1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,852 ‪신사 숙녀 여러분 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 ‪오랜 기다림 끝에 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 ‪드디어 시작합니다 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 ‪"제51회 올 밸리 가라테 챔피언십" 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 ‪밸리 전역의 도장들이 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 ‪영광을 차지하기 위해 ‪1년간 훈련했습니다 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 ‪만나 볼 준비 됐나요? 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 ‪당신은요? 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,454 ‪그럼 당신은요? 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 ‪좋습니다 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,879 ‪이 사부님과 도장은 ‪달리 소개가 필요 없죠 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,508 ‪1984년과 1985년도에 ‪올 밸리를 휩쓸며 14 00:00:50,592 --> 00:00:55,513 ‪순식간에 가라테 역사상 ‪가장 대단한 언더독으로 부상했죠 15 00:00:56,306 --> 00:01:01,352 ‪이 도장은 작년에 불쑥 등장해 ‪결승까지 진출했습니다 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 ‪새로운 선수들을 확보했으며 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 ‪본인들이 최고라는 사실을 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,359 ‪세상에 보여 주려 합니다 19 00:01:08,443 --> 00:01:12,155 ‪박수 주세요 ‪미야기도 가라테입니다 20 00:01:12,238 --> 00:01:14,991 ‪두 차례 올 밸리 챔피언 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 ‪다니엘 라루소 사부가 이끕니다! 22 00:01:33,927 --> 00:01:37,514 ‪다음 소개할 도장은 ‪작년 챔피언 타이틀을 거머쥐었죠 23 00:01:38,264 --> 00:01:41,309 ‪하지만 지도자가 바뀌었습니다 24 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 ‪다시 한번 왕좌를 ‪차지할 수 있을까요? 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‪작년 준우승 선수가 속해 있는데요 26 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 ‪새 도장의 도복을 입었지만 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 ‪이것 하나는 확실합니다 28 00:01:50,819 --> 00:01:53,321 ‪로비 킨과 코브라 카이는 ‪공격할 준비가 됐습니다! 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 ‪리시다 소재의 30 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 ‪디펜딩 챔피언 31 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 ‪여전히 도장 이름은 ‪정말 끝내주는군요 32 00:02:02,288 --> 00:02:06,000 ‪코브라 카이입니다! 33 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 ‪마지막으로 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 ‪올 밸리에서 처음 데뷔하는 ‪도장입니다만 35 00:02:26,604 --> 00:02:29,774 ‪익숙한 얼굴들이 보이는군요 36 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 ‪매년, 높은 순위를 기록하는 ‪새로운 도장들이 나오는데요 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 ‪이 신참 도장이 ‪우승할 만한 실력을 갖췄을까요? 38 00:02:38,241 --> 00:02:41,536 ‪독수리 송곳니 가라테입니다 39 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 ‪조니 로렌스 사부가 이끌며 40 00:02:44,247 --> 00:02:48,126 ‪디펜딩 챔피언 ‪미겔 디아스가 소속돼 있습니다! 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,437 ‪결국에는 42 00:03:07,520 --> 00:03:12,901 ‪단 한 도장만이 ‪그랜드 챔피언이 될 수 있습니다 43 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 ‪환영합니다 44 00:03:15,361 --> 00:03:21,868 ‪제51회 올 밸리 18세 미만 ‪가라테 토너먼트입니다! 45 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 ‪가라테를 시작해 보죠 46 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 {\an8}‪미야기도, 모여 봐 47 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 {\an8}‪독수리 송곳니, 잘 들어 48 00:03:40,094 --> 00:03:41,554 {\an8}‪전에 출전해 본 사람도 있고… 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 {\an8}‪가라테 토너먼트 출전이 ‪처음인 사람도 있을 거야 50 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 {\an8}‪난 첫 출전 때 사부님과 ‪이곳에 당당히 서 있던 기억이 나 51 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 {\an8}‪관중의 환호를 받으며 ‪상대를 곤죽으로 만들어 놨지 52 00:03:53,566 --> 00:03:56,236 {\an8}‪코브라 카이의 ‪깡패 같은 녀석들을 제압했어 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 {\an8}‪여기까지 오는 길이 ‪평탄하지는 않았지 54 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 {\an8}‪순화해서 말하자면 ‪도로에 장애물이 좀 있었달까 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 {\an8}‪너희를 무르게 만들려고 했다 56 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 {\an8}‪그딴 개짓거리는 이제 끝이야 57 00:04:07,413 --> 00:04:08,623 {\an8}‪뭐가 걸려 있는지 명심해 58 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 {\an8}‪코브라 카이가 이기면 ‪우리 도장은 영원히 닫혀 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 {\an8}‪독수리 송곳니는 ‪사라진다는 뜻이다 60 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 {\an8}‪그런 상황은 없어야겠지? 61 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 {\an8}‪네, 사부님 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,383 {\an8}‪당연히 없어야지 63 00:04:18,466 --> 00:04:21,052 {\an8}‪코브라 카이에겐 없는 걸 ‪우린 갖추고 있으니까 64 00:04:21,135 --> 00:04:22,929 {\an8}‪우리에겐 제일의 챔피언이 있다 65 00:04:23,012 --> 00:04:25,390 {\an8}‪우리에겐 미야기도가 있어 66 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 {\an8}‪이제 나가서… 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,185 {\an8}‪코브라 카이에게 ‪우리의 진가를 보여 주자 68 00:04:29,269 --> 00:04:30,186 {\an8}‪준비됐지? 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 {\an8}‪네, 사부님 70 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 {\an8}‪준비됐나? 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 {\an8}‪네, 사부님 72 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 {\an8}‪좋아, 몸 풀자 73 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 {\an8}‪디아스, 잠깐 얘기 좀 74 00:04:41,072 --> 00:04:44,075 {\an8}‪요새 왜 그러는지 알아 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 {\an8}‪정말요? 76 00:04:46,369 --> 00:04:49,497 {\an8}‪여친이랑 다툰 거로 ‪아직 꽁해 있잖아 77 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 {\an8}‪- 그 마음 알아 ‪- 네 78 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 {\an8}‪나도 2학년 때 졸업 파티는 ‪개판이었거든 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}‪지금은 이기는 데 집중해 80 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 {\an8}‪나중엔 화해하겠지만 ‪지금 샘은 다른 팀이잖아 81 00:04:59,340 --> 00:05:00,675 {\an8}‪우리 팀엔 네가 필요해 82 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}‪알았지? 준비하자 83 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 {\an8}‪정렬해 84 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 {\an8}‪지금까지의 훈련이 ‪너희를 이 순간으로 이끌었다 85 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 {\an8}‪명심해, 우승하면 86 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 {\an8}‪트로피만 받는 게 아니야 87 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 {\an8}‪영광을 얻지 88 00:05:21,404 --> 00:05:23,573 {\an8}‪영원히 머릿속에 새겨질 거다 89 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 {\an8}‪네가 챔피언이라는 게 90 00:05:26,909 --> 00:05:31,164 {\an8}‪재능이 출중한데도 ‪시간을 허비하는 제자들이 있었다 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,709 {\an8}‪역사가 되풀이되지 않도록 해 92 00:05:36,169 --> 00:05:39,589 {\an8}‪감정 때문에 ‪판단력이 흐려져선 안 돼 93 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 {\an8}‪무엇보다 94 00:05:42,633 --> 00:05:44,510 {\an8}‪어떤 것도 95 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}‪승리를 방해하게 하지 마라 96 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 {\an8}‪분명히 말하는데 97 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 {\an8}‪격려의 말씀이 아니다 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,268 {\an8}‪명령이지 99 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 {\an8}‪다들 오늘 크리스 사부님의 ‪명령을 따를 거지? 100 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 {\an8}‪네, 사부님 101 00:05:56,898 --> 00:05:58,024 {\an8}‪그렇지? 102 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 {\an8}‪네, 사부님! 103 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}‪가서 이기자! 104 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 {\an8}‪해 보자! 105 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 {\an8}‪신사 숙녀 여러분 106 00:06:07,533 --> 00:06:10,078 {\an8}‪기술 경연을 시작합니다 107 00:06:10,161 --> 00:06:11,037 {\an8}‪먼저 108 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 ‪미야기도 가라테의 ‪디미트리 알렉소풀로스가 109 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 ‪카마 시범을 펼칩니다 110 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 ‪경례! 111 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 ‪위치로! 112 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 ‪믿어지시나요? 113 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 ‪기술 경연이 시작부터 굉장하군요 114 00:07:10,054 --> 00:07:13,433 ‪미야기도와 독수리 송곳니가 ‪칼을 갈고 왔네요 115 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 ‪하지만 이렇게 팽팽한 상황에선 ‪누가 승리할지 아무도 모릅니다 116 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 ‪우리 딸, 힘내! 117 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 ‪가자 118 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 ‪미야기도가 뱀에 물렸군요 119 00:09:06,837 --> 00:09:11,217 ‪예선전을 앞두고 ‪코브라 카이가 선두로 올라섭니다 120 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 ‪코브라 카이가 ‪기술 경연에서 우리를 이겼다니 121 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 ‪떼 놓은 당상인 줄 알았더니 122 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ‪내 잘못이야 ‪마지막 송판을 못 깼어, 미안 123 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 ‪잊어 버려, 다들 잘했어 124 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 ‪아직 바짝 뒤쫓고 있으니 ‪끝난 게 아니야 125 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 ‪어떻게 우리가 6위야? 126 00:09:25,481 --> 00:09:29,068 ‪기술 경연은 평가 점수가 달라요 ‪금메달은 10점이고 은메달은… 127 00:09:29,151 --> 00:09:31,904 ‪수학은 집어치우고 ‪어째야 코브라 카이를 이기지? 128 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 ‪수학을 해야죠 ‪점수를 따라잡으려면 129 00:09:35,908 --> 00:09:39,245 ‪예선에서 최대한 많은 시합을 ‪이겨야 해요 130 00:09:39,328 --> 00:09:43,082 ‪최대한 높이 올라갈수록 ‪코브라의 숨통을 조일 수 있죠 131 00:09:43,165 --> 00:09:45,835 ‪좋아, 이제야 말이 통하네 132 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 ‪기술의 짜릿함이라 ‪다들 좋아할 거라고 했잖아요 133 00:09:49,964 --> 00:09:54,552 ‪난 처음부터 동의했어요 ‪론이 반대한 거죠 134 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 ‪론은 주차장 계약도 망쳤잖아요 135 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 ‪우리 모두 같은 생각이죠? 136 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 ‪이번이 론이 의장으로 활동하는 ‪마지막 임기여야 해요 137 00:10:01,767 --> 00:10:04,604 ‪다음 회의에서 ‪불신임 투표를 요청할게요 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,232 ‪론이 내 마이크 들고 ‪뭔 짓을 하는 거죠? 139 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 ‪신사 숙녀 여러분 140 00:10:09,692 --> 00:10:13,654 ‪남자부와 여자부의 ‪예선전이 곧 시작됩니다 141 00:10:13,738 --> 00:10:15,364 ‪그들과 함께 142 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 ‪새로운 시대가 열립니다! 143 00:10:20,828 --> 00:10:24,290 ‪그래서 특별한 손님과 함께 144 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 ‪그 서막을 열려고 합니다 145 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 ‪올 밸리식 환영 인사를 해 줍시다 146 00:10:29,170 --> 00:10:31,130 ‪수차례 그래미상을 수상한 147 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 ‪세계적인 슈퍼스타 148 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 ‪캐리 언더우드! 149 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 ‪맙소사! 150 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 ‪세상에! 151 00:10:42,850 --> 00:10:43,809 ‪대박! 152 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 ‪저 자식이 한 건 했네? 153 00:10:46,937 --> 00:10:49,148 ‪안녕하세요, 올 밸리! 154 00:10:50,816 --> 00:10:53,903 ‪이 자리에 서게 돼 영광이에요 155 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 ‪제 고향 오클라호마에서는 ‪가라테가 대중적이지 않았죠 156 00:10:57,156 --> 00:11:00,618 ‪하지만 알다시피 ‪저는 경쟁을 좋아해요 157 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 ‪이 멋진 남학생들과 158 00:11:04,330 --> 00:11:05,665 ‪여학생들처럼요 159 00:11:08,626 --> 00:11:09,460 ‪맞아요! 160 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 ‪한 가지 배운 게 있다면 161 00:11:12,254 --> 00:11:17,051 ‪누구에게나 주목을 받을 ‪기회가 있다는 거예요 162 00:11:17,134 --> 00:11:19,845 ‪모두에겐 빛나는 순간이 있죠 163 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 ‪이번은 여러분의 기회예요 164 00:11:41,158 --> 00:11:42,868 ‪저분 남편이 제 환자거든요 165 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 ‪상악 전치의 ‪치관 균열을 고쳐 줬어요 166 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 ‪해낼 줄 알았어요, 론 167 00:12:01,262 --> 00:12:02,138 ‪시작! 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 ‪승! 169 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 ‪득점! 170 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 ‪득점! 171 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 ‪시작! 172 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 ‪승! 173 00:12:58,444 --> 00:12:59,403 ‪승! 174 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 ‪할 수 있어, 버트! 175 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 ‪가자, 올 밸리! 176 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 ‪승! 177 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 ‪승! 178 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 ‪득점, 승! 179 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 ‪득점, 승! 180 00:13:37,983 --> 00:13:39,318 ‪- 득점, 승! ‪- 좋았어! 181 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 ‪"1. 코브라 카이 - 2. 미야기도 ‪3. 로커스트 밸리" 182 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 ‪- 좋은 소식이에요 ‪- 뭐가? 183 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 ‪디미트리가 이겨서 준준결승에 ‪저랑 호크까지 3명 올라갔어요 184 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 ‪- 잘됐네 ‪- 상황은 어때요? 185 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 ‪아직 종합 2위지만 186 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 ‪전사 셋이 생존해 있지 187 00:14:08,055 --> 00:14:10,266 ‪한 명만 더 올라가면 ‪선두로 치고 나갈 수 있어 188 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 ‪크리스, 힘내 189 00:14:12,810 --> 00:14:16,021 ‪좋습니다, 현재 2 대 2 ‪준비됐습니까? 시작! 190 00:14:21,110 --> 00:14:21,944 ‪레드, 득점 191 00:14:22,027 --> 00:14:24,405 ‪- 레드, 승! ‪- 시작! 192 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 ‪득점, 승! 193 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 ‪준비됐습니까? 시작! 194 00:14:43,632 --> 00:14:45,259 ‪득점, 승! 195 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 ‪우리 움직임을 꿰뚫고 있어 196 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 ‪어떻게 가능했겠어요? 197 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 ‪"준준결승 진출자" 198 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 ‪좋습니다 199 00:15:04,361 --> 00:15:06,947 ‪오늘 엄청난 전투를 목격했는데요 200 00:15:07,656 --> 00:15:09,491 ‪본 게임은 지금부터입니다 201 00:15:10,034 --> 00:15:14,330 ‪이제 준준결승이 펼쳐지니까요! 202 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 ‪싸움은 더욱 격해질 겁니다 203 00:15:24,340 --> 00:15:28,469 ‪이 무대에 선 ‪남자부 8명과 여자부 8명 중 204 00:15:28,552 --> 00:15:32,056 ‪각각 한 명씩 ‪올 밸리 챔피언이 됩니다 205 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 ‪그리고 모든 점수를 합산해 206 00:15:35,517 --> 00:15:39,313 ‪그랜드 챔피언 타이틀을 차지할 207 00:15:39,396 --> 00:15:40,940 ‪도장을 결정합니다 208 00:15:41,023 --> 00:15:44,652 ‪매 라운드마다 ‪점수가 커지기 때문에 209 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 ‪어느 도장이 승리할진 ‪아무도 모릅니다 210 00:15:47,363 --> 00:15:50,532 ‪이 파란 매트에서 ‪시선을 떼지 마십시오 211 00:15:51,158 --> 00:15:55,204 ‪이제 경기를 시작합니다! 212 00:15:56,914 --> 00:15:58,040 ‪"디아스 - 포스트" 213 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 ‪득점! 214 00:16:05,589 --> 00:16:06,465 ‪승! 215 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 ‪득점! 216 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 ‪심판, 구역을 벗어났잖아요 ‪눈이 어디 달렸어요? 217 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 ‪시작! 218 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 ‪득점, 승! 219 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 ‪이로써 220 00:16:31,115 --> 00:16:34,118 ‪올 밸리 여자부 챔피언을 향한 ‪독수리 송곳니의 희망은 221 00:16:34,201 --> 00:16:35,661 ‪물거품이 되었습니다 222 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 ‪괜찮아, 오늘 잘했다 223 00:16:40,207 --> 00:16:42,835 ‪3 대 0으로 졌어요 ‪하체에 집중했어야 하는데 224 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 ‪너보다 오래 배웠잖아 ‪속상해할 필요 없어 225 00:16:46,005 --> 00:16:48,340 ‪속상하진 않아요 ‪겨우 6주간 훈련받은걸요 226 00:16:48,424 --> 00:16:51,301 ‪내년엔 저 비실대는 계집애들을 ‪다 밟아 버릴 거예요 227 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 ‪네가 탈락했는데도 ‪우리한테 우승 가능성이 있어? 228 00:16:53,929 --> 00:16:56,306 ‪여자 선수들이 ‪우리한테 유리하게 탈락하고 229 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 ‪미겔이 결승에 진출해서 230 00:16:59,601 --> 00:17:00,894 ‪승리하면 231 00:17:00,978 --> 00:17:04,398 ‪엄밀히 말해서 가능성은 있어요 232 00:17:06,358 --> 00:17:07,568 ‪가능성이 높네 233 00:17:11,530 --> 00:17:13,782 ‪미야기도를 ‪너무나도 이기고 싶어서 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 ‪코브라 카이에 ‪우리 비법을 누설했구나 235 00:17:16,785 --> 00:17:18,120 ‪우승이라는 목표를 위해 236 00:17:18,620 --> 00:17:19,747 ‪해야 할 일을 했죠 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,334 ‪우승에만 눈이 멀었다면 ‪내 가르침이 다 허사였구나 238 00:17:26,003 --> 00:17:28,797 ‪다들 자기 방식이 ‪유일한 길이라고 생각해요 239 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 ‪사부님도, 우리 아빠도 ‪코브라 카이도요 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 ‪실은, 통하기만 한다면 ‪어떤 방식으로 싸워도 상관없어요 241 00:17:36,722 --> 00:17:38,974 ‪이기기 위해 무슨 수든 쓸 거예요 242 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‪왜? 243 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 ‪아빠한테 복수하려고? 244 00:17:43,562 --> 00:17:46,065 ‪나, 샘, 아니면 세상한테? 245 00:17:46,732 --> 00:17:47,941 ‪그렇다면 246 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 ‪비법을 하나 더 알려 줄 테니 ‪네 친구들에게 가서 퍼뜨리렴 247 00:17:51,653 --> 00:17:55,616 ‪원칙보다 열정을 앞세우지 마라 248 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 ‪그러면 이기더라도 249 00:17:58,994 --> 00:17:59,995 ‪지는 거니까 250 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 ‪알렉소풀로스가 ‪롭슨을 몰아세웁니다 251 00:18:07,836 --> 00:18:09,630 ‪어떤 선수가 ‪다음 라운드로 진출할까요? 252 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 ‪미야기도? 혹은 올스타 가라테? 253 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‪- 득점! ‪- 좋아, 디미트리 254 00:18:14,843 --> 00:18:16,053 ‪승! 255 00:18:16,136 --> 00:18:19,848 ‪신인 디미트리 알렉소풀로스가 ‪준결승에 진출합니다 256 00:18:20,974 --> 00:18:23,018 ‪운 좋게도 네 친구 상대가 ‪코브라 카이가 아니었네 257 00:18:23,102 --> 00:18:24,770 ‪너도 과연 운이 좋을까? 258 00:18:24,853 --> 00:18:26,105 ‪입술 259 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 ‪그 매트에 키스하게 만들어 주지 260 00:18:33,987 --> 00:18:37,616 ‪무시해, 쟤는 늘 남을 괴롭히지만 ‪넌 그런 사람 아니잖아 261 00:18:40,202 --> 00:18:41,703 ‪요즘은 내가 ‪어떤 사람인지 모르겠어 262 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 ‪머리 모양으로 ‪너 자신이 결정되는 게 아니야 263 00:18:46,125 --> 00:18:50,129 ‪오해하지는 마 ‪보라색 머리 정말 멋졌거든 264 00:18:50,212 --> 00:18:54,466 ‪하지만 난 네 에너지와 ‪자신감이 좋았어 265 00:18:54,550 --> 00:18:59,471 ‪근데 그 자신감을 잃었거든 ‪그러니까… 266 00:19:00,055 --> 00:19:00,973 ‪일라이 267 00:19:08,147 --> 00:19:09,648 ‪준준결승 다음 시합은 268 00:19:09,731 --> 00:19:12,109 ‪코브라 카이의 카일러 박과 269 00:19:12,192 --> 00:19:15,445 ‪미야기도의 ‪일라이 모스코비츠입니다 270 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 ‪가서 이기고 와 271 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 ‪괜찮니? 272 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 ‪최고예요 273 00:19:30,961 --> 00:19:32,129 ‪이제 내가 어떤 앤지 알겠어요 274 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 ‪어떤 앤데? 275 00:19:34,464 --> 00:19:36,592 ‪다 발라 버리는 놈이요 276 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 ‪위치로, 심판을 향하여 277 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ‪경례 278 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 ‪마주 보고 경례 279 00:19:48,979 --> 00:19:49,855 ‪준비됐습니까? 280 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 ‪시작! 281 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 ‪득점! 282 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 ‪그렇지! 283 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 ‪시작, 득점! 284 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 ‪시작! 285 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 ‪득점! 286 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 ‪승! 287 00:20:11,960 --> 00:20:13,420 ‪잘했어, 일라이 288 00:20:17,758 --> 00:20:19,551 ‪엄마, 혼자 다 드세요? 289 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 ‪배고픈 걸 어쩌겠니 290 00:20:22,262 --> 00:20:23,847 ‪다음 준준결승 시합은 291 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 ‪미야기도 가라테의 ‪서맨사 라루소와 292 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 ‪코브라 카이의 ‪파이퍼 엘스위스입니다 293 00:20:30,938 --> 00:20:32,397 ‪마주 보고 경례 294 00:20:32,481 --> 00:20:34,524 ‪할 수 있어, 샘! ‪훈련한 대로만 해! 295 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 ‪준비됐습니까? 296 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 ‪시작! 297 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 ‪득점! 298 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 ‪1 대 0 299 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 ‪힘내, 파이퍼! 300 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 ‪로비한테 들었어 ‪미야기도는 방어만 한다며? 301 00:20:54,294 --> 00:20:56,964 ‪방어 빼면 넌 뭣도 없어 302 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 ‪준비됐습니까? 303 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 ‪시작! 304 00:21:28,161 --> 00:21:29,121 ‪라루소, 득점! 305 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 ‪시작! 306 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 ‪라루소, 득점! 307 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 ‪시작! 308 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 ‪라루소, 득점! 309 00:21:51,351 --> 00:21:52,269 ‪좋았어! 310 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 ‪승! 311 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 ‪- 뭘 한 거니? ‪- 독수리 송곳니요 312 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 ‪그런 것 같더라 ‪어떻게 그리 많이 배웠어? 313 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 ‪그게 왜 중요해요? 이겼잖아요 314 00:22:12,789 --> 00:22:14,124 ‪옳은 방식으로 이긴 게 아니잖니 315 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 ‪내 방식과 아빠 방식이 ‪다를 수도 있죠 316 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 ‪선택은 내 몫이잖아요 317 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 ‪왜 우리끼리 붙는 거야? 318 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 ‪뽑기 운이 나빴던 거지 319 00:22:29,848 --> 00:22:30,974 ‪결과가 어떻든 320 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 ‪네 나이에 여기까지 온 것만으로 ‪큰일을 해낸 거야 321 00:22:35,145 --> 00:22:36,772 ‪형이 알면 좋아하겠다 322 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 ‪덕분이야 323 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 ‪내 인생을 바꿔 줬잖아 324 00:22:41,193 --> 00:22:43,820 ‪봐줄 거란 기대는 접어 둬, 형 325 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 ‪그래, 똑똑아 326 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 ‪- 매트 위에서 보자 ‪- 응 327 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 ‪준준결승 마지막 시합 328 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 ‪진정한 뱀들의 싸움입니다 329 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 ‪코브라 카이 대 코브라 카이 330 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 ‪마주 보고 경례 331 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 ‪준비됐습니까? 332 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 ‪시작! 333 00:23:12,057 --> 00:23:12,933 ‪득점! 334 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 ‪타임아웃 335 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 ‪사부에게 가세요 336 00:23:24,194 --> 00:23:27,531 ‪친구랑 싸우는 거냐 ‪적이랑 싸우는 거냐? 337 00:23:28,698 --> 00:23:31,034 ‪챔피언이 되려던 거 아니었나? 338 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 ‪선수들, 원래 위치로 339 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 ‪준비됐습니까? 340 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 ‪시작! 341 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 ‪득점! 342 00:23:52,139 --> 00:23:53,140 ‪위치로 343 00:23:58,687 --> 00:23:59,855 ‪시작! 344 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 ‪준비됐습니까? 345 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 ‪시작! 346 00:24:22,210 --> 00:24:23,753 ‪득점은 없습니다, 계속하세요 347 00:24:30,051 --> 00:24:31,136 ‪득점은 없습니다 348 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 ‪계속하세요 349 00:24:43,648 --> 00:24:44,524 ‪승! 350 00:24:47,027 --> 00:24:47,861 ‪괜찮아요? 351 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 ‪심판을 향하여 352 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 ‪경례, 본인 도장으로 돌아가세요 353 00:25:01,541 --> 00:25:02,584 ‪진정하게 둬 354 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 ‪로비, 괜찮아? 355 00:25:06,463 --> 00:25:07,297 ‪그래 356 00:25:09,341 --> 00:25:11,801 ‪준결승 진출자이시네 357 00:25:11,885 --> 00:25:15,597 ‪라루소 사부님 ‪저랑 일라이가 준결승에서 붙네요 358 00:25:15,680 --> 00:25:17,641 ‪그래, 치열하겠어 359 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 ‪방금 시합 봤어 360 00:25:20,393 --> 00:25:23,146 ‪상대 주위를 빙빙 돌더구나 361 00:25:23,230 --> 00:25:25,732 ‪괜히 물고기 잡게 시키신 게 ‪아니었네요 362 00:25:25,815 --> 00:25:28,068 ‪디아스, 준비해야지 363 00:25:28,151 --> 00:25:30,237 ‪알겠습니다, 가 볼게요 364 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 ‪- 행운을 빌어 ‪- 감사합니다 365 00:25:33,073 --> 00:25:34,991 ‪시합 전에 디아스를 구워삶으려고? 366 00:25:35,075 --> 00:25:38,036 ‪너는 샘의 머릿속에 ‪독수리 헛수작을 집어넣었잖아 367 00:25:39,120 --> 00:25:42,499 ‪- 뒤에서 훈련시켰지? ‪- 준결승에 올랐으니 감사해야지 368 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 ‪샘을 분노 조절 못 하는 애로 ‪만든 거에 감사하라고? 369 00:25:45,835 --> 00:25:49,798 ‪내 챔피언을 싸움에서 내빼는 ‪겁쟁이로 만든 것보단 낫지 370 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 ‪오늘 결과가 어떻게 되든 ‪샘에게서 떨어져 371 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 ‪너나 미겔한테서 떨어져 372 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 ‪준결승 첫 시합은 373 00:25:57,639 --> 00:26:00,267 ‪독수리 송곳니의 미겔 디아스와 374 00:26:00,350 --> 00:26:02,143 ‪미야기도의 ‪일라이 모스코비츠입니다 375 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 ‪나가서 호흡하는 거 잊지 마 ‪기분은 어때? 376 00:26:05,897 --> 00:26:08,984 ‪괜찮아요, 친구랑 싸우는 게 ‪썩 달갑진 않지만요 377 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 ‪미겔을 꺾은 사람이 ‪아무도 없단 사실도 한몫하지 378 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 ‪미안, 괜히 입 밖으로 냈네 379 00:26:15,490 --> 00:26:18,368 ‪쟤의 싸움 방식을 알잖아 ‪조니한테 배웠으니까 380 00:26:20,078 --> 00:26:24,124 ‪방어하는 거 잊지 마 ‪침착히 기다려, 잘할 수 있어 381 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 ‪할 수 있다 382 00:26:26,001 --> 00:26:28,336 ‪전에도 호크를 이겼잖아 ‪킬러 본능만 기억해 383 00:26:28,420 --> 00:26:30,171 ‪- 작살을 내 버려 ‪- 네? 384 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 ‪작살을 내라고요? ‪호크는 내 친구예요 385 00:26:32,841 --> 00:26:35,010 ‪라루소 편에 붙어서 싸우고 있잖아 386 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 ‪넌 누구 편이냐? 387 00:26:37,387 --> 00:26:39,389 ‪- 사부님 편이죠 ‪- 확실해? 388 00:26:39,889 --> 00:26:41,016 ‪아무리 호크가 친구라도 389 00:26:41,099 --> 00:26:42,767 ‪우승하려면 녀석을 이겨야 해 390 00:26:45,270 --> 00:26:46,313 ‪사부님은 누구 편이죠? 391 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 ‪무슨 뜻이야? 392 00:26:48,356 --> 00:26:49,524 ‪선수들 393 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 ‪위치에 서세요 394 00:26:52,444 --> 00:26:54,738 ‪난 항상 네 편이야, 디아스 395 00:26:59,534 --> 00:27:00,452 ‪가라, 디아스! 396 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 ‪드디어 호적수를 만났네 ‪봐주기 없는 거지? 397 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 ‪- 그래 ‪- 좋아, 나도 398 00:27:09,878 --> 00:27:10,962 ‪위치로 399 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 ‪심판을 향하여 경례 400 00:27:13,882 --> 00:27:15,258 ‪마주 보고 경례 401 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 ‪준비됐습니까? 402 00:27:22,015 --> 00:27:22,932 ‪시작! 403 00:27:32,025 --> 00:27:33,401 ‪쫓아가, 그렇지! 404 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 ‪잘했어, 디아스 405 00:27:45,163 --> 00:27:47,248 ‪방어 인정으로 득점은 없습니다 ‪계속하세요 406 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 ‪가자, 디아스! 407 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 ‪넌 애가 아니야 408 00:27:53,171 --> 00:27:55,006 ‪뭔가를 원하면 ‪바닥을 기어야 할 거다 409 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 ‪필요하다면 이라도 써야겠지 410 00:27:58,885 --> 00:27:59,969 ‪넌 할 수 있어 411 00:28:01,513 --> 00:28:03,890 ‪할 수 있잖아 ‪내가 늘 곁에 있을게 412 00:28:03,973 --> 00:28:06,393 ‪- 그렇지! ‪- 가라테 선생님이 돼 주시게요? 413 00:28:06,476 --> 00:28:08,812 ‪아니, 네 사부가 될 거다 414 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 ‪사부님 415 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 ‪의료진! 416 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 ‪미기 417 00:28:34,963 --> 00:28:36,381 ‪사부님! 418 00:29:25,138 --> 00:29:29,058 ‪자막: 이재경