1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 Hölgyeim és uraim, 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,896 hosszú ideje várnak erre, 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 de végre itt vagyunk. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 VALLEY-TORNA 51. KARATEBAJNOKSÁG 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 A dódzsók Valley minden szegletében 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 azért edzettek egy éven keresztül, hogy itt tündököljenek. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Szeretnék látni őket? 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 Maga? 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,662 Maga? 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Rendben. 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,879 Ezt a szenszeit és dódzsót nem kell bemutatni. 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,508 1984-ben és 1985-ben is elsöprő győzelmet aratott a Valley-tornán, 14 00:00:50,592 --> 00:00:55,513 és bár senki nem számított rá, a sporttörténelem fénylő csillaga lett. 15 00:00:56,306 --> 00:01:01,352 Tavaly a semmiből tűnt elő ez a dódzsó, és a döntőig jutott. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 Most új harcosai vannak, 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 akik készek megmutatni a világnak, 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,359 hogy ők a legjobbak. 19 00:01:08,443 --> 00:01:12,155 Nagy tapsot a Miyagi-do Karaténak, 20 00:01:12,238 --> 00:01:14,991 amelyet a Valley-torna kétszeres bajnoka, 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 Daniel LaRusso vezet! 22 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 A következő dódzsó a tavalyi nyertes. 23 00:01:38,264 --> 00:01:40,934 De új vezetőségük van. 24 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 Vajon nyerhetnek-e idén is? 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Náluk a tavalyi második helyezett. 26 00:01:46,773 --> 00:01:50,735 Lehet, hogy új egyenruhát visel, de egy biztos, 27 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 Robby Keene és csapata készen áll az ütésre! 28 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Egyenesen Resedából érkezik 29 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 a címvédő 30 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 és a legvagányabb nevű dódzsó. 31 00:02:02,288 --> 00:02:06,000 Itt jön a Cobra Kai! 32 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 És végül… 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 Egy dódzsó, amely először vesz részt a Valley-tornán, 34 00:02:26,604 --> 00:02:29,774 mégis lesz köztük ismerős arc. 35 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 Minden évben egy új dódzsó áll a ranglétra élén. 36 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 Vajon ez az újonc is képes lesz erre? 37 00:02:38,241 --> 00:02:41,536 Üdvözöljük az Eagle Fang Karatét, 38 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 amelyet Johnny Lawrence szenszei vezet, 39 00:02:44,247 --> 00:02:48,126 és a címvédőt, Miguel Diazt! 40 00:03:06,352 --> 00:03:12,901 Végül csak egy dódzsó nyerheti el a bajnoki címet. 41 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 Mindenkit üdvözlök az 51. 42 00:03:15,361 --> 00:03:21,868 az 51. All Valley 18 év alattiak karatebajnokságán! 43 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 Itt a karate ideje. 44 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 {\an8}Miyagi-dósok, ide! 45 00:03:35,965 --> 00:03:37,467 {\an8}Eagle Fang-esek, figyeljetek! 46 00:03:40,011 --> 00:03:41,554 {\an8}Néhányan már voltatok itt… 47 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 {\an8}…néhányotoknak pedig ez az első karatebajnoksága. 48 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 {\an8}Még emlékszem az első Valley-tornámra, ahol büszkén álltam a szenszeiem mellett. 49 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 {\an8}…ahol szétvertem az ellenfelemet, miközben a tömeg éljenzett… 50 00:03:53,566 --> 00:03:56,194 {\an8}És szembeszálltam a Cobra Kai-os zaklatókkal. 51 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 {\an8}Nem volt könnyű eljutni ide. 52 00:03:59,405 --> 00:04:01,824 {\an8}Voltak bukkanók, hogy szépen fogalmazzak. 53 00:04:02,700 --> 00:04:06,829 {\an8}Megpróbáltak ellágyítani titeket. Ez a baromság már mögöttünk van. 54 00:04:07,413 --> 00:04:11,960 {\an8}Ne feledjétek, mi a tét! Ha a Cobra Kai nyer, a dódzsónk bezár. 55 00:04:12,043 --> 00:04:16,089 {\an8}Ez azt jelenti, hogy nincs többé Eagle Fang. Ezt nem hagyjuk, igaz? 56 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 {\an8}Nem, szenszei! 57 00:04:17,173 --> 00:04:18,383 {\an8}Dehogy hagyjuk. 58 00:04:18,466 --> 00:04:21,052 {\an8}Mert van valamink, ami a Cobra Kainak nincs. 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,345 {\an8}Nálunk a címvédő. 60 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 {\an8}Mienk a Miyagi-do. 61 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 {\an8}Menjünk ki… 62 00:04:26,599 --> 00:04:29,185 {\an8}…és mutassuk meg a Cobra Kainak, milyen fából faragtak! 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,186 {\an8}Készen álltok? 64 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 {\an8}Igen, szenszei. 65 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 {\an8}Készen álltok? 66 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 {\an8}Igen, szenszei. 67 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 {\an8}Oké, jó. Melegítsünk be! 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 {\an8}Diaz, egy szóra! 69 00:04:41,155 --> 00:04:44,075 {\an8}Figyelj, tudom, mi a bajod mostanában. 70 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 {\an8}Tényleg? 71 00:04:46,369 --> 00:04:48,913 {\an8}Még mindig nem jutottál túl a vitátokon a barátnőddel. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 {\an8}- Át tudom érezni. - Igen. 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 {\an8}Az én gimis bálom is egy katasztrófa volt. 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}A győzelemre kell koncentrálnod. 75 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 {\an8}Sammel majd kibékültök, de ő nincs a csapatban. 76 00:04:59,340 --> 00:05:00,675 {\an8}A csapatnak szüksége van rád. 77 00:05:02,635 --> 00:05:04,178 {\an8}Jó? Munkára fel! 78 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 {\an8}Oké, sorakozó! 79 00:05:10,852 --> 00:05:13,604 {\an8}Ezért a pillanatért edzettetek. 80 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 {\an8}Ne feledjétek, ha nyertek, 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 {\an8}nem csak egy trófeát kaptok. 82 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 {\an8}Tiétek lesz a dicsőség is. 83 00:05:21,404 --> 00:05:23,573 {\an8}És örökre a tiétek a tudat, 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 {\an8}hogy bajnokok vagytok. 85 00:05:26,909 --> 00:05:31,164 {\an8}Voltak már tehetséges tanítványaim, akik elszalasztották a lehetőségüket. 86 00:05:32,290 --> 00:05:34,584 {\an8}Ne hagyjuk, hogy a történelem megismétlődjön! 87 00:05:36,169 --> 00:05:39,589 {\an8}Ne hagyjátok, hogy az érzelmeitek elhomályosítsák az ítélőképességeteket! 88 00:05:40,506 --> 00:05:44,510 {\an8}És főleg ne hagyjátok, hogy bármi is 89 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}útjába álljon a győzelmeteknek! 90 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 {\an8}Csak hogy tisztázzuk. 91 00:05:49,640 --> 00:05:52,268 {\an8}Ez nem buzdítás volt. Hanem parancs. 92 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 {\an8}És ma mind Kreese szenszei parancsát fogjuk követni, igaz? 93 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 {\an8}Igen, szenszei. 94 00:05:56,898 --> 00:05:58,024 {\an8}Igaz? 95 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 {\an8}Igen, szenszei! 96 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 {\an8}Nyerjük meg! Gyerünk! 97 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 {\an8}Rajta! 98 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 {\an8}Hölgyeim és uraim, 99 00:06:07,533 --> 00:06:10,078 {\an8}ideje elkezdeni a készségversenyünket. 100 00:06:10,161 --> 00:06:11,037 {\an8}Elsőként 101 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 Demetri Alexopoulost láthatjuk a Miyagi-do Karatétől, 102 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 aki a kamát mutatja be. 103 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Meghajlás! 104 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 Mindenki a helyére! 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Ez most komoly? 106 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 Micsoda kezdése ez a készségversenynek! 107 00:07:10,054 --> 00:07:13,015 Nyilvánvaló, hogy a Miyagi-do és az Eagle Fang odatette magát. 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 DÓDZSÓK VERSENYE 109 00:07:14,142 --> 00:07:16,853 De olyan szoros a verseny, hogy még mindenkinek van esélye. 110 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 Kicsim, menni fog! 111 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Rajta! 112 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 A Miyagi-dót megmarták a kobrák, 113 00:09:06,837 --> 00:09:11,217 azaz a Cobra Kai veszi át a vezetést közvetlenül a selejtezők előtt. 114 00:09:12,301 --> 00:09:14,595 Hihetetlen, hogy a Cobra Kai jobb volt. 115 00:09:15,054 --> 00:09:16,514 Azt hittem, ezt simán visszük. 116 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Az én hibám. Nem törtem el az utolsó táblát. Bocs! 117 00:09:19,100 --> 00:09:21,310 Jó. Semmi baj. Remekül csináltátok. 118 00:09:21,394 --> 00:09:23,646 A sarkukban vagyunk. Nincs még vége. 119 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 Hogy a fenébe lettünk hatodikok? 120 00:09:25,481 --> 00:09:29,068 Másképp pontozzák a készségeket. Az aranyérem tíz pont, az ezüst… 121 00:09:29,151 --> 00:09:32,488 Leszarom a matekot. Mi kell, hogy legyőzzük a Cobra Kait? 122 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 Matek. Ahhoz, hogy felzárkózzunk, 123 00:09:35,908 --> 00:09:39,245 minél több meccset kell nyernünk a selejtezőben. 124 00:09:39,328 --> 00:09:43,082 Minél tovább jutunk, annál jobban tudjuk megszorongatni őket. 125 00:09:43,165 --> 00:09:45,835 Oké. Jó. Most egy nyelvet beszélünk. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 A készségverseny izgalmas. Mondtam, hogy imádni fogják. 127 00:09:49,964 --> 00:09:54,552 Hé, én rögtön benne voltam. Ron állt az utunkba. 128 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 Még a parkolóházzal is elszúrta a szerződést. 129 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 Kimondom, amire mind gondolunk. 130 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 Ez az utolsó elnöki ciklusa. 131 00:10:01,767 --> 00:10:04,729 A következő ülésen bizalmatlansági szavazást kérek. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,232 Mit keres nála a mikrofonom? 133 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 Hölgyeim és uraim, 134 00:10:09,692 --> 00:10:13,654 a férfi és a női selejtezők hamarosan kezdődnek. 135 00:10:13,738 --> 00:10:15,364 És ezekkel 136 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 új korszakba lépünk! 137 00:10:20,828 --> 00:10:24,290 Ezért egy különleges vendégre volt szükségünk, 138 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 hogy felrázza a dolgokat. 139 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Üdvözöljük a Valley-tornához méltó módon 140 00:10:29,170 --> 00:10:31,130 a többszörös Grammy-díjas 141 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 nemzetközi szupersztárt, 142 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 Carrie Underwoodot! 143 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 Azt a mindenit! 144 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Úristen! 145 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 Sikerült a rohadéknak. 146 00:10:46,937 --> 00:10:49,148 Helló, Valley-torna! 147 00:10:50,816 --> 00:10:53,110 Megtisztelő, hogy itt lehetek. 148 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 Nem volt részem karatéban az otthonomban, Oklahomában, 149 00:10:57,156 --> 00:11:00,451 de tudjátok, hogy szeretek versenyezni, 150 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 éppúgy, mint ezek a csodálatos fiúk 151 00:11:04,330 --> 00:11:05,665 és lányok. 152 00:11:08,626 --> 00:11:09,460 Igen! 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 Egy dolgot megtanultam, 154 00:11:12,254 --> 00:11:17,051 hogy mindenki megkapja a lehetőséget a tündöklésre. 155 00:11:17,134 --> 00:11:19,845 Mindenkinek megvan a maga pillanata. 156 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Ez itt a tiétek. 157 00:11:41,158 --> 00:11:42,868 A férje a páciensem. 158 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Helyrehoztam egy koronatörést az egyik felső metszőfogán. 159 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 Sosem kételkedtünk benned, Ron. 160 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 SELEJTEZŐK 161 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Harc! 162 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Győztes! 163 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 Pont! 164 00:12:37,214 --> 00:12:38,215 Pont! 165 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Harc! 166 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Győztes! 167 00:12:58,444 --> 00:12:59,403 Győztes! 168 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 Ez az, Bert! 169 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 Hajrá, Valley-torna! 170 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Győztes! 171 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Győztes! 172 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 Pont! Győztes! 173 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Pont! Győztes! 174 00:13:37,983 --> 00:13:39,360 - Pont! Győztes! - Igen! 175 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 - Jó hírem van! - Mi? 176 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 Demetri nyert! Ezzel ő is negyeddöntős velem és Sólyommal. 177 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 - Remek. - Itt mi a helyzet? 178 00:14:04,677 --> 00:14:07,972 Még mindig másodikak vagyunk. De van még három harcosunk. 179 00:14:08,055 --> 00:14:10,266 Ha egy továbbjut, átvesszük a vezetést. 180 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 Gyerünk, Chris, menni fog! 181 00:14:12,810 --> 00:14:16,021 Rendben, srácok. Kettő-kettő az állás. Készülj! Harc! 182 00:14:21,110 --> 00:14:24,405 - A pirosé a pont. A piros nyert. - Harc! 183 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 Pont! Győztes! 184 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 Készülj! Harc! 185 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Pont! Győztes! 186 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 Ismerik a technikánkat. 187 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 Vajon honnan? 188 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 NEGYEDDÖNTŐSÖK 189 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 Rendben, emberek. 190 00:15:04,361 --> 00:15:06,947 Nagy mérkőzéseknek voltunk ma szemtanúi. 191 00:15:07,656 --> 00:15:09,491 De a java még hátravan. 192 00:15:10,034 --> 00:15:14,038 Mert most érkeztünk a negyeddöntőbe! 193 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 Ami azt jelenti, hogy fokozódik az izgalom. 194 00:15:24,340 --> 00:15:28,052 A nyolc fiú és nyolc lány közül, akik itt állnak, 195 00:15:28,552 --> 00:15:32,056 ketten a Valley-torna bajnokai lesznek. 196 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Aztán összeszámolunk minden pontot, 197 00:15:35,517 --> 00:15:40,522 és megállapítjuk, hogy melyik dódzsó nyeri meg a dódzsók versenyét. 198 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 És mivel a pontok minden körben magasabbak, 199 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 még bármelyik dódzsó nyerhet. 200 00:15:47,363 --> 00:15:50,366 Szóval tartsák a szemüket ezen a kék szőnyegen, 201 00:15:51,158 --> 00:15:55,079 mert most kezdődik az igazi verseny! 202 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 Pont! 203 00:16:05,589 --> 00:16:06,465 Győztes! 204 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 Pont! 205 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 Hé, bíró! Kint volt! Hol a szemed? 206 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 Harc! 207 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Pont! Győztes! 208 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 És ezzel 209 00:16:31,115 --> 00:16:35,536 az Eagle Fang reménye elszállt arra, hogy női bajnoka legyen a tornán. 210 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 Semmi baj. Nagyon jó voltál ma. 211 00:16:40,207 --> 00:16:42,835 Hagytam, hogy kizárjon! Inkább támadnom kellett volna. 212 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 Már régebb óta edz. Nincs miért bánkódnod. 213 00:16:46,005 --> 00:16:48,340 Nem bánkódom. Csak hat hete edzek. 214 00:16:48,424 --> 00:16:51,301 Jövőre szétrúgom a béna kis ribik seggét. 215 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 Így, hogy kiestél, van még esélyünk? 216 00:16:54,471 --> 00:16:58,809 Ha a megfelelő női harcos kiesik, és Miguel bejut a döntőbe, 217 00:16:59,601 --> 00:17:00,894 és ő nyer, 218 00:17:00,978 --> 00:17:04,398 akkor technikailag van rá esély. 219 00:17:06,358 --> 00:17:07,568 Jó esély. 220 00:17:11,530 --> 00:17:15,701 Annyira meg akartad verni a Miyagi-dót, hogy átadtad a Cobra Kainak a titkainkat. 221 00:17:16,785 --> 00:17:19,747 A cél a győzelem. Azt tettem, amit kellett. 222 00:17:20,831 --> 00:17:24,334 Ha csak a győzelem érdekel, akkor semmit sem tanultál tőlem. 223 00:17:26,003 --> 00:17:28,589 Mindenki azt hiszi, az övé az egyetlen út. 224 00:17:29,423 --> 00:17:31,675 Maga, az apám, a Cobra Kai. 225 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 Az igazság az, hogy nem számít, melyik úton haladunk, ha működik. 226 00:17:36,722 --> 00:17:38,974 És én bármit megteszek, hogy nyerjek. 227 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Miért? 228 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Hogy bosszút állj apádon? 229 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 Rajtam? Samen? A világon? 230 00:17:46,732 --> 00:17:47,941 Ha ez a helyzet, 231 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 van még egy miyagi-dós titkom, amit elmondhatsz a barátaidnak. 232 00:17:51,653 --> 00:17:55,616 Soha ne engedd az indulataidat az elveid elé. 233 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 Mert ha nyersz is, 234 00:17:58,994 --> 00:17:59,995 veszítesz. 235 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 Alexopoulos megszorongatja Robsont. 236 00:18:07,836 --> 00:18:09,630 Melyik harcos jut majd tovább? 237 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 A Miyagi-do vagy az All Star Karate fog nyerni? 238 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 - Pont! - Igen! Demetri! 239 00:18:14,843 --> 00:18:16,053 Győztes! 240 00:18:16,136 --> 00:18:19,681 Az újonc Demetri Alexopoulos bejutott az elődöntőbe! 241 00:18:20,766 --> 00:18:26,105 Szerencsés, hogy nem küzdött a kobrákkal. Rólad ez már nem mondható el, Ajak. 242 00:18:29,358 --> 00:18:30,734 Beleverünk a szőnyegbe. 243 00:18:33,987 --> 00:18:37,616 Ne törődj vele! Mindig szekál mindenkit, de te más vagy. 244 00:18:40,202 --> 00:18:41,703 Már nem tudom, ki vagyok. 245 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 Nem a hajad határoz meg, tudod? 246 00:18:46,125 --> 00:18:50,129 Ne érts félre, imádtam. Odavoltam a liláért. 247 00:18:50,212 --> 00:18:54,591 De az energiád és a magabiztosságod nyűgözött le. 248 00:18:54,675 --> 00:18:58,846 Hát igen. Elvesztettem az önbizalmamat. Szóval… 249 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Eli… 250 00:19:08,147 --> 00:19:12,109 A következő negyeddöntősök Kyler Park a Cobra Kaiból 251 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 és Eli Moskowitz a Miyagi-dótól. 252 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Úgy tűnik, meg kell nyerned egy meccset. 253 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 Minden rendben? 254 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Soha jobban. 255 00:19:31,044 --> 00:19:33,881 - Már tudom, ki vagyok. - Ki? 256 00:19:34,464 --> 00:19:36,175 A fickó, aki rohadtul nyerni fog. 257 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 A helyetekre! Felém! 258 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Meghajlás! 259 00:19:47,769 --> 00:19:49,855 Hajoljatok meg egymásnak! Készülj! 260 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 És harc! 261 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 Pont! 262 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Igen! 263 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Harc! Pont! 264 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 Harc! 265 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Pont! 266 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 Győztes! 267 00:20:11,960 --> 00:20:13,420 Igen, Eli! 268 00:20:17,841 --> 00:20:19,551 Anya, ezt mind megeszed? 269 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Mit mondhatnék? Nem tudom abbahagyni. 270 00:20:22,262 --> 00:20:27,059 A következő negyeddöntős mérkőzésen Samantha LaRusso harcol a Miyagi-dótól 271 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 a Cobra Kai-os Piper Elswith ellen. 272 00:20:30,938 --> 00:20:32,397 Egymással szembe! Meghajlás! 273 00:20:32,481 --> 00:20:34,524 Gyerünk, Sam! Ahogy gyakoroltuk! 274 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Készülj! 275 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 És harc! 276 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 Pont! 277 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 Egy-nulla. 278 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 Gyerünk, Piper! Hajrá! 279 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 Robby szerint a Miyagi-do csak a védelemre épít. 280 00:20:54,294 --> 00:20:56,964 És a védelem nélkül nincs semmitek. 281 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 Készülj! 282 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Harc! 283 00:21:28,161 --> 00:21:29,121 Egy pont LaRussónak! 284 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 Harc! 285 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 Egy pont LaRussónak! 286 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 Harc! 287 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Egy pont LaRussónak! 288 00:21:51,351 --> 00:21:52,269 Igen! 289 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 Győztes! 290 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 - Mi volt ez? - Eagle Fang. 291 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 Én is így gondoltam. Hogy tanultál el ilyen sokat? 292 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 Mit számít? Nyertem. 293 00:22:12,789 --> 00:22:14,124 Nem a helyes úton. 294 00:22:15,000 --> 00:22:18,920 Talán az én helyes utam különbözik a tiédtől. Nincs választásom? 295 00:22:25,510 --> 00:22:29,097 - Nem értem, miért egymással harcolunk. - Ezt sorsolták ki. 296 00:22:29,848 --> 00:22:34,311 Bármi is legyen, a tény, hogy idáig eljutottál a te korodban, óriási dolog. 297 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 A bátyád le lesz nyűgözve. 298 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 Neked köszönhetem. 299 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 Megváltoztattad az életemet. 300 00:22:41,193 --> 00:22:43,820 De ne hidd, hogy könnyen adom magam, öregem. 301 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Igen? Rendben, okoska. 302 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 - Kint találkozunk! - Jó. 303 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 Az utolsó negyeddöntős meccsünkön 304 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 igazi kígyóharcra készülhetünk. 305 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 A Cobra Kai küzd a Cobra Kai ellen. 306 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 Egymással szembe! Meghajlás! 307 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 Készülj! 308 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 És harc! 309 00:23:12,057 --> 00:23:12,933 Pont! 310 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 Időt kérek! 311 00:23:18,188 --> 00:23:19,439 Menjetek a szenszeiekhez! 312 00:23:24,194 --> 00:23:27,531 A barátoddal vagy az ellenfeleddel harcolsz? 313 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 Azt hittem, bajnok akarsz lenni. 314 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 Vissza a kezdővonalhoz! 315 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 Készülj! 316 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 És harc! 317 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 Pont! 318 00:23:52,139 --> 00:23:53,140 A kezdővonalra! 319 00:23:58,687 --> 00:23:59,855 Harc! 320 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Készülj! 321 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Harc! 322 00:24:22,210 --> 00:24:23,170 Nincs pont. Mehet! 323 00:24:30,051 --> 00:24:31,136 Nincs pont! 324 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Folytassátok! 325 00:24:43,648 --> 00:24:44,524 Győztes! 326 00:24:47,027 --> 00:24:47,861 Jól vagy? 327 00:24:53,283 --> 00:24:55,827 Szembe velem! Meghajlás! Menj a csapatodhoz! 328 00:25:01,541 --> 00:25:02,584 Hagyd lenyugodni! 329 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 Robby, jól vagy? 330 00:25:06,463 --> 00:25:07,297 Aha. 331 00:25:09,341 --> 00:25:11,801 Nos, üdv, Mr. Elődöntős! 332 00:25:11,885 --> 00:25:15,597 Hé, Mr. LaRusso! Úgy tűnik, hogy én és Eli következünk. 333 00:25:15,680 --> 00:25:19,726 Igen. Biztosan remek küzdelem lesz. Láttam az utolsó mérkőzésed. 334 00:25:20,393 --> 00:25:23,146 Nem tudtam nem észrevenni, hogy körbejártad az ellenfeledet. 335 00:25:23,230 --> 00:25:25,315 Nem véletlenül fogtunk halat, igaz? 336 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Diaz! Ideje felkészülni. 337 00:25:28,151 --> 00:25:30,237 Rendben. Viszlát, Mr. LaRusso! 338 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 - Sok szerencsét! - Köszönöm! 339 00:25:33,073 --> 00:25:34,991 Megpuhítod Diazt a meccs előtt? 340 00:25:35,075 --> 00:25:38,036 Mintha te nem férkőztél volna be Sam fejébe a baromságaiddal. 341 00:25:39,120 --> 00:25:42,499 - Edzetted, mi? - Az elődöntőben van. Hálás lehetnél. 342 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 Hálás? Azért, hogy Sam nem képes uralkodni a dühén? 343 00:25:45,835 --> 00:25:47,796 Jobb, mint hogy a bajnokom beszari legyen, 344 00:25:47,879 --> 00:25:49,798 aki elkezdi a harcot, aztán elfut. 345 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 Nem érdekel, mi lesz ma. Maradj távol Samtől! 346 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 Maradj távol Migueltől! 347 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 És jöjjön az első elődöntős mérkőzés, 348 00:25:57,639 --> 00:26:02,143 amiben Miguel Diaz az Eagle Fangtől küzd a miyagi-dós Eli Moskowitz ellen. 349 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 Ne felejts el lélegezni! Hogy érzed magad? 350 00:26:05,897 --> 00:26:08,984 Jól. Nem örülök, hogy a barátommal kell harcolnom. 351 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 Az sem segít, hogy senki sem verte még meg Miguelt. 352 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 Bocs, nem kellett volna hangosan mondanom. 353 00:26:15,490 --> 00:26:18,368 Tudod, hogy harcol. Johnny téged is tanított. 354 00:26:20,078 --> 00:26:23,707 Figyelj a védekezésre! Maradj türelmes! Rendben? Menni fog. 355 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 Meg tudod csinálni. 356 00:26:26,001 --> 00:26:28,336 Máskor is megverted már. Fő a gyilkos ösztön! 357 00:26:28,420 --> 00:26:30,171 - Verd szét a seggét! - Mi? 358 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 Verjem szét a seggét? Sólyom a barátom. 359 00:26:32,841 --> 00:26:36,344 LaRussóért küzd. Ő választott oldalt. Te kinek az oldalán állsz? 360 00:26:37,387 --> 00:26:39,180 - A magáén. - Biztosan? 361 00:26:39,889 --> 00:26:42,767 Lehet a barátod, de ha nyerni akarsz, le kell győznöd. 362 00:26:45,270 --> 00:26:48,273 - Maga kinek az oldalán áll? - Hogy érted? 363 00:26:48,356 --> 00:26:49,524 Fiúk, 364 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 álljatok a helyetekre! 365 00:26:52,444 --> 00:26:54,738 A te oldaladon vagyok, Diaz. Mindig. 366 00:26:59,534 --> 00:27:00,452 Hajrá, Diaz! 367 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Végre egy méltó ellenfél. Nem fogod vissza magadat, ugye? 368 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 - Nem. - Jó. Én sem. 369 00:27:09,878 --> 00:27:10,962 A kezdővonalra! 370 00:27:11,713 --> 00:27:15,258 Szembe velem! Meghajlás! Egymással szembe! Meghajlás! 371 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Készülj! 372 00:27:22,515 --> 00:27:23,516 És harc! 373 00:27:32,025 --> 00:27:33,401 Menj utána! Jó! 374 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Szép, Diaz! Szép! 375 00:27:45,163 --> 00:27:47,248 Nincs pont. Folytassátok! 376 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 Hajrá, Diaz! 377 00:27:51,628 --> 00:27:55,006 Már nem vagy gyerek. Ha akarsz valamit, kússz el érte a földön is! 378 00:27:55,882 --> 00:27:58,259 Használd az átkozott fogaidat, ha kell! 379 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Meg tudod csinálni. 380 00:28:01,513 --> 00:28:03,890 Képes vagy rá. Mindig melletted leszek. 381 00:28:03,973 --> 00:28:06,393 - Igen! - Akkor a karatetanárom lesz? 382 00:28:06,476 --> 00:28:08,812 Nem. A szenszeied. 383 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 Szenszei! 384 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Orvost! 385 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 Miggy! 386 00:28:34,963 --> 00:28:36,381 Szenszei! 387 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória