1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Vad varmt.
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
God morgon, Greg.
4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
Nej!
5
00:00:58,266 --> 00:01:00,101
Det är det inte. Vet du varför?
6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
För att nån snyltare
spelade Metallica hela natten.
7
00:01:05,690 --> 00:01:10,612
Det var faktiskt Exodus, men det är inte
ditt fel att du inte känner till genren.
8
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Du vet väl att din syster
inte vill att du sover här?
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Hon tyckte synd om dig
10
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
för att du är omogen,
arbetslös och har villkorligt.
11
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Jag har inte villkorligt längre.
12
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Jag är nyduschad
för jag har nåt viktigt att göra idag.
13
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Grattis! Bra för dig.
14
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
Då kan du ta din runda kropp
och rulla bort från vårt grannskap.
15
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Ta det lite lugnt.
16
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Du kör en Miata
och tror att du är kung av Egypten?
17
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
Jag vet inget om bilar,
men det är inget lyxåk.
18
00:01:39,432 --> 00:01:44,938
Och det säger en man som har
en hinderbana för ekorrar i trädgården?
19
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Har du några vänner, Raymond?
20
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson sa:
"En vän är vad hjärtat behöver."
21
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
Hughes sa:
22
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
"Ta bort dina jävla frisbees
från mitt tak, annars ringer jag polisen."
23
00:02:00,245 --> 00:02:05,750
Du heter Hughes i efternamn. Smart.
De är Aerobies. De är helt annorlunda.
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
Jag har inte tid att prata om det,
för min dojo behöver mig, så…
25
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
-Jag måste gå.
-Ja, jag glömde det, Raymond.
26
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Du leker kung fu
med en massa ungar hela dagarna.
27
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Det är patetiskt.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
Det är inte kung fu.
29
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Det är Cobra Kai.
30
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
Och det är inte Raymond längre.
31
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Jag heter S…
32
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Stingray. Ja, jag vet.
33
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
Och fastän du försöker
få ordning på ditt liv
34
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
så stinker du fortfarande, Ray.
35
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Stink-Ray!
36
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
Det är mer passande! Stink-Ray!
37
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Passa dig, Greg.
38
00:02:51,546 --> 00:02:54,924
Om man bråkar med en kobra
kan man bli biten.
39
00:03:14,319 --> 00:03:15,445
{\an8}Dags för lektionen.
40
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}Hör på, John.
41
00:03:21,284 --> 00:03:25,413
{\an8}Jag vill att du ska veta att jag inte
har glömt vad du gjorde för mig.
42
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}Jag skulle inte vara här utan dig.
43
00:03:29,083 --> 00:03:32,045
{\an8}Jag gör vad som helst
för att bevisa min lojalitet.
44
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Vad som helst.
45
00:03:40,970 --> 00:03:42,263
{\an8}Nu börjar vi, sensei.
46
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Limousinen kommer klockan sex.
47
00:03:49,145 --> 00:03:54,484
{\an8}Var inte sen, annars åker vi.
För min dejt och jag är på uppdrag.
48
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Herregud, hon existerar nog inte ens.
49
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}-Hallå.
-Hej.
50
00:04:00,907 --> 00:04:03,409
{\an8}-Ska du gå?
-På balen?
51
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}Jovisst. Låt de rika ungdomarna
ha sin dumma fest.
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Kan du se mig i en balklänning?
53
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}Okej, uppställning.
54
00:04:16,547 --> 00:04:21,219
{\an8}Dagens lektion handlar om balans.
Inte som Miyagi-do lär ut det.
55
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
{\an8}Ni ska lära er att ta er in
i era motståndares huvuden
56
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}och få dem ur balans.
57
00:04:30,478 --> 00:04:31,688
{\an8}Gå ihop två och två.
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
{\an8}Du borde faktiskt gå.
59
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Att dyka upp på du-vet-vems stora kväll
skulle få motståndarna ur balans.
60
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}-Inte lika mycket som om du dök upp.
-Jag är ingen elev. Jag kommer inte in.
61
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
{\an8}Jo, kanske,
62
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}om du går med mig.
63
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}Bjöd du mig till balen nu?
64
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Ett rent taktiskt drag.
65
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Det är kort varsel. Vi måste fixa en bil.
66
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
{\an8}-Jag behöver en smoking.
-Det är en bra idé.
67
00:05:07,557 --> 00:05:08,683
{\an8}Och ni går dit,
68
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
{\an8}ska ni gå dit med stil.
69
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Wassup!
70
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Minns ni det från öl-reklamen?
71
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Ni var nog inte ens födda då.
72
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, vad händer? Kul att se dig.
Dieter, hur mår din mamma?
73
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}Jag önskar att hon ringer.
Du kan få en cool styvfar.
74
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}Sensei!
75
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Jag anmäler mig för tjänstgöring
och behöver inget tack.
76
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Tack för vad?
77
00:05:36,002 --> 00:05:42,258
{\an8}Tja, du vet, för att jag försvarade dojon
och satt av min tid, sensei.
78
00:05:42,342 --> 00:05:46,637
{\an8}Vi försöker träna inför en turnering här.
Nu fortsätter vi, allihop.
79
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}All Valley-turneringen, jag vet.
80
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Jag har några bra idéer.
Bara grundläggande strategi.
81
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}Var inte löjlig.
82
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Du var aldrig med i gruppen.
Du är en pajas,
83
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}en skojare, du skämmer ut oss.
84
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
{\an8}Du har inget värde här.
85
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
{\an8}Va? Men, sensei, jag är…
86
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}…en i gänget.
87
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Du blir aldrig Cobra Kai.
88
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Förstår du?
89
00:06:24,884 --> 00:06:28,596
{\an8}Vänta, jag fattar. Det här är…
90
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}Det här är ett test, va?
91
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Ja, det här är ett test.
92
00:06:36,270 --> 00:06:38,940
{\an8}Stick härifrån för fan.
93
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}Utmaningen antagen.
94
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
Varför skär du mozzarellan? Den blir torr.
95
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
-Du förlorar vätskan!
-Jag gör bruschetta.
96
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
Vätska gör brödet degigt.
97
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
-Låt mig…
-Va?
98
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Jag biter fingrarna av dig!
99
00:07:05,007 --> 00:07:08,553
-Men du är respektlös…
-Louies syster är mer Louie än Louie.
100
00:07:09,429 --> 00:07:13,224
Jag blir nervös med släkten här
när vi tampas med Anthony-krisen.
101
00:07:13,307 --> 00:07:16,602
Ja, jag trodde inte
att vi skulle behöva hantera mobbing.
102
00:07:16,686 --> 00:07:21,607
Tja, två veckor på rummet
utan skärmtid så fattar han nog.
103
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Annars tar vi honom till ett proffs.
104
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
Vi kanske inte behöver berätta
för din mamma?
105
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
-Jag börjar kunna samsas henne.
-Okej.
106
00:07:29,407 --> 00:07:34,495
Det här är middagsservetter.
Jag byter ut dem mot nåt mer passande.
107
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Som du vill, Lucille.
Mitt hus är ditt hus.
108
00:07:42,253 --> 00:07:43,337
-Hej, kom in.
-Hej.
109
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
-Känn er som hemma.
-Amanda. Hej.
110
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
-Hej. Rosa.
-Hej.
111
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
-Kul att se er.
-Hej.
112
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Vad fin du är.
113
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Här kommer hon.
114
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Du ser fantastisk ut.
115
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
-Det gör du också.
-Vi ska väl…
116
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Äntligen en kväll för oss själva.
117
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Ja. Ingen karate, ingen rivalitet.
118
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
Bara du och jag.
119
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Fotodags. Kom igen.
120
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Familjen Diaz, samla er.
121
00:08:29,300 --> 00:08:31,010
Du är så stilig.
122
00:08:31,636 --> 00:08:34,931
-Han ser mer och mer ut som sin far.
-Mamma!
123
00:08:36,891 --> 00:08:41,771
-Så, hur är läget? Har helgen varit bra?
-Jag mår bra.
124
00:08:44,232 --> 00:08:47,151
Jag umgås inte med hojåkarna längre, så…
125
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.
126
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
Kom nu.
127
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
Okej.
128
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Vackert.
129
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
Nu samlar vi familjen LaRusso. Anthony!
130
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
-Han behöver inte komma ner.
-Åh.
131
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Skulle jag inte stanna i mitt rum?
132
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
Vem har sagt det? Vad har hänt?
133
00:09:08,881 --> 00:09:10,758
Vi pratar om det senare.
134
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Okej.
135
00:09:13,678 --> 00:09:17,265
Allihop nu. En stor lycklig familj.
136
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
-Hitta en plats.
-Louie kan också vara med.
137
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
-Okej.
-Då så.
138
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Ett, två, tre.
139
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Det verkar bara bli vi.
Vad ska vi hitta på?
140
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Är det en kuggfråga?
141
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Nej, jag menade till middag.
142
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
-Jag kanske gör hornado de chancho.
-Johnny.
143
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Vem är det?
144
00:09:41,747 --> 00:09:45,001
-Shannon, det här är…
-Carmen, hans flickvän.
145
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hej, jag är Robbys mamma.
146
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Kan vi prata?
147
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
Trevligt att träffa dig.
148
00:09:59,307 --> 00:10:01,684
-Vad händer?
-Har du ingen telefon?
149
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
Jo, inomhus.
150
00:10:03,394 --> 00:10:07,064
Den där rika snubben, Silver,
151
00:10:07,148 --> 00:10:11,569
han kom förbi min lägenhet idag
och gav Robby en bil att köra till balen,
152
00:10:11,652 --> 00:10:15,364
så att han och hans dejt
skulle kunna ta sig fram med stil.
153
00:10:16,157 --> 00:10:20,036
-Ska Robby gå på balen?
-Det är inte poängen. Han gav mig det här.
154
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Han ville att Robby
skulle bli omhändertagen.
155
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
Han skulle fixa ny bostad åt mig
och erbjöd mig arbete.
156
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
Jag frågade inte som vad.
157
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
Men jag vet när en rik person
är ute efter nåt.
158
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Den skitstöveln.
159
00:10:33,799 --> 00:10:38,179
Jag försökte prata med Robby,
men mannen har honom i sitt grepp.
160
00:10:38,763 --> 00:10:43,017
Eftersom det här är Cobra Kai
måste du hantera det här.
161
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Oroa dig inte.
162
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
Det ska jag.
163
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
VÄLKOMNA TILL
WEST VALLEY HIGHS BAL
164
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Det här suger.
165
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
Balen utan dejt
är som Halloween utan godis.
166
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Vi är inte de enda som får det tråkigt.
167
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
Logan Wangs efterfest blev inställd
för hans lillebror hamnade i slagsmål.
168
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
Ska vi må bättre
av att andras kväll är förstörd?
169
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Ja, det är definitionen
av "elände älskar sällskap".
170
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.
171
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Åh, min…
172
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Jessica Rabbit!
173
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
-Vad gör du här?
-Jag flög nyss hit.
174
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
Din pappas bröllop då?
175
00:11:43,661 --> 00:11:47,081
Jag hinner tillbaka i tid.
Du är viktigare.
176
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
Jag flög till och med ekonomi,
vilket är skit.
177
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
-Sätena går inte att luta helt bakåt.
-Oj.
178
00:11:54,171 --> 00:11:57,883
-Du gillar mig verkligen?
-Om du bara visste.
179
00:12:00,636 --> 00:12:03,097
-Kom, vi dansar.
-Ja, min drottning.
180
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Jag måste.
181
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Kom igen!
182
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
-Hej!
-Hej!
183
00:12:12,481 --> 00:12:14,275
Jag fattar inte att du är här!
184
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Klackarna?
185
00:12:26,704 --> 00:12:30,875
Nej, det är tornadosparken
som jag övade på med Johnny.
186
00:12:30,958 --> 00:12:34,754
-Jag vet inte hur den ska användas.
-Vi skulle väl inte prata karate?
187
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Nej. Den här kvällen handlar om oss.
188
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Skål.
189
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Herregud.
190
00:13:01,739 --> 00:13:05,618
-Nej, sa jag.
-Jag säger ju att hon är jätteduktig.
191
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Hon läser masterprogrammet
i barnpsykologi.
192
00:13:08,412 --> 00:13:10,790
-Vem då?
-Min kusin Vanessa.
193
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
Hon vill hjälpa till med Anthony.
194
00:13:14,001 --> 00:13:17,213
Inget illa menat,
men om vi ska anlita ett proffs
195
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
kan vi ordna nån bättre.
196
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Jag blir förolämpad. Du ska få se.
197
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
-Ness, kom hit!
-Louie…
198
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Säg vad du sa om Anthony.
199
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Jag kan inte säga säkert.
200
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
-Det är okej.
-Synd.
201
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Min min gissning är
miljöinducerad humördysregleringsstörning,
202
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
möjligen relaterat till skärmberoende
eller spelberoende.
203
00:13:43,239 --> 00:13:47,660
Jag vill titta i diagnosmanualen.
Det är en vetenskap under utveckling.
204
00:13:49,620 --> 00:13:50,913
Okej.
205
00:13:50,996 --> 00:13:52,039
Tja…
206
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Gör ett försök.
Han är på övervåningen till vänster.
207
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Det funkar inte så.
Jag vill inte prata med honom.
208
00:14:00,005 --> 00:14:01,340
Jag vill prata med er.
209
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
Tror ni att nya lås stoppar mig?
210
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
Kom fram, skitstövlar!
211
00:14:30,077 --> 00:14:31,328
Hallå?
212
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
Mr Lawrence. Begår du inbrott?
213
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
Jag vet inte vad du vill,
214
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
men håll dina bilar
och pengar borta från min son.
215
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
Balen är en speciell kväll.
216
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Visste du ens att han skulle dit?
217
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Så länge Robby är med mig
tar jag hand om honom.
218
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
Och jag måste säga, Shannon?
219
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Hon är en speciell dam
220
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
och förtjänar så mycket bättre.
221
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Lyssna på mig, skitstövel.
222
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
Jag ska sparka dig och Kreese
tillbaka till äldreboendet.
223
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Du får gärna försöka.
224
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
Hörnet av Magnolia och Lankershim.
Du känner till det väl.
225
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Hallå, vad gör du?
226
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
De kollar på oss.
227
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
Då ger vi dem nåt att kolla på.
228
00:16:38,914 --> 00:16:41,709
-Miguel.
-Va? Ursäkta.
229
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Så ni övervägde inte konsekvenserna
av att ge honom egen elektronik.
230
00:16:51,760 --> 00:16:56,056
Skulle ni säga att på grund av
ert krävande jobb och nu dojon,
231
00:16:56,140 --> 00:17:01,353
kan Anthony ha lärt sig viktiga lärdomar
från internet snarare än från er?
232
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Inte riktigt.
233
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
Jag menar… Nej, jag…
234
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
Alltså, han snappade väl upp några saker
utan vår vetskap, men nej.
235
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
Och när han snappade upp dessa "saker",
som du kallar dem,
236
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
kunde ni korrigera det beteendet?
237
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
Vi disciplinerar när det är lämpligt.
238
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
Ja, alltid. För mycket, till och med.
239
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Men inte alldeles för mycket. Bara…
240
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Alltså…
241
00:17:30,799 --> 00:17:35,095
Ursäkta, hur många stenar
tänker du kasta från ditt glashus?
242
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
Har du tagit hand om
nåt större än en guldfisk?
243
00:17:38,140 --> 00:17:42,561
-Vad skriver du?
-Er reaktion är orsaken till problemet.
244
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
-Ursäkta…
-Ni brusar upp.
245
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
Vi bearbetar bara saker.
Vi brusar inte upp.
246
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Jag kan bevisa det med ett test.
247
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Varför älskar ni er dotter mer än er son?
248
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Vad…
249
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Ge hit blocket!
250
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
DET HÄR ÄR TESTET
251
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Ni misslyckades.
252
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Ursäkta. Nej.
253
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Det var länge sen
det här stället var en dojo.
254
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
Det är till salu.
255
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Det var nog en ljusbutik.
256
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
-Det här stället var bra för oss.
-Och det blir det igen.
257
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
När vi har vunnit All Valley.
258
00:18:31,652 --> 00:18:36,115
Vi går tillbaka till rötterna, här,
när det bara var du och jag.
259
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
Och min agent letar efter
fler platser för vår expansion.
260
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
-Expansion?
-Det stämmer.
261
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Jag gör vår dröm till verklighet.
262
00:18:48,001 --> 00:18:51,338
Allt som behövs är en turneringsseger.
263
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Terry, vad gäller överraskningar…
264
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
…så är den här bra.
265
00:18:58,595 --> 00:19:00,973
Det är inte din enda överraskning.
266
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Turneringen är om en vecka.
267
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
Jag är med i Eagle Fang Karate.
Det är rätt grymt.
268
00:19:11,441 --> 00:19:14,236
Bert. Hallå, Bert.
269
00:19:16,071 --> 00:19:17,406
Jag är strax tillbaka.
270
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert!
271
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
-Vad gör du här?
-Du skrämde mig.
272
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Jag behöver din hjälp
för att gå med i Cobra Kai igen.
273
00:19:27,291 --> 00:19:30,335
-Jag är inte med i Cobra Kai längre.
-Va?
274
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Jag måste gå
och göra mitt drag under tryckaren.
275
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Vänta, jag hörde att ni
blev av med platsen för er efterfest?
276
00:19:36,800 --> 00:19:40,554
-Ja, och?
-Ni kan vara hos Stingray.
277
00:19:40,637 --> 00:19:44,266
Kom till 7010 Halbert.
Berätta för alla, okej?
278
00:19:52,774 --> 00:19:55,277
-Du dansar bra.
-Tack.
279
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Min mamma har varit dansare.
280
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Jag fick lov att lära mig själv.
281
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Du är ändå rätt bra.
282
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Men du har nog större chans
i en karatetävling.
283
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Jag hoppas det.
284
00:20:11,418 --> 00:20:16,131
Jag menar, alla Encino-ungar
får livet serverat.
285
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Det får aldrig jag.
286
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Men om jag kan vinna den här gången…
287
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
…så har jag åtminstone varit bäst på nåt.
288
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Det är fånigt.
289
00:20:33,774 --> 00:20:35,025
Nej, det är det inte.
290
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Jag fattar.
291
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Tittar de fortfarande?
292
00:20:51,833 --> 00:20:52,960
Jag bryr mig inte.
293
00:20:56,588 --> 00:20:57,589
Inte jag heller.
294
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam!
295
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Vad?
296
00:21:26,034 --> 00:21:29,371
Skulle jag komma till den gamla dojon?
Kom fram!
297
00:21:38,046 --> 00:21:42,134
-Så går det när man förråder sin sensei.
-Fick du honom att komma hit?
298
00:21:43,510 --> 00:21:45,512
Jag ville bevisa min lojalitet.
299
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Du ville väl ge igen? Här är din chans.
300
00:21:49,016 --> 00:21:52,436
-Skulle inte du fokusera på turneringen?
-Jag är fokuserad.
301
00:21:53,103 --> 00:21:57,524
Den nollans enda chans
att vinna turneringen är med Diaz, visst?
302
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
Vad händer med grabbens självförtroende
när han ser sin sensei blåslagen?
303
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Det kommer att få honom ur balans.
Precis enligt din lektion.
304
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Till skillnad från honom
lyssnar jag på dig, kapten.
305
00:22:30,057 --> 00:22:34,061
Ser du?
LaRusso verkar ha lärt honom försvar.
306
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Okej, sötnos. Nu kör vi.
307
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Visa oss vad du har lärt dig.
308
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Du lärde dig tydligen inte mycket.
309
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Vill du se mer?
310
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Släpp honom.
311
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Nu.
312
00:23:04,800 --> 00:23:07,719
Vi kom överens om
att lösa det här på turneringen.
313
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
Och där ska vi göra det.
314
00:23:11,473 --> 00:23:13,016
Vad hände med "ingen nåd"?
315
00:23:15,769 --> 00:23:18,980
Jag trodde att du visste bättre
än att ifrågasätta mig.
316
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Jag trodde att du ville det här.
317
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Partydags!
318
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
-Påfyllning?
-Ja.
319
00:24:08,947 --> 00:24:10,490
Moon kommer tydligen inte.
320
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Ursäkta, sa du nåt?
321
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
Kom, vi kollar in resten av huset.
322
00:24:19,124 --> 00:24:20,041
Vi tävlar!
323
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
Inga starka saker för mig.
324
00:24:25,589 --> 00:24:29,009
-Jag tar en öl.
-Ta en till mig också. Jag hämtar snacks.
325
00:24:39,186 --> 00:24:43,940
Oj! Musiken dog.
Vad händer? Sätt på den igen.
326
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Det finns familjer på gatan
som försöker sova!
327
00:24:47,861 --> 00:24:52,949
Om ni inte åker hem nu blir ni anhållna
för minderårigt drickande.
328
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Slappna av… Hörni!
329
00:24:54,534 --> 00:24:57,662
Hallå, ni behöver inte gå!
Han är min granne.
330
00:24:57,746 --> 00:25:00,499
Vad gör du här? Du var inte inbjuden.
331
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
Du borde gå nu.
332
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Lyssna inte på den här sopan.
333
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Han är en nolla.
334
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Han festar med er för att han inte har
några jämnåriga vänner.
335
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Okej.
336
00:25:22,812 --> 00:25:27,025
Jag varnade dig, men du var tvungen
att göra det personligt.
337
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
Det gjorde jag, Stink-Ray.
338
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
Och vet du vad jag gör nu?
339
00:25:30,904 --> 00:25:34,407
Jag börjar trycka på knapparna
och ringer polisen.
340
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
Det är inte Stink-Ray.
341
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Och det här kommer att svida.
342
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
Det här också.
343
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Såg ni?
344
00:25:49,923 --> 00:25:50,840
Festa vidare.
345
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Stingray!
346
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Stingray!
347
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
Stingray!
348
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Hallå.
349
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Jag vet att det suger
att vara på rummet utan skärmtid.
350
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Men det suger mer att bli mobbad.
351
00:26:27,419 --> 00:26:30,672
Så jag hoppas att du förstår
varför detta är nödvändigt.
352
00:26:32,090 --> 00:26:35,927
Vi försöker hjälpa dig
att mogna till personen vi vet att du är.
353
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Jag vet att det har varit galet här
på sista tiden,
354
00:26:41,433 --> 00:26:42,642
och det är mitt fel.
355
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Turneringen fick mig
att tappa fokus på de viktigaste sakerna.
356
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Jag ser faktiskt fram emot turneringen.
357
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
Jag hoppas att ni vinner.
Åt fanders med Cobra Kai.
358
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
Tja,
359
00:26:58,658 --> 00:26:59,951
det är vi överens om.
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Vad var det?
361
00:27:07,667 --> 00:27:12,589
Vi sa inga skärmar.
Lyssnar du på nåt vi säger? Ge mig den.
362
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Det är inte ens en iPad. Den räknas inte!
363
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
-Pappa! Är du galen?
-Tyst!
364
00:27:19,888 --> 00:27:22,015
Du ska lära dig att lyssna på oss,
365
00:27:22,098 --> 00:27:25,769
annars kommer du
att få det hett om öronen
366
00:27:25,852 --> 00:27:28,688
för jag har lekt färdigt med dig!
367
00:27:28,772 --> 00:27:29,981
Är det förstått?
368
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Ja.
369
00:27:34,986 --> 00:27:35,904
Det är säkrast.
370
00:27:54,923 --> 00:27:57,175
Du verkar alltid stå bakom mig i kön.
371
00:27:57,258 --> 00:28:00,804
Först Miguel, nu Robby.
Jag har en halväten cupcake om du vill ha?
372
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Jag skulle spöa dig,
men jag lovade din mamma att låta bli.
373
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Håll dig borta från min familj.
374
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Tyvärr.
375
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Jag tar inte order från små subbor.
376
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, sluta!
377
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Vad gör du?
378
00:28:33,670 --> 00:28:36,297
Som Johnny sa! Jag tar inte skit längre!
379
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
Nej!
380
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
Släpp mig!
381
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
-Nej!
-Släpp mig!
382
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Släpp henne!
383
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
Tror du att jag krossade ditt hjärta?
Du krossade mitt!
384
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
Tror du pappa bryr sig om dig?
385
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Han vill bara komma över
sina misstag med mig.
386
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
Är det dags för poolen?
387
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Det här är den bästa kvällen i mitt liv!
388
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Kanonkula!
389
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Du lyckades hålla dig torr.
Kan du hjälpa mig upp?
390
00:30:05,220 --> 00:30:06,179
Vad var det där?
391
00:30:06,262 --> 00:30:08,890
Kvällen skulle handla om oss.
Du sabbade den!
392
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
Varför tar du hennes parti? För att du har
stirrat på henne hela kvällen?
393
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
Ska vi glömma ögonblicket
du hade med Robby?
394
00:30:16,356 --> 00:30:18,775
-Jag vill åka hem.
-Jag också.
395
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Sensei, har du tid?
Jag har haft en tuff kväll.
396
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
Är du här?
397
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Jäklar.
398
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
Inte igen.
399
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Sensei!
400
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Kom in!
401
00:30:36,584 --> 00:30:37,836
Okej.
402
00:30:39,128 --> 00:30:42,882
-Vad hände? Varför drack du så mycket?
-Gubben kan sparka.
403
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
Jag vet inte vad du menar. Upp med dig.
404
00:31:02,569 --> 00:31:03,403
Okej.
405
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Upp med benen. Sådär.
406
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
Okej.
407
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Hördu! Nej!
408
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
-Ursäkta.
-Jag var redan blöt.
409
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
-Jag också.
-Okej.
410
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Av piss.
411
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Vad äckligt.
412
00:31:24,257 --> 00:31:28,678
Här klarar du dig.
Jag går och lägger mig. Vi pratar imorgon.
413
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Vänta, lyssna.
414
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Jag vill vara en far för dig.
415
00:31:34,434 --> 00:31:35,810
Det vill jag verkligen.
416
00:31:36,436 --> 00:31:38,187
Jag försöker skydda dig.
417
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
Jag försöker finnas här för dig,
men jag är dålig på det.
418
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Men jag vill så gärna.
419
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
Du gör det bra.
420
00:31:56,497 --> 00:31:57,498
Jag älskar dig.
421
00:32:00,043 --> 00:32:01,711
Jag älskar dig också, Robby.
422
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Kroksparken var grym.
Gjorde du den utan vidare?
423
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Jag kan göra den i sömnen.
424
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Men jag tror
att kvällens höjdpunkt var din dans.
425
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Tack. Vilken tur att vi övade snurren.
Den kom till nytta.
426
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Tänk att sensei Silver lät oss låna bilen.
427
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Ja.
428
00:32:42,961 --> 00:32:47,173
-Jag måste lämna tillbaka den imorgon.
-Samma med den här.
429
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Snyggt!
430
00:32:50,969 --> 00:32:53,304
Förhoppningsvis är den torr då.
431
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
Vi borde ta vara på tillfället.
432
00:33:35,013 --> 00:33:38,516
-Har du sett Sam än?
-Nej, hon sover fortfarande.
433
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?
434
00:33:45,148 --> 00:33:46,274
Vad gör du?
435
00:33:47,650 --> 00:33:50,069
Jag tog bara ut soporna.
436
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
Du tog bara ut soporna?
437
00:33:53,072 --> 00:33:57,201
Utan att nån bad om det?
För första gången i hela ditt liv?
438
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Hör på, jag…
439
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Jag tabbade mig, okej?
440
00:34:01,622 --> 00:34:05,084
Jag gjorde dumma saker mot grabben,
och det gick för långt.
441
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Jag skäms verkligen för det.
442
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Jag hörde vad du sa, pappa.
Jag kanske kan hjälpa till
443
00:34:12,425 --> 00:34:16,179
på firman eller hänga i dojon igen
om det går bra?
444
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Tja, det…
445
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Det går bra.
446
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
Jag vet inte vilken sorts Miyagi-magi
du använde, men…
447
00:34:30,943 --> 00:34:31,861
…den fungerade.
448
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI
DÖR ALDRIG
449
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Ifrågasätta dig…
450
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
Ifrågasätta dig? "Ingen nåd"?
451
00:34:45,458 --> 00:34:47,710
Skitsnack. Jag bevisade min lojalitet.
452
00:34:52,173 --> 00:34:54,759
Hallå där! Mr vice sensei.
453
00:34:55,343 --> 00:35:00,598
Hur är läget? Åh, är det ett Technogym?
Dwayne Johnson har ett sånt i badrummet.
454
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
Hallå! Vad tror du att du gör?
455
00:35:04,185 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese var tydlig. Försvinn.
456
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
Jag menar inte att vara respektlös,
men han har nog fel.
457
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Fråga eleverna här
vad de tycker om Stingray.
458
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
De vill ha med mig i gruppen.
459
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Så du vill bli Cobra Kai?
460
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Ja, sensei.
461
00:35:25,123 --> 00:35:29,710
Jag har bevisat mig för mina kamrater,
men nu ska jag bevisa mig för dig, sir.
462
00:35:31,712 --> 00:35:33,506
Hur gärna vill du det?
463
00:35:33,589 --> 00:35:36,259
Mer än nåt annat i världen.
464
00:35:36,342 --> 00:35:38,427
Det är bokstavligen allt jag vill.
465
00:35:38,511 --> 00:35:41,806
Det är allt jag tänker på.
Jag gör vad som helst, snälla.
466
00:35:43,349 --> 00:35:45,101
Du vill bli Cobra Kai?
467
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
Så du vill bli Cobra Kai, va?
468
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Vill du bli Cobra Kai?
469
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Vill du bli Cobra Kai?
470
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
Vill du bli Cobra Kai?
471
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
Undertexter: Daniel Rehnfeldt