1 00:00:06,006 --> 00:00:08,633 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 ‫חיכיתם הרבה זמן,‬ 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,898 ‫אבל סוף סוף הגענו.‬ 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 ‫- אליפות הקראטה‬ ‫"אול ואלי" ה-51 -‬ 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 ‫דוג'ואים מכל רחבי הוואלי‬ 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 ‫מתאמנים כבר שנה, בשביל הסיכוי לתהילה.‬ 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 ‫מוכנים לפגוש אותם?‬ 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 ‫אתם?‬ 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,662 ‫אתן?‬ 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 ‫מעולה.‬ 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,879 ‫הסנסיי והדוג'ו האלה לא צריכים שנציג אותם.‬ 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,508 ‫הוא כבש בסערה את האול ואלי ב-1984 ו-1985‬ 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 ‫והפך במהרה לאחד האנדרדוגים הדגולים ביותר‬ 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,513 ‫בהיסטוריה של הספורט.‬ 16 00:00:56,306 --> 00:01:01,352 ‫בשנה שעברה,‬ ‫הדוג'ו הזה הופיע משום מקום והגיע לגמר.‬ 17 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 ‫יש להם כמה לוחמים חדשים‬ 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 ‫והם מוכנים להראות לעולם‬ 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,901 ‫שהם הכי טובים בסביבה.‬ 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,654 ‫מחיאות כפיים לקראטה מיאגי דו,‬ 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,991 ‫בהובלתו של מי שהוכתר פעמיים‬ ‫כאלוף האול ואלי,‬ 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 ‫דניאל לרוסו!‬ 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 ‫הדוג'ו הבא זכה בתואר בשנה שעברה.‬ 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,934 ‫אבל יש להם הנהלה חדשה.‬ 25 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 ‫האם יוכרו שוב כטובים ביותר?‬ 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‫סגן האלוף בשנה שעברה‬ 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 ‫אולי לובש גי חדש,‬ 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 ‫אבל דבר אחד בטוח,‬ 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 ‫רובי קין והקבוצה שלו מוכנים לתקוף!‬ 30 00:01:54,405 --> 00:01:58,576 ‫היישר מרסידה, האלופים המכהנים,‬ 31 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 ‫ועדיין בעלי השם הכי קשוח שיש לדוג'ו…‬ 32 00:02:02,288 --> 00:02:06,000 ‫קבלו את קוברה קאי!‬ 33 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 ‫ולבסוף,‬ 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 ‫זוהי הופעת הבכורה של הדוג'ו הזה באול ואלי,‬ 35 00:02:26,604 --> 00:02:29,774 ‫למרות שכן תזהו כמה פרצופים מוכרים.‬ 36 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 ‫בכל שנה, דוג'ו חדש מתבלט.‬ 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 ‫האם למתמודדים החדשים יש את הדרוש לניצחון?‬ 38 00:02:38,241 --> 00:02:41,536 ‫קבלו בבקשה את קראטה ניב העיט,‬ 39 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 ‫בהובלתו של סנסיי ג'וני לורנס‬ 40 00:02:44,247 --> 00:02:48,126 ‫והאלוף המכהן, מיגל דיאז!‬ 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,437 ‫בסוף היום,‬ 42 00:03:07,520 --> 00:03:12,901 ‫רק אחד מהדוג'ואים האלה‬ ‫יקבל את תואר האליפות.‬ 43 00:03:13,610 --> 00:03:14,485 ‫ברוכים הבאים‬ 44 00:03:15,361 --> 00:03:21,868 ‫לטורניר הקראטה "אול ואלי" לנוער ה-51!‬ 45 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 ‫זמן לקראטה.‬ 46 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 {\an8}‫מיאגי דו, תתקרבו.‬ 47 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 {\an8}‫ניב העיט, תקשיבו.‬ 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,554 {\an8}‫חלקכם הייתם כאן בעבר…‬ 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 {\an8}‫…ועבור חלקכם, זהו טורניר הקראטה הראשון.‬ 50 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 {\an8}‫אני עוד זוכר את האול ואלי הראשון שלי,‬ ‫שבו עמדתי כאן בגאווה עם הסנסיי שלי.‬ 51 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 {\an8}‫…שבו כיסחתי ליריב שלי את הצורה‬ ‫בזמן שהקהל הריע…‬ 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,902 {\an8}‫…ושבו הפלתי את הבריונים של קוברה קאי.‬ 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 {\an8}‫לא היה קל להגיע לכאן.‬ 54 00:03:59,405 --> 00:04:01,783 {\an8}‫היו כמה מהמורות בדרך, בלשון המעטה.‬ 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 {\an8}‫הם ניסו לרכך אתכם.‬ 56 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 {\an8}‫הבולשיט הזה מאחורינו עכשיו.‬ 57 00:04:07,413 --> 00:04:08,623 {\an8}‫זכרו מה מונח על הכף.‬ 58 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 {\an8}‫אם קוברה קאי ינצחו,‬ ‫הדוג'ו שלנו ייסגר לתמיד.‬ 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 {\an8}‫…כלומר, קראטה ניב העיט יחוסל.‬ 60 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 {\an8}‫לא ניתן לזה לקרות, נכון?‬ 61 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 {\an8}‫לא, סנסיי!‬ 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,383 {\an8}‫ברור שלא.‬ 63 00:04:18,466 --> 00:04:21,052 {\an8}‫כי לנו יש משהו שלקוברה קאי אין…‬ 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,054 {\an8}‫יש לנו אלוף מכהן.‬ 65 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 {\an8}‫יש לנו את מיאגי דו.‬ 66 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 {\an8}‫בואו נצא לשם…‬ 67 00:04:26,599 --> 00:04:28,685 {\an8}‫…ונראה לקוברה קאי ממה אנחנו עשויים.‬ 68 00:04:29,269 --> 00:04:30,186 {\an8}‫מוכנים?‬ 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 {\an8}‫כן, סנסיי.‬ 70 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 {\an8}‫מוכנים?‬ 71 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 {\an8}‫כן, סנסיי.‬ ‫-בסדר, טוב. בואו נתחמם.‬ 72 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 {\an8}‫דיאז, בוא נדבר.‬ 73 00:04:41,155 --> 00:04:44,075 {\an8}‫תקשיב, אני יודע מה קורה איתך לאחרונה.‬ 74 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 {\an8}‫באמת?‬ 75 00:04:46,452 --> 00:04:48,913 {\an8}‫עוד לא התגברת על הריב הקטן עם החברה שלך.‬ 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 {\an8}‫אני לגמרי יכול להזדהות.‬ ‫-כן.‬ 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 {\an8}‫נשף י"א שלי היה קטסטרופה מוחלטת.‬ 78 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}‫אני צריך שתתאפס ותתמקד בניצחון.‬ 79 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 {\an8}‫אתה וסאם תשלימו, אבל היא לא בקבוצה שלך‬ 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,591 {\an8}‫והקבוצה שלך זקוקה לך.‬ 81 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}‫בסדר? בוא נתחיל לעבוד.‬ 82 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 {\an8}‫בסדר, לשורה.‬ 83 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 {\an8}‫כל האימונים שלכם הביאו אתכם לרגע הזה.‬ 84 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 {\an8}‫תזכרו, אם תנצחו,‬ 85 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 {\an8}‫לא תקבלו רק גביע.‬ 86 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 {\an8}‫אתם תקבלו את התהילה.‬ 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,573 {\an8}‫ותוכלו לדעת לנצח‬ 88 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 {\an8}‫שאתם אלופים.‬ 89 00:05:26,909 --> 00:05:31,164 {\an8}‫היו לי תלמידים עם כל הכישרון שבעולם‬ ‫שבזבזו את הרגע שלהם.‬ 90 00:05:32,290 --> 00:05:34,584 {\an8}‫אל תיתנו להיסטוריה לחזור על עצמה.‬ 91 00:05:36,169 --> 00:05:39,589 {\an8}‫אל תיתנו לרגשות להעיב על כושר השיפוט שלכם.‬ 92 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 {\an8}‫ומעל לכול,‬ 93 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 {\an8}‫אל תיתנו לשום דבר‬ 94 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}‫לעמוד בדרככם לניצחון.‬ 95 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 {\an8}‫רק שיהיה ברור.‬ 96 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 {\an8}‫זו לא שיחת עידוד.‬ 97 00:05:51,309 --> 00:05:52,268 {\an8}‫זו פקודה.‬ 98 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 {\an8}‫וכולנו נציית היום‬ ‫לפקודות של סנסיי קריס, נכון?‬ 99 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 {\an8}‫כן, סנסיי.‬ 100 00:05:56,898 --> 00:05:58,024 {\an8}‫נכון?‬ 101 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 {\an8}‫כן, סנסיי!‬ 102 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}‫בואו נלך לנצח! קדימה!‬ 103 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 {\an8}‫קדימה!‬ 104 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 {\an8}‫גבירותיי ורבותיי,‬ 105 00:06:07,533 --> 00:06:10,078 {\an8}‫הגיע הזמן להתחיל בתחרות המיומנויות שלנו.‬ 106 00:06:10,161 --> 00:06:11,037 {\an8}‫ראשון,‬ 107 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 ‫דמיטרי אלכסופולוס מקראטה מיאגי דו,‬ 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 ‫שיציג את הקאמות.‬ 109 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 ‫קידה!‬ 110 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 ‫לעמדות!‬ 111 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 ‫אתה צוחק?‬ 112 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 ‫איזו דרך להתחיל בתחרות המיומנויות.‬ 113 00:07:10,054 --> 00:07:11,931 ‫מיאגי דו וניב העיט באו רציניים…‬ 114 00:07:12,014 --> 00:07:14,809 ‫- ניקוד‬ ‫1. מיאגי דו, 2. ניב העיט, 5. קוברה קאי -‬ 115 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 ‫אבל המשחק צמוד, הכול עוד פתוח.‬ 116 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 ‫קדימה, מותק! קטן עלייך!‬ 117 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 ‫קדימה.‬ 118 00:09:03,709 --> 00:09:05,503 ‫ולפתע, מיאגי דו חטפו הכשת נחש…‬ 119 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 ‫-1. קוברה קאי, 2. מיאגי דו, 6. ניב העיט -‬ 120 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 ‫קוברה קאי מובילים,‬ ‫וסיבובי המוקדמות כבר מתחילים.‬ 121 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 ‫לא ייאמן שקוברה קאי ניצחו במיומנויות.‬ 122 00:09:15,054 --> 00:09:16,514 ‫חשבתי שזה שלנו על בטוח.‬ 123 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ‫זו אשמתי. לא שברתי את הלוח האחרון. סליחה.‬ 124 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 ‫טוב. די, בסדר? כולכם הייתם נהדרים.‬ 125 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 ‫ואנחנו צמודים אליהם. זה ממש לא הסוף.‬ 126 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 ‫איך אנחנו רק במקום השישי?‬ 127 00:09:25,481 --> 00:09:29,068 ‫מיומנויות מדורגות אחרת,‬ ‫זהב זה עשר נקודות, כסף…‬ 128 00:09:29,151 --> 00:09:31,904 ‫לא אכפת לי מהמתמטיקה.‬ ‫איך ננצח את קוברה קאי?‬ 129 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 ‫עם מתמטיקה. כדי להשיג אותם בנקודות,‬ 130 00:09:35,908 --> 00:09:38,828 ‫עלינו לנצח בכמה שיותר מסיבובי המוקדמות.‬ 131 00:09:39,370 --> 00:09:43,082 ‫כמה שנתקדם יותר, כך יתהדק הלחץ‬ ‫על הביצים המטפוריות של קוברה קאי.‬ 132 00:09:43,165 --> 00:09:45,835 ‫בסדר. יופי. את זה אני מבין.‬ 133 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 ‫ריגוש המיומנויות.‬ ‫אמרתי לך שכולם יאהבו את זה, סו.‬ 134 00:09:49,964 --> 00:09:54,552 ‫היי, אני תמיד תמכתי. זה רון שעשה בעיות.‬ 135 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 ‫הוא אפילו דפק את החוזה לחנייה.‬ 136 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 ‫אני רק אגיד את מה שכולנו חושבים.‬ 137 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 ‫זה צריך להיות הסיבוב האחרון שלו כנשיא.‬ 138 00:10:01,767 --> 00:10:04,604 ‫בפגישה הבאה אני קוראת להצבעת אי אמון.‬ 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 ‫מה לעזאזל רון עושה עם המיקרופון?‬ ‫-גבירותיי ורבותיי,‬ 140 00:10:09,692 --> 00:10:13,654 ‫מוקדמות מקצי הבנים והבנות עומדים להתחיל.‬ 141 00:10:14,238 --> 00:10:15,364 ‫ואיתם,‬ 142 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 ‫אנחנו נכנסים לעידן חדש!‬ 143 00:10:20,828 --> 00:10:24,290 ‫לכן אנחנו צריכים אורחת מיוחדת מאוד‬ 144 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 ‫שתיתן את בעיטת הפתיחה.‬ 145 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 ‫קבלו בתרועות אול ואלי סוערות‬ 146 00:10:29,170 --> 00:10:31,922 ‫את זוכת פרסי הגראמי,‬ 147 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 ‫הכוכבת הבין-לאומית,‬ 148 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 ‫קארי אנדרווד.‬ 149 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 ‫לכל הרוחות!‬ 150 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 ‫אלוהים!‬ 151 00:10:42,850 --> 00:10:43,809 ‫אוי, אלוהים!‬ 152 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 ‫הבן זונה הצליח!‬ 153 00:10:46,937 --> 00:10:49,148 ‫שלום, אול ואלי!‬ 154 00:10:50,816 --> 00:10:53,903 ‫זה כזה כבוד להיות כאן.‬ 155 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 ‫לא ראיתי הרבה קראטה כילדה באוקלהומה,‬ 156 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 ‫אבל אתם יודעים שאני אוהבת להתחרות,‬ 157 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 ‫בדיוק כמו הגברים הצעירים הנפלאים האלה‬ 158 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 ‫והנשים הצעירות הנפלאות.‬ 159 00:11:08,626 --> 00:11:09,460 ‫כן!‬ 160 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 ‫דבר אחד שלמדתי‬ 161 00:11:12,254 --> 00:11:17,051 ‫זה שכל אחד מקבל את ההזדמנות שלו,‬ ‫את הסיכוי באור הזרקורים.‬ 162 00:11:17,134 --> 00:11:19,845 ‫כל אחד מקבל את הרגע שלו.‬ 163 00:11:20,680 --> 00:11:21,597 ‫זה הרגע שלכם.‬ 164 00:11:41,158 --> 00:11:42,868 ‫בעלה לקוח.‬ 165 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 ‫תיקנתי לו שבר בכתר בחותכת מרכזית.‬ 166 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 ‫מעולם לא פקפקנו בך, רון.‬ 167 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 ‫- מוקדמות -‬ 168 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 ‫הילחמו!‬ 169 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 ‫המנצח!‬ 170 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 ‫נקודה!‬ 171 00:12:37,214 --> 00:12:38,215 ‫נקודה!‬ 172 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 ‫הילחמו!‬ 173 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 ‫המנצח!‬ 174 00:12:58,444 --> 00:12:59,403 ‫המנצחת!‬ 175 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 ‫קטן עליך, ברט!‬ 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 ‫קדימה, אול ואלי!‬ 177 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 ‫המנצחת!‬ 178 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 ‫המנצח!‬ 179 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 ‫נקודה! המנצח!‬ 180 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 ‫נקודה! המנצח!‬ 181 00:13:37,983 --> 00:13:39,318 ‫נקודה! המנצחת!‬ ‫-כן!‬ 182 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 {\an8}‫- 1. קוברה קאי, 2. מיאגי דו,‬ ‫3. לוקאסט ואלי -‬ 183 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 ‫חדשות נהדרות.‬ ‫-מה?‬ 184 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 ‫דמיטרי ניצח בקרב.‬ ‫הוא עולה לרבע גמר איתי ועם הוק.‬ 185 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 ‫נהדר.‬ ‫-איך הולך כאן?‬ 186 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 ‫אנחנו עדיין במקום השני.‬ 187 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 ‫אבל שלושה לוחמים עדיין בחיים.‬ 188 00:14:08,055 --> 00:14:10,266 ‫צריך שאחד מהם יעלה, ונוכל להוביל.‬ 189 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 ‫קדימה, כריס. קטן עליך.‬ 190 00:14:12,810 --> 00:14:16,021 ‫בסדר, חבר'ה.‬ ‫התוצאה היא שתיים-שתיים. מוכנים? הילחמו!‬ 191 00:14:21,110 --> 00:14:24,405 ‫צד אדום, נקודה. הצד האדום, המנצח.‬ ‫-הילחמו!‬ 192 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 ‫נקודה! המנצח!‬ 193 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 ‫מוכנים? הילחמו!‬ 194 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 ‫נקודה! המנצח!‬ 195 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 ‫הם מכירים את המהלכים שלנו.‬ 196 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 ‫מעניין איך.‬ 197 00:14:58,397 --> 00:15:00,649 ‫- מתמודדים ברבע הגמר -‬ 198 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 ‫טוב, חברים.‬ 199 00:15:04,361 --> 00:15:06,739 ‫היינו עדים לקרבות נהדרים היום.‬ 200 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 ‫אבל עדיין לא ראיתם כלום.‬ 201 00:15:10,034 --> 00:15:14,038 ‫כי הגענו לרבע הגמר!‬ 202 00:15:18,834 --> 00:15:22,546 ‫מה שאומר שהעניינים יתלהטו.‬ 203 00:15:24,340 --> 00:15:28,052 ‫מתוך שמונת הבנים ושמונה הבנות על הבמה הזו,‬ 204 00:15:28,552 --> 00:15:32,056 ‫אחד ואחת יהפכו לאלופי האול ואלי.‬ 205 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 ‫ואז נספור את כל הנקודות‬ 206 00:15:35,517 --> 00:15:38,312 ‫כדי לקבוע איזה דוג'ו זכה‬ 207 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 ‫בתואר האליפות.‬ 208 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 ‫ומכיוון שהנקודות גבוהות יותר בכל סיבוב,‬ 209 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 ‫כל דוג'ו עדיין יכול לנצח.‬ 210 00:15:47,363 --> 00:15:50,157 ‫אז תמשיכו להסתכל על המזרן הכחול הזה,‬ 211 00:15:51,158 --> 00:15:55,079 ‫כי אנחנו רק מתחילים!‬ 212 00:15:56,914 --> 00:15:58,040 ‫- דיאז - פוסט -‬ 213 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 ‫נקודה!‬ 214 00:16:05,589 --> 00:16:06,465 ‫המנצח!‬ 215 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 ‫נקודה!‬ 216 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 ‫שופט! היא הייתה מחוץ לזירה!‬ ‫איפה העיניים שלך?‬ 217 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 ‫הילחמו!‬ 218 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 ‫נקודה! המנצחת!‬ 219 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 ‫ובכך,‬ 220 00:16:31,115 --> 00:16:34,118 ‫תקוותם של ניב העיט‬ ‫לזכות במקצה הבנות של אולי ואלי,‬ 221 00:16:34,201 --> 00:16:35,536 ‫התפוגגה.‬ 222 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 ‫זה בסדר. היית מעולה היום.‬ 223 00:16:40,207 --> 00:16:42,835 ‫נתתי לה לחסום! הייתי צריכה להכות נמוך.‬ 224 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 ‫היא עושה את זה יותר זמן ממך.‬ ‫אין סיבה להרגיש רע.‬ 225 00:16:46,005 --> 00:16:51,301 ‫אני לא מרגישה רע. התאמנתי רק שישה שבועות.‬ ‫בשנה הבאה אפרק את כל הכלבות החלשות האלה.‬ 226 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 ‫אם את בחוץ, עוד יש לנו בכלל סיכוי לנצח?‬ 227 00:16:53,929 --> 00:16:56,306 ‫אם הלוחמות הנכונות יודחו‬ 228 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 ‫ומיגל עולה לגמר‬ 229 00:16:59,601 --> 00:17:00,894 ‫והוא מנצח,‬ 230 00:17:00,978 --> 00:17:04,398 ‫אז טכנית, יש סיכוי.‬ 231 00:17:06,358 --> 00:17:07,568 ‫סיכוי טוב.‬ 232 00:17:11,530 --> 00:17:15,701 ‫כל כך רצית לנצח את מיאגי דו,‬ ‫שנתת לקוברה קאי את כל הסודות שלנו.‬ 233 00:17:16,785 --> 00:17:17,953 ‫המטרה היא לנצח.‬ 234 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 ‫עשיתי מה שצריך.‬ 235 00:17:20,831 --> 00:17:24,334 ‫אם כל מה שמעניין אותך זה לנצח‬ ‫אז לא למדת דבר ממה שלימדתי.‬ 236 00:17:26,003 --> 00:17:28,338 ‫כולם חושבים שהדרך שלהם היא הדרך היחידה.‬ 237 00:17:29,381 --> 00:17:31,592 ‫אתה, אבא שלי, קוברה קאי.‬ 238 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 ‫אבל זה לא משנה באיזו דרך נלחמים‬ ‫כל עוד זה עובד.‬ 239 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 ‫ואעשה כל מה שיידרש כדי לנצח.‬ 240 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‫למה?‬ 241 00:17:41,518 --> 00:17:42,811 ‫כדי לנקום באבא שלך?‬ 242 00:17:43,562 --> 00:17:46,023 ‫בי? בסאם? בעולם?‬ 243 00:17:46,732 --> 00:17:47,941 ‫כי אם זו הסיבה,‬ 244 00:17:48,025 --> 00:17:50,903 ‫אז יש לי עוד סוד של מיאגי דו‬ ‫שתוכל לגלות לחבריך.‬ 245 00:17:51,653 --> 00:17:55,616 ‫לעולם אל תשים תשוקה מעל עיקרון.‬ 246 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 ‫כי גם אם תנצח,‬ 247 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 ‫אתה תפסיד.‬ 248 00:18:06,085 --> 00:18:09,630 ‫אלכסופולוס דוחק את רובסון לקצה.‬ ‫מי מהלוחמים האלה יעלה שלב?‬ 249 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 ‫מיאגי דו או קראטה אולסטאר?‬ 250 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ‫נקודה!‬ ‫-כן! דמיטרי!‬ 251 00:18:14,843 --> 00:18:16,053 ‫המנצח!‬ 252 00:18:16,136 --> 00:18:19,598 ‫בהופעתו הראשונה,‬ ‫דמיטרי אלכסופולוס עולה לחצי הגמר!‬ 253 00:18:20,891 --> 00:18:23,018 ‫מזל שחבר שלך לא התמודד עם קוברה קאי.‬ 254 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 ‫לא יודע אם זה נכון במקרה שלך. שפה.‬ 255 00:18:29,316 --> 00:18:30,692 ‫נגרום לך לנשק את המזרן.‬ 256 00:18:33,987 --> 00:18:37,616 ‫תתעלם ממנו.‬ ‫הוא תמיד היה בריון, אבל אתה לא כזה.‬ 257 00:18:40,160 --> 00:18:41,703 ‫אני לא יודע מי אני בימינו.‬ 258 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 ‫אתה לא מוגדר לפי התספורת שלך.‬ 259 00:18:46,125 --> 00:18:50,129 ‫כלומר, אל תבין אותי לא נכון, אהבתי אותה.‬ ‫הסגול ממש הגניב אותי.‬ 260 00:18:50,212 --> 00:18:54,591 ‫אבל חיבבתי אותך בגלל האנרגיה שלך,‬ ‫הביטחון העצמי שלך.‬ 261 00:18:54,675 --> 00:18:58,971 ‫כן, טוב, איבדתי את הביטחון העצמי שלי. אז…‬ 262 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 ‫איליי…‬ 263 00:19:08,147 --> 00:19:09,648 ‫הבאים בתור ברבע הגמר,‬ 264 00:19:09,731 --> 00:19:12,109 ‫קיילר פארק מקוברה קאי‬ 265 00:19:12,192 --> 00:19:14,987 ‫נגד איליי מוסקוויץ ממיאגי דו.‬ 266 00:19:16,488 --> 00:19:18,073 ‫נראה שיש לך קרב לנצח בו.‬ 267 00:19:27,207 --> 00:19:28,750 ‫הכול טוב?‬ 268 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 ‫הכי טוב בעולם.‬ 269 00:19:31,044 --> 00:19:32,129 ‫אני יודע מי אני.‬ 270 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 ‫ומי זה?‬ 271 00:19:34,464 --> 00:19:36,175 ‫זה שינצח בטורניר המזדיין הזה.‬ 272 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 ‫למקומות. הביטו אליי.‬ 273 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ‫קידה.‬ 274 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 ‫קידה זה לזה.‬ 275 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 ‫מוכנים? ו… הילחמו!‬ 276 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 ‫נקודה!‬ 277 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 ‫כן!‬ 278 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 ‫הילחמו! נקודה!‬ 279 00:20:04,077 --> 00:20:05,579 ‫הילחמו!‬ 280 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 ‫נקודה!‬ 281 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 ‫המנצח!‬ 282 00:20:11,960 --> 00:20:13,420 ‫כן, איליי!‬ 283 00:20:17,758 --> 00:20:19,551 ‫אימא, את הולכת לאכול את כל זה?‬ 284 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 ‫מה אני אגיד לך, אני במאנצ'יס.‬ 285 00:20:22,262 --> 00:20:23,847 ‫קרב רבע הגמר הבא‬ 286 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 ‫יהיה בין סמנתה לרוסו מקראטה מיאגי דו‬ 287 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 ‫לפייפר אלסווית' מקוברה קאי.‬ 288 00:20:30,938 --> 00:20:32,397 ‫הביטו זו אל זו. קידה.‬ 289 00:20:32,481 --> 00:20:34,191 ‫קטן עלייך, סאם! כמו באימונים!‬ 290 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 ‫מוכנות?‬ 291 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 ‫והילחמו!‬ 292 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 ‫נקודה!‬ 293 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 ‫אחת-אפס.‬ 294 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 ‫קדימה, פייפר!‬ 295 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 ‫רובי אמר שמיאגי דו נועד להגנה בלבד.‬ 296 00:20:54,294 --> 00:20:56,964 ‫ובלי ההגנה שלך, אין לך כלום.‬ 297 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 ‫מוכנות?‬ 298 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 ‫הילחמו!‬ 299 00:21:28,161 --> 00:21:29,121 ‫נקודה, לרוסו.‬ 300 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 ‫הילחמו!‬ 301 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 ‫נקודה, לרוסו!‬ 302 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 ‫הילחמו!‬ 303 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 ‫נקודה, לרוסו!‬ 304 00:21:51,351 --> 00:21:52,269 ‫כן!‬ 305 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 ‫המנצחת!‬ 306 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 ‫מה זה היה שם?‬ ‫-ניב העיט.‬ 307 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 ‫זה מה שחשבתי. איך למדת כל כך הרבה?‬ 308 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 ‫מה זה משנה? ניצחתי.‬ 309 00:22:12,789 --> 00:22:14,124 ‫לא ניצחת בדרך הנכונה.‬ 310 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 ‫אולי הדרך הנכונה שלי שונה משלך.‬ 311 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 ‫אין לי זכות לבחור?‬ 312 00:22:25,469 --> 00:22:29,097 ‫אני לא מבין למה אנחנו נלחמים זה בזה.‬ ‫-כך עלה בגורל.‬ 313 00:22:29,848 --> 00:22:30,974 ‫לא משנה מה יקרה,‬ 314 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 ‫העובדה שהגעת עד לכאן בגילך זה ממש משמעותי.‬ 315 00:22:35,145 --> 00:22:36,396 ‫אחיך יתרשם.‬ 316 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 ‫אני חייב לך הכול.‬ 317 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 ‫שינית את כל חיי.‬ 318 00:22:41,193 --> 00:22:43,820 ‫אבל אל תחשוב שאני אקל עליך עכשיו, זקן.‬ 319 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 ‫כן? בסדר, חכמולוג.‬ 320 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 ‫נתראה שם.‬ ‫-טוב.‬ 321 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 ‫קרב רבע הגמר האחרון שלנו‬ 322 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 ‫הוא קרב נחשים אמיתי.‬ 323 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 ‫זה קוברה קאי נגד קוברה קאי.‬ 324 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 ‫הביטו זה אל זה. קידה.‬ 325 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 ‫מוכנים?‬ 326 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 ‫והילחמו!‬ 327 00:23:12,057 --> 00:23:12,933 ‫נקודה!‬ 328 00:23:14,976 --> 00:23:16,186 ‫פסק זמן.‬ 329 00:23:18,188 --> 00:23:19,272 ‫לכו לסנסיים שלכם.‬ 330 00:23:24,194 --> 00:23:27,531 ‫אתה נלחם בחבר שלך או ביריב שלך?‬ 331 00:23:28,698 --> 00:23:30,742 ‫חשבתי שרצית להיות אלוף.‬ 332 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 ‫מתחרים, חזרה למקומות שלכם.‬ 333 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 ‫מוכנים?‬ 334 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 ‫והילחמו!‬ 335 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 ‫נקודה!‬ 336 00:23:52,139 --> 00:23:53,140 ‫למקומות.‬ 337 00:23:58,687 --> 00:23:59,855 ‫הילחמו!‬ 338 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 ‫מוכנים?‬ 339 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 ‫הילחמו!‬ 340 00:24:22,210 --> 00:24:23,753 ‫אין נקודה. תמשיכו.‬ 341 00:24:30,051 --> 00:24:31,136 ‫אין נקודה.‬ 342 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 ‫תמשיכו להילחם.‬ 343 00:24:43,648 --> 00:24:44,524 ‫המנצח!‬ 344 00:24:47,027 --> 00:24:47,861 ‫אתה בסדר?‬ 345 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 ‫הבט אליי.‬ 346 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 ‫קידה. לך לצד שלך.‬ 347 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 ‫תן לו להירגע.‬ 348 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 ‫רובי, אתה בסדר?‬ 349 00:25:06,463 --> 00:25:07,297 ‫כן.‬ 350 00:25:09,341 --> 00:25:11,801 ‫טוב, מי אם לא מר חצי הגמר.‬ 351 00:25:11,885 --> 00:25:15,597 ‫היי, מר לרוסו.‬ ‫נראה שזה אני ואיליי בחצי הגמר.‬ 352 00:25:15,680 --> 00:25:17,349 ‫כן. זה אמור להיות קרב טוב.‬ 353 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 ‫ראיתי את הקרב האחרון שלך.‬ 354 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 ‫שמתי לב שהקפת את היריב שלך.‬ 355 00:25:23,271 --> 00:25:25,190 ‫לא נתת לנו לתפוס דגים סתם, נכון?‬ 356 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 ‫דיאז. הגיע הזמן להתכונן.‬ 357 00:25:28,151 --> 00:25:30,237 ‫נכון. ביי, מר לרוסו.‬ 358 00:25:30,946 --> 00:25:32,113 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 359 00:25:33,073 --> 00:25:38,036 ‫מה, לרוסו, אתה מרכך את דיאז לפני הקרב?‬ ‫-כאילו שאתה לא חדרת לסאם לראש עם החרא שלך.‬ 360 00:25:39,120 --> 00:25:42,499 ‫אימנת אותה, נכון?‬ ‫-היא בחצי הגמר. אתה צריך להודות לי.‬ 361 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 ‫על שהפכת את סאם‬ ‫למישהי שלא יכולה לשלוט בכעס שלה?‬ 362 00:25:45,835 --> 00:25:47,796 ‫עדיף מלהפוך את האלוף שלי לפחדן‬ 363 00:25:47,879 --> 00:25:49,798 ‫שמתחיל ריבים ואז בורח מהם.‬ 364 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 ‫לא אכפת לי מה יקרה היום. רק תתרחק מסאם.‬ 365 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 ‫אתה תתרחק ממיגל.‬ 366 00:25:55,345 --> 00:25:56,388 ‫חצי הגמר הראשון…‬ 367 00:25:56,471 --> 00:25:58,598 ‫- 1. קוברה קאי, 2. מיאגי דו, 3. ניב העיט -‬ 368 00:25:58,682 --> 00:26:02,143 ‫מיגל דיאז מניב העיט‬ ‫נגד איליי מוסקוויץ ממיאגי דו.‬ 369 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 ‫אל תשכח לנשום שם. איך אתה מרגיש?‬ 370 00:26:06,398 --> 00:26:08,984 ‫בסדר. אני לא ממש מתלהב להילחם בחבר שלי.‬ 371 00:26:09,568 --> 00:26:12,070 ‫וזה לא עוזר שאף אחד מעולם לא ניצח את מיגל.‬ 372 00:26:13,154 --> 00:26:14,906 ‫לא הייתי צריך להגיד את זה.‬ 373 00:26:15,490 --> 00:26:18,285 ‫לפחות אתה יודע איך הוא יילחם,‬ ‫כי גם למדת מג'וני.‬ 374 00:26:20,078 --> 00:26:23,707 ‫אל תשכח את החסימות שלך.‬ ‫תהיה סבלני. בסדר? קטן עליך.‬ 375 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 ‫אתה מסוגל!‬ 376 00:26:26,001 --> 00:26:28,336 ‫ניצחת את הוק בעבר. זכור את היצר הרצחני.‬ 377 00:26:28,420 --> 00:26:30,171 ‫תעיף לו את התחת.‬ ‫-מה?‬ 378 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 ‫להעיף לו את התחת? הוק חבר שלי.‬ 379 00:26:32,841 --> 00:26:35,010 ‫הוא נלחם בשם לרוסו. הוא בחר בצד שלו.‬ 380 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 ‫בצד של מי אתה?‬ 381 00:26:37,387 --> 00:26:39,180 ‫שלך.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 382 00:26:39,889 --> 00:26:42,767 ‫אולי הוק חבר שלך,‬ ‫אבל תצטרך לנצח אותו כדי לזכות.‬ 383 00:26:45,270 --> 00:26:46,313 ‫בצד של מי אתה?‬ 384 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 ‫מה זאת אומרת?‬ 385 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 ‫רבותיי, למקומות.‬ 386 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 ‫אני בצד שלך, דיאז. תמיד.‬ 387 00:26:59,534 --> 00:27:00,452 ‫קדימה, דיאז!‬ 388 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 ‫סוף סוף, יריב ראוי. לא תרחם, נכון?‬ 389 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 ‫לא.‬ ‫-יופי. גם אני לא.‬ 390 00:27:09,878 --> 00:27:10,754 ‫למקומות.‬ 391 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 ‫הביטו אליי. קידה.‬ 392 00:27:13,882 --> 00:27:15,258 ‫הביטו זה אל זה. קידה.‬ 393 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 ‫מוכנים?‬ 394 00:27:22,015 --> 00:27:22,932 ‫הילחמו!‬ 395 00:27:32,025 --> 00:27:33,401 ‫לך אחריו! יופי!‬ 396 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 ‫יופי, דיאז! יופי!‬ 397 00:27:45,163 --> 00:27:47,248 ‫אין נקודה, זו חסימה. תמשיכו.‬ 398 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 ‫קדימה, דיאז!‬ 399 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 ‫אתה כבר לא ילד.‬ 400 00:27:53,171 --> 00:27:55,799 ‫אם אתה רוצה משהו, תצטרך לזחול על הרצפה.‬ 401 00:27:55,882 --> 00:27:58,259 ‫להשתמש בשיניים אם תצטרך.‬ 402 00:27:58,885 --> 00:27:59,969 ‫אתה מסוגל.‬ 403 00:28:01,513 --> 00:28:03,890 ‫אני יודע שכן. ואני תמיד אהיה פה לצידך.‬ 404 00:28:03,973 --> 00:28:06,393 ‫כן!‬ ‫-תהיה המורה שלי לקראטה?‬ 405 00:28:06,476 --> 00:28:08,812 ‫לא. אהיה הסנסיי שלך.‬ 406 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 ‫סנסיי.‬ 407 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 ‫חובש!‬ 408 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 ‫מיגי.‬ 409 00:28:34,963 --> 00:28:36,381 ‫סנסיי!‬ 410 00:29:23,928 --> 00:29:26,139 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬