 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 {\an8}- Я всё понимаю. - Ну да. 81 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 {\an8}Мой выпускной прошел хуже некуда. 82 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}Но сейчас сосредоточься на победе. 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 {\an8}Вы с Сэм помиритесь. Но она не с нами. 84 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 {\an8}Ты нужен своей команде. 85 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}Хорошо? За работу. 86 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 {\an8}Все сюда. 87 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 {\an8}Ваши тренировки привели вас сюда. 88 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 {\an8}Помните, если вы выиграете, 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 {\an8}вас ждет не только кубок. 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 {\an8}Вас ждет слава. 91 00:05:21,404 --> 00:05:23,573 {\an8}И вы всегда будете знать, 92 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 {\an8}что вы чемпионы. 93 00:05:26,909 --> 00:05:31,164 {\an8}У меня были талантливейшие ученики, упустившие свой шанс. 94 00:05:32,290 --> 00:05:34,584 {\an8}Не допустите повторения истории. 95 00:05:36,169 --> 00:05:39,589 {\an8}Не позволяйте эмоциям затуманить ваш рассудок. 96 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 {\an8}И главное. 97 00:05:42,633 --> 00:05:44,510 {\an8}Не позволяйте никому 98 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}помешать вашему триумфу. 99 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 {\an8}Внесу ясность. 100 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 {\an8}Это не напутствие. 101 00:05:51,309 --> 00:05:52,268 {\an8}Это приказ. 102 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 {\an8}Сегодня мы все выполним приказ сэнсэя Криза, так? 103 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 {\an8}Да, сэнсэй. 104 00:05:56,898 --> 00:05:58,024 {\an8}Не так ли? 105 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 {\an8}Да, сэнсэй! 106 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}Выиграем этот турнир! 107 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 {\an8}Сделаем это! 108 00:06:06,240 --> 00:06:07,450 {\an8}Дамы и господа! 109 00:06:07,533 --> 00:06:10,078 {\an8}Начинается соревнование по навыкам. 110 00:06:10,161 --> 00:06:11,037 {\an8}Выступает 111 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 {\an8}Деметрий Алексопулос из «Мияги-до». 112 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 {\an8}Упражнение с кама. 113 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Поклон. 114 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 Стойка! 115 00:07:06,384 --> 00:07:07,677 Вот это да! 116 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 Потрясающее начало турнира! 117 00:07:10,054 --> 00:07:13,433 Очевидные лидеры - «Мияги-до» и «Орлиный клык». 118 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 Но отрыв минимален - всё может измениться в любой момент. 119 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 Давай, детка! 120 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 Поехали. 121 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 И вот «Кобра Кай» смещает «Мияги-до» 122 00:09:06,837 --> 00:09:11,217 с первого места и выходит в лидеры. Впереди отборочные туры. 123 00:09:12,301 --> 00:09:14,262 «Кобра Кай» обошли нас в навыках. 124 00:09:15,012 --> 00:09:17,014 - Я была в нас уверена. - Моя вина. 125 00:09:17,098 --> 00:09:19,100 Последняя доска уцелела. Простите. 126 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Проехали. Вы все молодцы. 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Мы вторые. И это только начало. 128 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 Какого чёрта мы шестые? 129 00:09:25,481 --> 00:09:29,068 Навыки оцениваются иначе. Золото - десять очков, серебро… 130 00:09:29,151 --> 00:09:31,904 Плевать на подсчеты. Как побить «Кобра Кай»? 131 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 Считать. Чтобы догнать по очкам, 132 00:09:35,908 --> 00:09:39,328 нужно выиграть как можно больше матчей в отборочных турах. 133 00:09:39,412 --> 00:09:43,082 Чем больше очков, тем круче мы прижмем их к стенке. 134 00:09:43,165 --> 00:09:45,835 Ясно. Вот теперь ты говоришь на моём языке. 135 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 Навыки - захватывающее зрелище. Я же сказал, всем понравится. 136 00:09:49,964 --> 00:09:54,552 Брось, я сразу была за. Это всё Рон палки в колеса ставил. 137 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 Он даже зарубил контракт на парковку. 138 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 Я выражу общее мнение. 139 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 Это его последний срок на посту президента. 140 00:10:01,767 --> 00:10:04,604 На следующем собрании я потребую вотум недоверия. 141 00:10:06,606 --> 00:10:08,232 Что он вытворяет? 142 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 Дамы и господа! 143 00:10:09,692 --> 00:10:13,654 Сейчас начнутся отборочные туры в мужской и женской номинациях. 144 00:10:14,238 --> 00:10:15,364 Это знаменует 145 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 начало новой эры! 146 00:10:20,828 --> 00:10:24,290 Поэтому нам нужен особенный гость, 147 00:10:24,874 --> 00:10:26,208 чтобы дать отмашку. 148 00:10:26,709 --> 00:10:31,130 Поприветствуем обладательницу нескольких премий «Грэмми», 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 звезду мирового масштаба, 150 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 Кэрри Андервуд! 151 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Чёрт возьми! 152 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Боже мой! 153 00:10:42,850 --> 00:10:43,809 Бог ты мой! 154 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 Чертов ублюдок сделал это. 155 00:10:46,937 --> 00:10:49,148 Спасибо за приглашение! 156 00:10:50,816 --> 00:10:53,110 Для меня большая честь быть здесь. 157 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 Я выросла в Оклахоме, где карате нечасто увидишь. 158 00:10:57,156 --> 00:11:00,451 Но вы все знаете, что я люблю соревноваться. 159 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 Так же, как эти прекрасные юноши. 160 00:11:04,330 --> 00:11:05,665 И девушки. 161 00:11:08,626 --> 00:11:09,460 Да! 162 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 И вот что я усвоила. 163 00:11:12,254 --> 00:11:17,051 Каждому дается шанс показать себя всему миру. 164 00:11:17,134 --> 00:11:19,845 У каждого есть такая возможность. 165 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 Настал ваш черед. 166 00:11:41,075 --> 00:11:42,868 Ее муж - мой пациент. 167 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Я ставил ему коронку на верхний резец. 168 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 Мы всегда в тебя верили, Рон. 169 00:12:01,262 --> 00:12:02,138 Бой! 170 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Победитель! 171 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 Очко! 172 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 Очко! 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Бой! 174 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Победитель! 175 00:12:58,444 --> 00:12:59,403 Победитель! 176 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 Давай, Берт! 177 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 Давай, Долина! 178 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Победитель! 179 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Победитель! 180 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 Очко! Победитель! 181 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Очко! Победитель! 182 00:13:37,983 --> 00:13:39,318 - Очко! Победитель! - Да! 183 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 {\an8}1. КОБРА КАЙ 2. МИЯГИ-ДО 184 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 - Победа. - Кто? 185 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 Деметрий. Он в четвертьфинале со мной и Ястребом. 186 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 - Отлично. - Что здесь? 187 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Мы на втором месте. 188 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Осталось три отборочных. 189 00:14:08,055 --> 00:14:10,266 Одна победа - и мы вырвемся вперед. 190 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 Давай, Крис, ты справишься. 191 00:14:12,810 --> 00:14:16,021 Ладно, ребята. Счет 2:2. Готовы? Бой! 192 00:14:21,110 --> 00:14:24,405 - Очко красным. Победитель. - Бой! 193 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 Очко! Победитель! 194 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 Готовы? Бой! 195 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Очко! Победитель! 196 00:14:49,013 --> 00:14:50,347 Они знают наши приемы. 197 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 Интересно, откуда. 198 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 ЧЕТВЕРТЬФИНАЛИСТЫ 199 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 Уважаемые зрители! 200 00:15:04,361 --> 00:15:06,864 Мы стали свидетелями отличных боев. 201 00:15:07,656 --> 00:15:09,491 Но это еще что. 202 00:15:10,034 --> 00:15:14,038 Ведь сейчас нас ждет четвертьфинал! 203 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 А это значит, что страсти накаляются. 204 00:15:24,340 --> 00:15:28,052 Из этих восьми юношей и восьми девушек 205 00:15:28,552 --> 00:15:32,056 лишь двое станут чемпионами этого турнира. 206 00:15:32,890 --> 00:15:36,268 В конце мы подсчитаем все очки и определим, 207 00:15:36,352 --> 00:15:38,854 какое додзё завоюет 208 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 гран-при турнира! 209 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 А так как очки завоевываются в каждой схватке, 210 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 у всех додзё есть шанс! 211 00:15:47,363 --> 00:15:50,366 Не отводите взгляд от синего татами. 212 00:15:51,158 --> 00:15:55,079 Сейчас начнется самое интересное! 213 00:15:56,914 --> 00:15:58,040 ДИАС ПОСТ 214 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 Очко! 215 00:16:05,589 --> 00:16:06,465 Победитель! 216 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 Очко! 217 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 Брось, она была за пределами ковра. Совсем ослеп? 218 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 Бой! 219 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Очко! Победитель! 220 00:16:30,030 --> 00:16:31,573 Это положило конец 221 00:16:31,657 --> 00:16:35,619 надеждам додзё «Орлиный клык» на победу в женской квалификации. 222 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 Ничего. Ты сегодня держалась молодцом. 223 00:16:40,207 --> 00:16:42,835 Я подпустила ее к себе. Нужно было собраться. 224 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 У нее гораздо больше опыта. Не расстраивайся. 225 00:16:46,005 --> 00:16:48,340 И не думаю. Я занималась полтора месяца. 226 00:16:48,424 --> 00:16:51,301 В следующем году я разнесу всех этих сучек. 227 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 Теперь у нас есть хоть какой-то шанс? 228 00:16:53,929 --> 00:16:56,306 Если вылетят нужные каратистки, 229 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 а Мигель доберется до финала, 230 00:16:59,601 --> 00:17:00,894 и победит, 231 00:17:00,978 --> 00:17:04,398 то тогда, технически, шанс есть. 232 00:17:06,358 --> 00:17:07,568 Хороший шанс. 233 00:17:11,530 --> 00:17:13,782 Ты так сильно хотел обойти «Мияги-до», 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 что выдал им все наши секреты. 235 00:17:16,785 --> 00:17:17,953 Цель - победить. 236 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Я к ней иду. 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,334 Если тебя волнует лишь победа, ты ничему у меня не научился. 238 00:17:26,003 --> 00:17:28,422 Все верят, что их путь - единственный. 239 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 Ты, мой отец, «Кобра Кай». 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 Неважно, как сражаться. Главное, чтобы работало. 241 00:17:36,722 --> 00:17:38,557 И я сделаю всё, чтобы победить. 242 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Зачем? 243 00:17:41,518 --> 00:17:42,811 Чтобы отомстить отцу? 244 00:17:43,562 --> 00:17:46,023 Мне? Сэм? Миру? 245 00:17:46,732 --> 00:17:47,858 Если это так, 246 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 можешь выдать своим друзьям еще один секрет «Мияги-до». 247 00:17:51,653 --> 00:17:55,616 Никогда не ставь страсть выше принципов. 248 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Даже в случае победы, 249 00:17:58,994 --> 00:17:59,995 ты проиграешь. 250 00:18:06,085 --> 00:18:09,630 Алексопулос не дает Робсону шанса. Кто из них победит? 251 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 «Мияги-до» или «Олл-Стар»? 252 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 - Очко! - Да! Деметрий! 253 00:18:14,843 --> 00:18:16,053 Победитель! 254 00:18:16,136 --> 00:18:19,681 Новичок Деметрий Алексопулос выходит в полуфинал! 255 00:18:20,974 --> 00:18:23,018 Дружку повезло с соперником. 256 00:18:23,602 --> 00:18:24,770 В отличие от тебя. 257 00:18:24,853 --> 00:18:26,105 Губа. 258 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 Размажу тебя по татами. 259 00:18:33,987 --> 00:18:37,616 Не слушай его. Он по жизни задира. Но ты совсем не такой. 260 00:18:40,202 --> 00:18:41,703 Я и сам не знаю, кто я. 261 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 Стрижка вовсе тебя не определяет. 262 00:18:46,125 --> 00:18:50,129 Не пойми меня неверно, мне нравилось. Фиолетовый был просто класс. 263 00:18:50,212 --> 00:18:54,466 Но я ценила тебя за твою энергию, твою уверенность в себе. 264 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 Да, но… 265 00:18:55,467 --> 00:18:58,929 Я потерял уверенность. Так что… 266 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Илай… 267 00:19:08,147 --> 00:19:09,648 Продолжаем четвертьфинал. 268 00:19:09,731 --> 00:19:12,109 Кайлер Парк из «Кобра Кай» 269 00:19:12,192 --> 00:19:14,987 против Илая Московица из «Мияги-до». 270 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 Иди и побеждай. 271 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 Всё хорошо? 272 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Лучше некуда. 273 00:19:31,044 --> 00:19:32,129 Я знаю, кто я. 274 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 И кто же? 275 00:19:34,464 --> 00:19:36,091 Тот, кто сейчас победит. 276 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 По местам. Ко мне. 277 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Поклон. 278 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 Поклон друг другу. 279 00:19:48,979 --> 00:19:49,855 Готовы? 280 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Бой! 281 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 Очко! 282 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Да! 283 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Бой! Очко! 284 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 Бой! 285 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Очко! 286 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 Победитель! 287 00:20:11,960 --> 00:20:13,420 Да, Илай! 288 00:20:17,758 --> 00:20:19,551 Мам, ты всё это съешь? 289 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Не видишь? На меня жор напал. 290 00:20:22,262 --> 00:20:23,847 Следующий четвертьфинал. 291 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 Саманта ЛаРуссо из «Мияги-до» 292 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 против Пайпер Элсвит из «Кобра Кай». 293 00:20:30,938 --> 00:20:32,397 Друг к другу. Поклон. 294 00:20:32,481 --> 00:20:34,233 Давай, Сэм! Ты сможешь! 295 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Готовы? 296 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 И… Бой! 297 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 Очко! 298 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 Счет 1:0. 299 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 Давай, Пайпер! Сделай ее! 300 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 Робби сказал, «Мияги-до» только для защиты. 301 00:20:54,294 --> 00:20:56,964 А без защиты вы полный ноль. 302 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 Готовы? 303 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Бой! 304 00:21:28,161 --> 00:21:29,121 Очко ЛаРуссо! 305 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 Бой! 306 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 Очко ЛаРуссо! 307 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 Бой! 308 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Очко ЛаРуссо! 309 00:21:51,351 --> 00:21:52,269 Да! 310 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 Победитель! 311 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 - Что это было? - «Орлиный клык». 312 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 Я так и думал. Когда ты только успела? 313 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 Неважно. Победа. 314 00:22:12,789 --> 00:22:14,124 Неправильная победа. 315 00:22:14,958 --> 00:22:17,169 Может, мой путь отличается от твоего. 316 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 У меня нет выбора? 317 00:22:25,510 --> 00:22:27,179 Почему мы противники? 318 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 Так карта легла. 319 00:22:29,848 --> 00:22:30,974 В любом случае то, 320 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 что в твоем возрасте ты в четвертьфинале - большой успех. 321 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Твой брат будет впечатлен. 322 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 Я в долгу перед тобой. 323 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 Ты изменил всю мою жизнь. 324 00:22:41,193 --> 00:22:43,820 Но не ожидай от меня поблажек, старина. 325 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Да? Ладно, умник. 326 00:22:46,573 --> 00:22:48,367 - Померяемся силами. - Хорошо. 327 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 Последний четвертьфинал уникален. 328 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 Настоящий змеиный клубок. 329 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 «Кобра Кай» против «Кобра Кай». 330 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 Друг к другу. Поклон. 331 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 Готовы? 332 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Бой! 333 00:23:12,057 --> 00:23:12,933 Очко! 334 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 Тайм-аут. 335 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 Идите к сэнсэям. 336 00:23:24,194 --> 00:23:27,531 Ты сражаешься с другом или противником? 337 00:23:28,698 --> 00:23:30,826 Я думал, ты хочешь стать чемпионом. 338 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 По местам. 339 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 Готовы? 340 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 Бой! 341 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 Очко! 342 00:23:52,180 --> 00:23:53,140 По местам. 343 00:23:58,687 --> 00:23:59,855 Бой! 344 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Готовы? 345 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Бой! 346 00:24:22,210 --> 00:24:23,753 Не засчитано. Продолжайте. 347 00:24:30,051 --> 00:24:31,136 Не засчитано. 348 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Продолжайте. 349 00:24:43,648 --> 00:24:44,524 Победитель! 350 00:24:47,027 --> 00:24:47,861 Ты в порядке? 351 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 Лицом ко мне. 352 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 Поклон. Иди к команде. 353 00:25:01,541 --> 00:25:02,459 Дай ему остыть. 354 00:25:03,460 --> 00:25:04,669 Робби, ты в порядке? 355 00:25:06,463 --> 00:25:07,297 Да. 356 00:25:09,341 --> 00:25:11,801 А вот и мистер Полуфинал. 357 00:25:11,885 --> 00:25:15,597 Привет, мистер ЛаРуссо. Похоже, мы с Илаем в полуфинале. 358 00:25:15,680 --> 00:25:17,474 Да. Будет интересная схватка. 359 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 Видел твой последний бой. 360 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 Ты кружил вокруг соперника. 361 00:25:23,230 --> 00:25:25,315 Ваша рыбная ловля пошла на пользу. 362 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Диас. Пора готовиться. 363 00:25:28,151 --> 00:25:30,237 Точно. Пока, мистер ЛаРуссо. 364 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 - Удачи. - Спасибо. 365 00:25:33,073 --> 00:25:34,991 Подлизываешься перед боем? 366 00:25:35,075 --> 00:25:38,036 А сам? Забил голову Сэм своей агрессией. 367 00:25:39,120 --> 00:25:42,499 - Ты ее тренировал. - Она в полуфинале. Скажи спасибо. 368 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 За что? Сэм не в состоянии контролировать свой гнев. 369 00:25:45,835 --> 00:25:49,214 А превратить моего чемпиона в труса, бегущего от схваток? 370 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 Каким бы ни был исход, держись подальше от Сэм. 371 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Держись подальше от Мигеля. 372 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 Начинаем первый полуфинал. 373 00:25:57,639 --> 00:26:02,143 Мигель Диас, «Орлиный клык», против Илая Московица, «Мияги-до». 374 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 Главное, не забывай дышать. Ты как? 375 00:26:05,897 --> 00:26:08,984 Порядок. Не в восторге от схватки с моим другом. 376 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 Да и никому еще не удавалось одолеть Мигеля. 377 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 Прости, зря я об этом. 378 00:26:15,490 --> 00:26:18,118 Ты знаешь его приемы. Джонни тебя научил. 379 00:26:20,078 --> 00:26:23,707 Не забывай про блоки. Наберись терпения. Ты справишься. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 Ты сможешь. 381 00:26:26,001 --> 00:26:28,336 Ты уже побеждал Ястреба. Помни о кубке. 382 00:26:28,420 --> 00:26:30,171 - Надери ему зад. - Что? 383 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 Надрать зад? Ястреб - мой друг. 384 00:26:32,841 --> 00:26:35,010 Он перешел на сторону ЛаРуссо. 385 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 На чьей ты стороне? 386 00:26:37,387 --> 00:26:39,180 - На твоей. - Уверен? 387 00:26:39,889 --> 00:26:42,767 Хочешь победить? Нужно убрать друга с дороги. 388 00:26:45,228 --> 00:26:46,313 Сам на чьей стороне? 389 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 О чём ты? 390 00:26:48,356 --> 00:26:49,524 Джентльмены, 391 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 по местам. 392 00:26:52,444 --> 00:26:54,738 Я на твоей стороне, Диас. Всегда. 393 00:26:59,534 --> 00:27:00,452 Давай, Диас! 394 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Наконец достойный соперник. Без поддавков? 395 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 - Лады. - Договорились. 396 00:27:09,878 --> 00:27:10,962 По местам. 397 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Ко мне. Поклон. 398 00:27:13,882 --> 00:27:15,258 Друг к другу. Поклон. 399 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Готовы? 400 00:27:22,015 --> 00:27:22,932 Бой! 401 00:27:32,025 --> 00:27:33,401 Иди за ним! Хорошо! 402 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Молодец, Диас! 403 00:27:45,163 --> 00:27:47,248 Не засчитано, блок. Продолжайте! 404 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 Давай, Диас! 405 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 Ты уже не ребенок. 406 00:27:53,171 --> 00:27:55,799 Если чего-то хочешь - ползи к цели. 407 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 Любой ценой. 408 00:27:58,885 --> 00:27:59,969 Ты справишься. 409 00:28:01,513 --> 00:28:03,890 Уверен. Я всегда буду рядом с тобой. 410 00:28:03,973 --> 00:28:06,393 - Да! - Будешь моим учителем карате? 411 00:28:06,476 --> 00:28:08,812 Нет. Я буду твоим сэнсэем. 412 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 Сэнсэй. 413 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Врача! 414 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 Мигги. 415 00:28:34,963 --> 00:28:36,381 Сэнсэй! 416 00:29:29,142 --> 00:29:31,352 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова