1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 ‪Nóng quá. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 ‪Buổi sáng tốt lành. 4 00:00:56,306 --> 00:00:57,140 ‪Không! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 ‪Chả tốt lành gì. Biết lý do chứ? 6 00:01:00,810 --> 00:01:05,106 ‪Vì một tên ăn bám nào đó ‪đã mở nhạc Metallica dở tệ ầm ĩ cả đêm. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 ‪Thật ra đó là album ‪Bonded by Blood ‪của‪Exodus, 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 ‪không phải do anh, ‪anh không rành thể loại đó. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 ‪Cậu biết chị cậu không muốn ‪cậu ở tạm đây chứ nhỉ? 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 ‪Cô ấy chỉ thương hại cậu 11 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 ‪vì cậu là một thằng nhóc to xác ‪thất nghiệp và đang bị quản chế. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 ‪Thực ra tôi hết bị quản chế rồi. 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 ‪Tôi đã tắm rửa và chải chuốt. ‪Hôm nay phải đến chỗ quan trọng. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 ‪Ồ, tốt quá. Chúc mừng. Tốt cho cậu. 15 00:01:27,712 --> 00:01:32,425 ‪Vậy hãy vác cái xác tròn xoe và lôi thôi ‪của cậu cuốn xéo khỏi khu phố này. 16 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 ‪Thôi đi hộ cái. 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 ‪Anh đi xe Miata. ‪Nghĩ mình là Vua Ai Cập à? 18 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 ‪Tôi mù tịt về xe hơi, ‪nhưng biết xe đó chả xịn. 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,434 ‪Đây là lời của một gã đàn ông 20 00:01:41,518 --> 00:01:44,938 ‪dựng trò vượt chướng ngại vật cho sóc ‪ở sân sau nhà. 21 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 ‪Cậu có bạn bè không hả, Raymond? 22 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 ‪Tôi tin Emerson đã nói: "Một người bạn ‪là niềm hy vọng của trái tim". 23 00:01:51,736 --> 00:01:53,613 ‪Ừ. Còn Hughes đã nói: 24 00:01:54,364 --> 00:02:00,161 ‪"Lấy mấy cái đĩa bay ở mái nhà tôi xuống ‪không tôi sẽ gọi cảnh sát". 25 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 ‪Hughes vì đó là họ của anh? Nhanh trí đấy. 26 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 ‪Nghe này, đó là Aerobie, Greg. ‪Không phải đĩa Frisbee. Khác đấy. 27 00:02:05,834 --> 00:02:09,754 ‪Tôi không có thời gian nói chuyện đó ‪vì võ đường cần tôi. Nên… 28 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 ‪- Tôi phải đi. Xin lỗi. ‪- Đúng rồi. Tôi quên. 29 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 ‪Cậu thích chơi với một đám trẻ con ‪và múa kung fu cả ngày. 30 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 ‪Thật thảm hại. 31 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 ‪Không phải kung fu. 32 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 ‪Là Cobra Kai. 33 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 ‪Và tôi không còn là Raymond nữa. 34 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 ‪Tên tôi là… 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 ‪Cá Đuối. Ừ, tôi biết. 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,991 ‪Và dù cậu có cố chỉnh đốn cuộc đời mình, 37 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 ‪cậu vẫn là thằng củ chuối, Ray. 38 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 ‪Cá Chuối! 39 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 ‪Tên đó hợp hơn nhiều! Cá Chuối! 40 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 ‪Cẩn thận đấy, Greg. 41 00:02:51,546 --> 00:02:52,964 ‪Chọc vào thành viên Cobra, 42 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 ‪anh sẽ bị cắn. 43 00:03:14,319 --> 00:03:15,278 {\an8}‪Đến giờ học rồi. 44 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}‪Nghe này, John. 45 00:03:21,284 --> 00:03:22,619 {\an8}‪Tôi chỉ muốn anh biết 46 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 {\an8}‪tôi chưa quên điều anh làm cho tôi. 47 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}‪Tôi sẽ không ở đây nếu không có anh. 48 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 {\an8}‪Tôi sẽ làm bất cứ gì ‪để chứng minh lòng trung thành. 49 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 {\an8}‪Bất cứ gì. 50 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 {\an8}‪Vào dạy thôi, sư phụ. 51 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}‪Các cậu, xe limo sẽ đến lúc sáu giờ. 52 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 {\an8}‪Nên đừng đến muộn, ‪nếu không bọn tôi sẽ đi. 53 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 {\an8}‪Vì bạn hẹn và tôi còn có việc phải làm. 54 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 {\an8}‪Ôi trời. Cá là cô ấy còn chẳng có thật. 55 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}‪- Chào. ‪- Chào. 56 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}‪Cậu sẽ đi chứ? 57 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 {\an8}‪Dự vũ hội á? 58 00:04:04,160 --> 00:04:07,580 {\an8}‪Ừ, phải rồi. ‪Cứ để lũ nhà giàu dự bữa tiệc ngu ngốc. 59 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}‪Tưởng tượng nổi tôi mặc váy dạ hội không? 60 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 {\an8}‪Được rồi, cả lớp. Tập hợp. 61 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 {\an8}‪Bài học hôm nay là thăng bằng. 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 {\an8}‪Không phải theo cách Miyagi-Do dạy. 63 00:04:22,971 --> 00:04:25,890 {\an8}‪Cô cậu sẽ học cách thao túng đối thủ 64 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}‪và làm họ mất cân bằng. 65 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}‪Bắt cặp đi. 66 00:04:40,822 --> 00:04:41,781 {\an8}‪Này, cậu nên đi. 67 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}‪Phá đêm trọng đại của người đó ‪là cách làm đối thủ mất cân bằng. 68 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}‪- Không bằng cậu đến đâu. ‪- Tôi đâu phải học sinh, chả được vào đâu. 69 00:04:52,041 --> 00:04:52,875 {\an8}‪Có lẽ sẽ được, 70 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 {\an8}‪nếu cậu đi cùng tôi. 71 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 {\an8}‪Cậu vừa mời tôi dự vũ hội à? 72 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}‪Nước đi chiến thuật thôi. 73 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}‪Cậu mời gấp quá. Ta sẽ cần thuê xe. 74 00:05:03,970 --> 00:05:06,514 {\an8}‪- Còn cần cả tuxedo. ‪- Tôi thấy đó là ý hay. 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 {\an8}‪Và nếu có đi, 76 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 {\an8}‪phải đi thật oách. 77 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}‪Hế lô! 78 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}‪Nhớ câu đó trong quảng cáo Bud cũ chứ? 79 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}‪Chắc các cậu còn quá nhỏ… ‪Khéo lúc ấy còn chưa sinh. 80 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}‪Eddie, cậu thế nào, anh bạn? ‪Này, gặp vui quá. Dieter, mẹ cậu sao? 81 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 {\an8}‪Giá cô ấy gọi. ‪Cậu sẽ có bố dượng cực ngầu. 82 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 {\an8}‪Sư phụ! 83 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}‪Thưa thầy, tôi xin báo cáo có mặt ‪và không cần cảm ơn. 84 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}‪Cảm ơn vì cái gì? 85 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}‪Ồ, thầy biết đấy, vì bảo vệ võ đường 86 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}‪và ngồi tù, thưa sư phụ. 87 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 {\an8}‪Nghe này, ở đây đang tập ‪để tham gia giải đấu. 88 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 {\an8}‪Tiếp tục nào, mọi người. 89 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}‪Giải All Valley. Tôi biết rõ. 90 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}‪Nghe này, tôi có vài ý tưởng hay. ‪Chiến lược cơ bản ấy mà. 91 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}‪Đừng có ngớ ngẩn. 92 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}‪Anh chưa bao giờ thuộc đội này. ‪Anh là thằng hề. 93 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 {\an8}‪Một thứ trò cười, một nỗi hổ thẹn. 94 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 {\an8}‪Anh không có giá trị gì ở đây. 95 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 {\an8}‪Gì cơ? 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 {\an8}‪Nhưng sư phụ, tôi là… 97 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}‪một phần của đội mà. 98 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}‪Anh sẽ không bao giờ là một Cobra Kai. 99 00:06:19,337 --> 00:06:20,171 {\an8}‪Hiểu chưa? 100 00:06:24,884 --> 00:06:27,428 {\an8}‪À, khoan đã. Tôi hiểu rồi. 101 00:06:27,512 --> 00:06:28,596 {\an8}‪Đây là… 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}‪bài kiểm tra, phải chứ? 103 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}‪Phải, đây là một bài kiểm tra. 104 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 {\an8}‪Biến khỏi đây ngay. 105 00:06:43,736 --> 00:06:44,987 {\an8}‪Chấp nhận thử thách. 106 00:06:54,747 --> 00:06:57,417 ‪Sao em lại cắt mozzarella? ‪Phô mai sẽ bị khô. 107 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 ‪- Hết cả mềm ẩm! ‪- Em làm ‪bruschetta, ‪đầu đất. 108 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 ‪Phô mai phải khô không bánh mì sẽ ướt. 109 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 ‪- Để anh. ‪- Gì? 110 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 ‪Em cắn đứt ngón tay chuối mắn đấy! 111 00:07:05,007 --> 00:07:08,428 ‪- Mà em không tôn trọng…. ‪- Em Louie còn Louie hơn cả Louie. 112 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 ‪Em thấy lo khi mời người nhà qua ‪giữa lúc đang lo vụ Anthony. 113 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 ‪Anh biết. Chưa từng nghĩ ‪ta sẽ phải lo chuyện bắt nạt. 114 00:07:16,686 --> 00:07:19,981 ‪Ừ thì, thêm hai tuần ở trong phòng, ‪cấm dùng đồ điện tử, 115 00:07:20,064 --> 00:07:21,607 ‪nó sẽ hiểu thông điệp. 116 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 ‪Nếu không, ‪có lẽ nên đưa nó đi gặp chuyên gia. 117 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 ‪Dù thế nào, ‪đừng cho mẹ anh biết chuyện này nhé? 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 ‪- Mãi em với mẹ mới êm đẹp. ‪- Được. 119 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 ‪Đây là khăn ăn tối. 120 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 ‪Mẹ sẽ đổi sang thứ gì đó thích hợp hơn. 121 00:07:35,288 --> 00:07:38,499 ‪Mẹ thích gì cũng được, Lucille. ‪Nhà con cũng là nhà mẹ. 122 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 ‪- Chào, mời vào. ‪- Chào. 123 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 ‪- Cứ tự nhiên. ‪- Cháu là Amanda. Chào bác. 124 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 ‪- Chào. Tôi là Rosa. ‪- Chào. 125 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 ‪- Gặp cô mừng quá. ‪- Chào. 126 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 ‪Ồ, trông cháu bảnh quá. 127 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 ‪Được rồi, con bé xuống đây. 128 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 ‪Chà, trông em đẹp quá. 129 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 ‪Anh cũng vậy. 130 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 ‪Chắc… 131 00:08:17,538 --> 00:08:23,002 ‪- Cuối cùng cũng có một tối cho riêng ta. ‪- Ừ. Không karate, không ganh đua. 132 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 ‪Chỉ có anh và em. 133 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 ‪Chụp ảnh nào. Mau lên. 134 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 ‪Nhà Diaz vào đi. 135 00:08:29,300 --> 00:08:30,593 ‪Con đẹp trai quá. 136 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 ‪Càng ngày càng giống bố. 137 00:08:34,096 --> 00:08:34,931 ‪Mẹ. 138 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 ‪Dạo này anh sống sao? 139 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 ‪Cuối tuần thế nào? 140 00:08:41,187 --> 00:08:42,021 ‪Tôi ổn. 141 00:08:44,232 --> 00:08:47,235 ‪Tôi không giao du ‪với mấy gã đi mô tô đó nữa. Nên… 142 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 ‪Johnny. 143 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 ‪Lại đây. 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 ‪Được rồi. 145 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 ‪Đẹp lắm. 146 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 ‪Nhà LaRusso tập trung lại nào. Anthony! 147 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 ‪- Nó không cần phải xuống đâu. ‪- Ồ. 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 ‪Tưởng con phải ở trong phòng hết đời? 149 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 ‪Ai bảo cháu ở trong phòng? ‪Nó bị cấm túc à? Có chuyện gì? 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,675 ‪Ta sẽ nói chuyện này sau, nhé? 151 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 ‪Được rồi. 152 00:09:13,678 --> 00:09:17,265 ‪Rồi. Mau lên mọi người. ‪Một tấm đại gia đình vui vẻ. Mau. 153 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 ‪- Tìm chỗ đi. ‪- Cả Louie cũng được lên hình. 154 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 ‪- Rồi. ‪- Được rồi. 155 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 ‪Một, hai, ba. 156 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 ‪Có vẻ tối nay chỉ có hai ta. ‪Ta nên làm gì? 157 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 ‪Đó là câu hỏi mẹo à? 158 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 ‪Ý em là cho bữa tối. Không phải mẹo. 159 00:09:35,408 --> 00:09:38,202 ‪- Có lẽ em sẽ làm ‪un hornado de chancho. ‪- Johnny. 160 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 ‪Ai vậy? 161 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 ‪Shannon, đây là… 162 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 ‪Carmen. Bạn gái anh ấy. 163 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 ‪Chào. Tôi là mẹ của Robby. 164 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 ‪Nói chuyện nhé? 165 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 ‪Rất vui được gặp. 166 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 ‪- Sao vậy? ‪- Anh không có máy à? 167 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 ‪Có, trong nhà. 168 00:10:03,436 --> 00:10:04,395 ‪Rồi, nghe này. 169 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 ‪Có lão nhà giàu này tên Silver 170 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 ‪hôm nay qua nhà tôi đưa Robby một chiếc xe 171 00:10:10,359 --> 00:10:11,569 ‪để đi vũ hội, 172 00:10:11,652 --> 00:10:15,656 ‪ông ta nói thằng bé và bạn hẹn ‪sẽ dự vũ hội thật đẳng cấp. 173 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 ‪- Robby dự vũ hội à? ‪- Đó không phải vấn đề. 174 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 ‪Lão cho tôi thứ này. 175 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 ‪Nói là muốn đảm bảo Robby được chăm lo. 176 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 ‪Nói sẽ tìm chỗ ở mới cho tôi. ‪Còn mời tôi làm việc. 177 00:10:26,542 --> 00:10:30,588 ‪Làm gì? Tôi không hỏi. ‪Nhưng có một loại người tôi biết rõ, 178 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 ‪đó là đám nhà giàu muốn gì đó. 179 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 ‪Khốn kiếp. 180 00:10:33,799 --> 00:10:37,762 ‪Tôi đã cố nói chuyện với Robby, ‪nhưng gã này đang điều khiển nó. 181 00:10:38,763 --> 00:10:42,933 ‪Vì đây là chuyện Cobra Kai hay gì đó, ‪anh cần xử lý việc này. 182 00:10:43,017 --> 00:10:43,851 ‪Đừng lo. 183 00:10:46,562 --> 00:10:47,521 ‪Tôi sẽ xử lý. 184 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 ‪CHÀO MỪNG ‪TỚI VŨ HỘI LỚP 11 TRUNG HỌC WEST VALLEY 185 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 ‪Này, chán quá. 186 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 ‪Vũ hội mà thiếu bạn hẹn ‪như Halloween thiếu kẹo. Vô nghĩa. 187 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 ‪Ít nhất không chỉ hai ta ‪có một tối buồn chán. 188 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 ‪Nghe nói tiệc tăng hai của Logan Wang ‪bị hủy. Em cậu ấy đánh nhau ở cấp hai. 189 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 ‪Vì thế ta nên vui lên à? ‪Vì tối nay mọi người đều vỡ kế hoạch? 190 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 ‪Ừ. Đó là định nghĩa của "khổ phải có đôi". 191 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 ‪Demetri. 192 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 ‪Ôi trời… 193 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 ‪Jessica Rabbit! 194 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 ‪Em làm gì ở đây? 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,118 ‪Em vừa bay về. 196 00:11:42,201 --> 00:11:43,577 ‪Còn đám cưới của bố em? 197 00:11:43,661 --> 00:11:45,371 ‪À, em sẽ sẽ quay lại kịp giờ. 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,039 ‪Anh quan trọng hơn. 199 00:11:48,040 --> 00:11:53,170 ‪Em thậm chí còn bay hạng phổ thông, ‪tệ cực kỳ. Ghế không ngả nằm ra được. 200 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 ‪Ôi chà. 201 00:11:54,171 --> 00:11:55,923 ‪Em thật sự thích anh nhỉ? 202 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 ‪Thích không tưởng được. 203 00:12:00,636 --> 00:12:03,180 ‪- Nào, ra nhảy thôi. ‪- Vâng, thưa nữ hoàng. 204 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 ‪Tớ phải, cậu biết đấy. 205 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 ‪Nhảy thôi! 206 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 ‪- Chào. ‪- Chào! 207 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 ‪Không thể tin là cậu ở đây! 208 00:12:24,785 --> 00:12:25,703 ‪Giày cao gót à? 209 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 ‪Không. Tại cú toàn phong cước ‪Johnny bắt em tập. 210 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 ‪Không hiểu sẽ dùng thế nào. 211 00:12:32,710 --> 00:12:34,503 ‪Tưởng đã bảo không bàn karate? 212 00:12:35,296 --> 00:12:36,255 ‪Phải. 213 00:12:36,839 --> 00:12:38,799 ‪Tối nay chỉ tập trung vào hai ta. 214 00:12:41,886 --> 00:12:42,762 ‪Cạn ly. 215 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 ‪Ôi trời. 216 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 ‪Đã nói không, được chứ? 217 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 ‪Thật đấy, anh họ, con bé giỏi lắm. 218 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 ‪Nó đang học năm hai cao học tâm lý trẻ em. 219 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 ‪Ai cơ? 220 00:13:09,789 --> 00:13:12,750 ‪Em họ Vanessa. ‪Con bé muốn giúp chuyện Anthony. 221 00:13:14,502 --> 00:13:17,213 ‪Đừng để bụng, ‪nhưng nếu muốn kiếm dân chuyên, 222 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 ‪anh chị có thể kiếm ‪người tốt hơn Marisa Tomei nhí. 223 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 ‪Em để bụng đấy. Em sẽ cho chị hối hận. 224 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 ‪- Này Ness! Nessa! Lại đây! ‪- Louie. 225 00:13:28,557 --> 00:13:30,810 ‪Này em, nói lại điều em nói về Ant đi. 226 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 ‪Em chưa chắc thằng bé có vấn đề gì. 227 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 ‪- Không sao. ‪- Tiếc quá. 228 00:13:35,189 --> 00:13:36,398 ‪Theo suy luận em đoán là 229 00:13:36,482 --> 00:13:39,443 ‪Rối loạn Mất điều chỉnh Tâm trạng ‪Muốn gây rối do môi trường, 230 00:13:39,527 --> 00:13:43,155 ‪có thể liên quan đến sự phụ thuộc ‪vào thiết bị điện tử hoặc IGD. 231 00:13:43,239 --> 00:13:46,033 ‪Em muốn xem ‪Hướng dẫn Chẩn đoán và Thống kê. 232 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 ‪Đây là ngành đang phát triển. 233 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 ‪Được rồi. 234 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 ‪Chà… 235 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 ‪Cứ tự nhiên. Nó ở trên tầng. ‪Phòng thứ hai bên trái. 236 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 ‪Ta không làm thế. ‪Em không muốn nói chuyện với cháu. 237 00:14:00,005 --> 00:14:01,131 ‪Mà là với anh chị. 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 ‪Nghĩ thay ổ khóa sẽ ngăn được tôi à? 239 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 ‪Ra đây, lũ khốn! 240 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 ‪A lô? 241 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 ‪Anh Lawrence. ‪Đột nhập trái phép, phải không? 242 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 ‪Không biết ông định làm gì, 243 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 ‪nhưng giữ xe và tiền của ông ‪tránh xa con trai tôi ra. 244 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 ‪Vũ hội là một đêm đặc biệt. 245 00:14:45,509 --> 00:14:47,344 ‪Anh có biết cậu ấy sẽ dự không? 246 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 ‪Nghe này, chừng nào Robby còn ở đội tôi, ‪tôi sẽ chăm sóc cậu ấy. 247 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 ‪À, và tôi phải nói, Shannon ấy mà? 248 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 ‪Cô ấy là một cô gái đặc biệt 249 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 ‪và xứng với người tốt hơn nhiều. 250 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 ‪Nghe đây, lão già khốn kiếp. 251 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 ‪Dù ông và Kreese định làm gì, ‪tôi sẽ tống cả hai về viện dưỡng lão. 252 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 ‪Tôi rất muốn thấy anh thử. 253 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 ‪Góc giao lộ Magnolia và Lankershim. ‪Anh biết rõ chỗ đó mà. 254 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 ‪Này, anh làm gì thế? 255 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 ‪Họ đang nhìn ta. 256 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 ‪Vậy thì diễn thôi. 257 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 ‪Miguel. 258 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 ‪Sao? Xin lỗi. 259 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 ‪Vậy có thể nói ‪anh chị không cân nhắc hậu quả 260 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 ‪khi mua cho cháu đồ điện tử. 261 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 ‪Theo anh chị ‪có phải vì lịch làm việc dày đặc 262 00:16:54,471 --> 00:16:56,056 ‪và giờ là võ đường của anh chị, 263 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 ‪Anthony có lẽ đã học ‪bài học sống quan trọng 264 00:16:58,434 --> 00:17:01,353 ‪từ Internet chứ không phải từ anh chị? 265 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 ‪Không đến mức đấy. 266 00:17:02,896 --> 00:17:05,065 ‪Không… Ý anh là… Không, anh… 267 00:17:05,149 --> 00:17:09,820 ‪Nghe này, chắc chắn nó học được vài điều ‪bọn anh không nhận ra, nhưng… không. 268 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 ‪Và khi cháu học được ‪những "điều" này, như anh gọi, 269 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 ‪anh có chỉnh đốn được hành vi đó không? 270 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 ‪Nghe này, bọn anh phạt lúc cần thiết. 271 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 ‪Phải. Luôn luôn. ‪Ý chị là, thậm chí là quá nhiều. 272 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 ‪Nhưng không quá nhiều. Chỉ… 273 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 ‪Như một… 274 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 ‪Được rồi, chị xin lỗi, 275 00:17:32,301 --> 00:17:35,095 ‪em định chê bai anh chị ‪bao chuyện nữa đây? 276 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 ‪Chị chỉ muốn biết em từng chăm sóc thứ gì ‪lớn hơn cá vàng chưa. 277 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 ‪Em đang viết gì vậy? 278 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 ‪Đấy, phản ứng này là gốc rễ của vấn đề. 279 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 ‪Xin lỗi… 280 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 ‪Trút giận bằng hành động. 281 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 ‪Không, anh chị đang giải quyết. ‪Không phải trút giận. 282 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 ‪Chứng minh bằng bài kiểm tra đơn giản. 283 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 ‪Anh chị nghĩ ‪vì sao mình yêu con gái hơn con trai? 284 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 ‪Gì… 285 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 ‪Gì cơ? Đưa sổ đây! 286 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 ‪ĐÂY LÀ BÀI KIỂM TRA 287 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 ‪Chị không qua. 288 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 ‪Xin lỗi. Không. 289 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 ‪Lâu lắm rồi ‪nơi này không được là một võ đường. 290 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 ‪Người ta đang rao bán nó. 291 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 ‪Hình như lúc trước là tiệm nến. 292 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 ‪Nơi này đã luôn tốt với chúng ta. 293 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 ‪Và sẽ lại như vậy. 294 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 ‪Sau khi ta thắng giải All Valley. 295 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 ‪Trở về với nơi ta bắt đầu. 296 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 ‪Ngay tại đây. Khi chỉ có anh và tôi. 297 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 ‪Và tôi đã bảo môi giới ‪tìm thêm địa điểm khác để ta mở rộng. 298 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 ‪- Mở rộng sao? ‪- Đúng vậy. 299 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 ‪Tôi đang biến giấc mơ của ta ‪thành hiện thực. 300 00:18:48,001 --> 00:18:50,879 ‪Chỉ cần một chiến thắng nữa thôi. 301 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 ‪Chà, Terry, quả thực nếu xét về bất ngờ, 302 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 ‪tôi thích bất ngờ này đấy. 303 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 ‪Chưa phải bất ngờ duy nhất đâu. 304 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 ‪Một tuần nữa sẽ diễn ra giải đấu. 305 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 ‪Tớ ở Eagle Fang Karate. ‪Chắc cậu đã nghe. Khá bá đạo đấy. 306 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 ‪Bert. 307 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 ‪Này Bert. Bert. 308 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 ‪Tớ sẽ quay lại ngay. 309 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 ‪Bert! 310 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 ‪- Cá Đuối, sao chú ở đây? ‪- Xin lỗi, hết hồn. 311 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 ‪Tôi cần cậu giúp. ‪Tôi đang cố vào lại Cobra Kai. 312 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 ‪Tôi không ở Cobra Kai nữa. 313 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 ‪Cái gì? 314 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 ‪Tôi phải quay lại. ‪Điệu nhảy chậm là lúc tôi tiến tới. 315 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 ‪Đợi đã, nghe nói tiệc tăng hai bị hủy. ‪Có thật không? 316 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 ‪Ừ, thì sao? 317 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 ‪Thì có Cá Đuối đỡ cho đây. Nhà tôi. 318 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 ‪Đến số 7010 Halbert. 319 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 ‪Bảo mọi người thế nhé? 320 00:19:52,774 --> 00:19:54,860 ‪- Cậu nhảy giỏi lắm. ‪- Cảm ơn. 321 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 ‪Mẹ tôi từng là vũ công. 322 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 ‪Tôi thì không được thế. Tôi phải tự học. 323 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 ‪Cậu vẫn khá giỏi mà. 324 00:20:05,204 --> 00:20:07,581 ‪Cậu sẽ thắng cuộc thi karate ‪trước cuộc thi khiêu vũ. 325 00:20:07,664 --> 00:20:08,707 ‪Mong là vậy. 326 00:20:11,919 --> 00:20:16,006 ‪Cả cuộc đời của lũ nhóc Encino này ‪đã được bố mẹ chuẩn bị sẵn. 327 00:20:16,798 --> 00:20:18,133 ‪Tôi chả bao giờ được thế. 328 00:20:20,469 --> 00:20:22,554 ‪Nhưng nếu tôi có thể thắng lần này, 329 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 ‪tôi có thể nhìn chiếc cúp ‪và biết mình giỏi nhất khoản gì đó. 330 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 ‪Thật ngớ ngẩn. 331 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 ‪Không đâu. 332 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 ‪Tôi hiểu mà. 333 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 ‪Họ vẫn đang nhìn chứ? 334 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 ‪Tôi chả quan tâm. 335 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 ‪Tôi cũng vậy. 336 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 ‪Sam. 337 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 ‪Sao? 338 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 ‪Dụ tôi đến võ đường cũ à? 339 00:21:28,537 --> 00:21:29,371 ‪Ra đây đi. 340 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 ‪Đó là hình phạt khi phản bội sư phụ. 341 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 ‪Anh dụ anh ta đến đây? 342 00:21:43,677 --> 00:21:45,095 ‪Để chứng minh lòng trung thành. 343 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 ‪Anh muốn trả thù anh ta, phải không? ‪Cơ hội của anh đây. 344 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 ‪Còn việc tập trung vào giải đấu? 345 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 ‪Tôi đang tập trung. 346 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 ‪Cơ hội thắng duy nhất của gã thảm hại đó ‪phụ thuộc hết vào nhóc Diaz, nhỉ? 347 00:21:57,607 --> 00:22:01,403 ‪Sự tự tin của nhóc đó sẽ ra sao ‪khi thấy thầy mình bị dần nhừ tử? 348 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 ‪Thằng nhóc sẽ hoàn toàn mất cân bằng. ‪Như bài học của anh. 349 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 ‪Không như hắn, ‪tôi rất chú ý đến điều anh dạy, Đại úy. 350 00:22:30,057 --> 00:22:33,643 ‪Thấy chứ? Có vẻ ‪LaRusso đã dạy hắn cách phòng thủ. 351 00:22:34,144 --> 00:22:35,562 ‪Được rồi, đồ yếu đuối. 352 00:22:35,645 --> 00:22:36,480 ‪Chiến thôi. 353 00:22:37,814 --> 00:22:39,107 ‪Xem anh học được gì. 354 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 ‪Chắc anh không học được gì nhiều. 355 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‪Muốn xem thêm không? 356 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 ‪Thả anh ta ra. 357 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 ‪Ngay. 358 00:23:04,800 --> 00:23:07,594 ‪Ta đã nhất trí ‪giải quyết chuyện này ở giải đấu. 359 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 ‪Và đó là nơi ta sẽ làm vậy. 360 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 ‪Còn "không nhân từ" thì sao? 361 00:23:15,769 --> 00:23:18,855 ‪Tôi tưởng anh đã biết ‪không nên chất vấn tôi rồi chứ. 362 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 ‪Tôi tưởng anh muốn thế này. 363 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 ‪Quẩy thôi! 364 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 ‪- Rót thêm nhé? ‪- Ừ. 365 00:24:08,947 --> 00:24:10,407 ‪Chắc Moon không đến rồi. 366 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 ‪Xin lỗi. Cậu vừa nói gì à? 367 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 ‪Đi ngắm nốt phần còn lại của ngôi nhà nào. 368 00:24:19,124 --> 00:24:20,083 ‪Anh sẽ đua với em! 369 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 ‪Em không uống rượu nặng. ‪Đã rút được bài học. 370 00:24:25,589 --> 00:24:28,842 ‪- Em đi lấy bia. ‪- Được. Lấy cho anh nữa. Anh tìm đồ ăn. 371 00:24:39,186 --> 00:24:43,523 ‪Chà! Ngày chết của âm nhạc. ‪Có chuyện gì vậy? Các cậu, mở lại đi. 372 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 ‪Có những gia đình ‪trên phố này đang cố đi ngủ. 373 00:24:47,861 --> 00:24:50,280 ‪Nếu các cô cậu không về nhà ngay, 374 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 ‪thì sẽ bị bắt ‪vì uống rượu khi chưa đủ tuổi. 375 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 ‪Rồi, bình tĩnh. Này! 376 00:24:54,534 --> 00:24:58,371 ‪Này! Không cần về đâu! Không sao. ‪Anh ta là hàng xóm thôi. Này. 377 00:24:58,455 --> 00:25:02,584 ‪Anh làm gì ở đây? ‪Anh đâu được mời. Anh nên về ngay đi. 378 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 ‪Được rồi, đừng ai nghe ‪cái tên không ra người này. 379 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 ‪Đây là một tên ăn hại, mọi người. 380 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 ‪Đó là lý do cậu ta tiệc tùng với cô cậu, ‪vì cậu ta không có bạn cùng tuổi. 381 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 ‪Được rồi. 382 00:25:22,812 --> 00:25:23,897 ‪Tôi đã cảnh cáo, 383 00:25:24,606 --> 00:25:27,025 ‪mà anh cứ phải ép tôi, phải chọc tức tôi. 384 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 ‪Đúng thế, Cá Chuối. 385 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 ‪Và biết tôi đang làm gì không? 386 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 ‪Tôi sẽ bắt đầu bấm mấy nút này ‪và gọi cảnh sát. 387 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 ‪Không phải Cá Chuối. 388 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 ‪Với cả, cú này sẽ rất đau đấy. 389 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 ‪Cú này nữa. 390 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 ‪Có thấy không? 391 00:25:49,923 --> 00:25:50,840 ‪Tiếp tục quẩy. 392 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 ‪Cá Đuối! 393 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 ‪Cá Đuối! 394 00:26:00,308 --> 00:26:04,771 ‪Cá Đuối! 395 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 ‪Này. 396 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 ‪Nghe này, bố biết bị đình chỉ ‪và cấm dùng đồ điện tử rất tệ. 397 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 ‪Nhưng không tệ bằng việc bị bắt nạt. 398 00:26:27,419 --> 00:26:30,672 ‪Nên mong con hiểu ‪lý do con phải chịu những hậu quả này. 399 00:26:32,173 --> 00:26:35,927 ‪Bố mẹ đang cố giúp con ‪trở thành con người như bố mẹ biết. 400 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 ‪Bố biết gần đây ‪ở nhà có đủ chuyện lộn xộn và phần đó 401 00:26:41,433 --> 00:26:42,475 ‪là do bố. 402 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 ‪Giải đấu này khiến bố không để ý ‪những điều quan trọng nhất. 403 00:26:47,480 --> 00:26:50,275 ‪Thật ra, con rất mong chờ giải đấu. 404 00:26:51,234 --> 00:26:54,070 ‪Con hy vọng đội bố thắng. ‪Nhé? Cobra Kai chết đi. 405 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 ‪Chà, 406 00:26:58,658 --> 00:26:59,909 ‪khoản đó bố cũng vậy. 407 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 ‪Gì vậy? 408 00:27:07,667 --> 00:27:11,421 ‪Đã cấm dùng đồ điện tử mà. ‪Con có nghe lời bố mẹ nói không? 409 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 ‪Đưa bố, Anthony. 410 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 ‪Còn chả phải iPad. ‪Gần như đâu có trò chơi. Không tính! 411 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 ‪- Bố bị điên à? Bố vừa… ‪- Ngậm miệng! 412 00:27:19,888 --> 00:27:23,266 ‪Con sẽ học cách nghe bố mẹ ‪và làm theo lời, nếu không, 413 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 ‪liệu mà chuẩn bị tinh thần chịu khổ 414 00:27:25,852 --> 00:27:28,271 ‪vì bố chán nhẹ nhàng với con rồi. 415 00:27:28,772 --> 00:27:29,731 ‪Con hiểu chưa? 416 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 ‪Rồi ạ. 417 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 ‪Nên thế. 418 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 ‪Có vẻ cậu luôn xếp sau tôi. ‪Đầu tiên là Miguel, giờ là Robby. 419 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 ‪Tôi có cái bánh ăn dở nếu cậu muốn. 420 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 ‪Cậu biết đấy, tôi rất muốn đánh cậu, ‪nhưng tôi đã hứa với mẹ cậu không làm vậy. 421 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 ‪Tránh xa gia đình tôi ra. 422 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 ‪Xin lỗi. 423 00:28:10,855 --> 00:28:13,316 ‪Tôi không nhận lệnh từ mấy con ranh. 424 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 ‪Sam, dừng lại! 425 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 ‪Em làm gì vậy? 426 00:28:33,670 --> 00:28:35,880 ‪Như Johnny nói! Không nhịn nó nữa! 427 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 ‪Không! 428 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 ‪Bỏ ra! 429 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 ‪- Không! ‪- Bỏ ra! 430 00:28:45,056 --> 00:28:47,183 ‪- Bỏ cô ấy ra! ‪- Dừng lại! 431 00:28:52,355 --> 00:28:55,358 ‪Anh nghĩ em làm anh đau lòng à? ‪Anh cũng vậy thôi! 432 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 ‪Nghĩ bố tao quan tâm mày? 433 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 ‪Lão chỉ muốn đỡ tội lỗi ‪vì nuôi dạy tao không ra gì! 434 00:29:36,024 --> 00:29:37,400 ‪Nhảy xuống bể hả? 435 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 ‪Đây là đêm tuyệt vời nhất đời tôi! 436 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 ‪Đạn thần công đây! 437 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 ‪Chà, cậu vẫn còn khô ráo kìa. ‪Cậu giúp tôi được chứ? 438 00:30:05,220 --> 00:30:06,262 ‪Ban nãy là sao? 439 00:30:06,346 --> 00:30:08,890 ‪Tối nay là dành cho ta. Em đã phá hỏng nó! 440 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 ‪Tại sao? Gì hả? Sao anh lại bênh nó? ‪Cùng lý do anh nhìn nó chằm chằm cả tối? 441 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 ‪Đừng nói về khoảnh khắc giữa em và Robby! 442 00:30:16,356 --> 00:30:17,357 ‪Em muốn về nhà. 443 00:30:17,857 --> 00:30:18,733 ‪Anh cũng vậy. 444 00:30:22,946 --> 00:30:27,200 ‪Sư phụ rảnh nói chuyện chút chứ? ‪Tối nay lắm chuyện quá. Thầy có nhà chứ? 445 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 ‪Chết tiệt. 446 00:30:29,494 --> 00:30:30,328 ‪Lại nữa. 447 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 ‪Sư phụ! 448 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 ‪Vào đi. 449 00:30:36,584 --> 00:30:37,836 ‪Được rồi. 450 00:30:39,128 --> 00:30:42,882 ‪- Sao vậy? Sao thầy uống nhiều thế? ‪- Lão già đó đá mạnh thật. 451 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 ‪Con không hiểu câu đó. Dậy nào. Lên nào. 452 00:31:02,569 --> 00:31:04,237 ‪Được rồi, sư phụ. 453 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 ‪Nhấc chân lên. Thế. Được rồi. 454 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 ‪Được rồi. 455 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 ‪Này! Không! 456 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 ‪- Xin lỗi. ‪- Không sao. Con ướt sẵn rồi. 457 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 ‪- Tôi cũng vậy. ‪- Vâng. 458 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 ‪Vì tiểu ra quần. 459 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 ‪Kinh quá. 460 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 ‪Được rồi. Nghe này, nằm đây là ổn rồi. 461 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 ‪Con đi ngủ đây. Sáng mai nói chuyện. 462 00:31:28,761 --> 00:31:29,804 ‪Khoan, nghe này. 463 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 ‪Bố muốn làm bố của con. 464 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 ‪Thật lòng đấy. 465 00:31:36,936 --> 00:31:38,187 ‪Bố cố bảo vệ con. 466 00:31:38,855 --> 00:31:41,983 ‪Bố cố ở bên con. ‪Chỉ là bố rất dở việc đó. Dở vô cùng. 467 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 ‪Nhưng bố rất muốn. 468 00:31:51,117 --> 00:31:52,285 ‪Thầy làm tốt mà. 469 00:31:56,497 --> 00:31:57,332 ‪Con yêu thầy. 470 00:32:00,043 --> 00:32:01,419 ‪Bố cũng yêu con, Robby. 471 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 ‪Cú đá móc đó rất tuyệt. Cậu đá bừa à? 472 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 ‪Cú đó đang ngủ tôi cũng đá được. 473 00:32:30,907 --> 00:32:34,285 ‪Nhưng tôi nghĩ điểm nhấn tối nay ‪vẫn là điệu nhảy của cậu. 474 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 ‪Cảm ơn. Thật tốt ‪là ta đã tập cú xoay đó, rất có ích. 475 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 ‪Không thể tin ‪thầy Silver cho ta mượn xe này. 476 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 ‪Ừ, tôi biết. 477 00:32:42,961 --> 00:32:44,629 ‪Nhưng mai phải trả lại, nên… 478 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 ‪Cái này cũng vậy. 479 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 ‪Được lắm! 480 00:32:51,594 --> 00:32:53,262 ‪Mong kịp khô trước đó. 481 00:33:00,520 --> 00:33:02,188 ‪Có lẽ ta nên chơi cho bõ. 482 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 ‪- Này, thấy Sam chưa? ‪- Chưa, vẫn ngủ trong phòng. 483 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 ‪Anthony? 484 00:33:45,148 --> 00:33:46,065 ‪Con làm gì vậy? 485 00:33:47,650 --> 00:33:49,652 ‪Con vừa đi đổ rác thôi. 486 00:33:50,153 --> 00:33:52,196 ‪Con vừa đi đổ rác sao? 487 00:33:53,072 --> 00:33:54,198 ‪Dù không ai bảo? 488 00:33:54,741 --> 00:33:57,201 ‪Lần đầu tiên trong đời? 489 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 ‪Nghe này, con… 490 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 ‪Con đã sai, được chứ ạ? 491 00:34:01,622 --> 00:34:05,334 ‪Con làm vài điều ngu ngốc ‪với thằng nhóc đó và chuyện đi quá xa. 492 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 ‪Được chứ ạ? Và con thực sự thấy có lỗi. 493 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 ‪Con đã nghe điều bố nói ‪và có lẽ con có thể giúp 494 00:34:12,425 --> 00:34:15,053 ‪việc ở công ty hoặc lại đến võ đường 495 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 ‪nếu được ạ? 496 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 ‪Ừ, thế thì… 497 00:34:20,266 --> 00:34:21,309 ‪Được quá ấy chứ. 498 00:34:26,064 --> 00:34:29,150 ‪Không biết anh đã dùng ‪phép thuật nào của Miyagi, 499 00:34:30,985 --> 00:34:31,861 ‪mà hiệu quả đấy. 500 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 ‪COBRA KAI ‪BẤT TỬ 501 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 ‪Chất vấn anh. 502 00:34:41,287 --> 00:34:43,664 ‪Chất vấn? Không nhân từ. 503 00:34:45,374 --> 00:34:48,002 ‪Nhảm nhí. ‪Tôi đã chứng minh lòng trung thành. 504 00:34:52,173 --> 00:34:54,759 ‪Ấy! Chào! Thầy phó sư phụ. 505 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 ‪Thế nào? Đó là đồ hãng Technogym à? 506 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 ‪Hình như ‪phòng tắm nhà Dwayne Johnson cũng có. 507 00:35:00,681 --> 00:35:02,809 ‪Này! Anh nghĩ mình đang làm gì thế? 508 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 ‪Sư phụ Kreese đã nói rõ. Biến đi. 509 00:35:06,354 --> 00:35:09,857 ‪Tôi không có ý thiếu tôn trọng, ‪song tôi nghĩ ông ấy đã sai. 510 00:35:09,941 --> 00:35:13,402 ‪Cứ hỏi bất kỳ môn sinh nào ở đây ‪nghĩ gì về Cá Đuối, 511 00:35:13,486 --> 00:35:15,488 ‪họ sẽ muốn tôi vào đội, thưa thầy. 512 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 ‪Vậy anh muốn vào Cobra Kai? 513 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 ‪Vâng, sư phụ. 514 00:35:25,039 --> 00:35:27,041 ‪Tôi đã chứng tỏ mình với đồng môn, 515 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 ‪nhưng giờ tôi sẽ chứng tỏ mình với thầy. 516 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 ‪Anh muốn đến mức nào? 517 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 ‪Hơn bất cứ thứ gì trên đời. 518 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 ‪Đó thật sự là thứ duy nhất tôi muốn. 519 00:35:38,511 --> 00:35:41,556 ‪Thứ duy nhất tôi nghĩ đến. ‪Tôi sẽ làm tất cả, xin thầy. 520 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 ‪Anh muốn vào Cobra Kai? 521 00:35:46,144 --> 00:35:48,020 ‪Vậy anh muốn vào Cobra Kai hả? 522 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 ‪Anh muốn vào Cobra Kai? 523 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 ‪Anh muốn vào Cobra Kai? 524 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 ‪Anh muốn vào Cobra Kai? 525 00:36:52,001 --> 00:36:56,756 ‪Biên dịch: Bảo Dung