1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Vad varmt. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 God morgon, Greg. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Nej! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 Det är det inte. Vet du varför? 6 00:01:00,810 --> 00:01:05,106 För att nån snyltare spelade Metallica hela natten. 7 00:01:05,690 --> 00:01:10,612 Det var faktiskt Exodus, men det är inte ditt fel att du inte känner till genren. 8 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Du vet väl att din syster inte vill att du sover här? 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Hon tyckte synd om dig 10 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 för att du är omogen, arbetslös och har villkorligt. 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 Jag har inte villkorligt längre. 12 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Jag är nyduschad för jag har nåt viktigt att göra idag. 13 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Grattis! Bra för dig. 14 00:01:27,712 --> 00:01:32,425 Då kan du ta din runda kropp och rulla bort från vårt grannskap. 15 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 Ta det lite lugnt. 16 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 Du kör en Miata och tror att du är kung av Egypten? 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Jag vet inget om bilar, men det är inget lyxåk. 18 00:01:39,432 --> 00:01:44,938 Och det säger en man som har en hinderbana för ekorrar i trädgården? 19 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Har du några vänner, Raymond? 20 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Emerson sa: "En vän är vad hjärtat behöver." 21 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Hughes sa: 22 00:01:54,364 --> 00:02:00,161 "Ta bort dina jävla frisbees från mitt tak, annars ringer jag polisen." 23 00:02:00,245 --> 00:02:05,750 Du heter Hughes i efternamn. Smart. De är Aerobies. De är helt annorlunda. 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,754 Jag har inte tid att prata om det, för min dojo behöver mig, så… 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 -Jag måste gå. -Ja, jag glömde det, Raymond. 26 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Du leker kung fu med en massa ungar hela dagarna. 27 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Det är patetiskt. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Det är inte kung fu. 29 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Det är Cobra Kai. 30 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 Och det är inte Raymond längre. 31 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Jag heter S… 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Stingray. Ja, jag vet. 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,991 Och fastän du försöker få ordning på ditt liv 34 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 så stinker du fortfarande, Ray. 35 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 Stink-Ray! 36 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 Det är mer passande! Stink-Ray! 37 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Passa dig, Greg. 38 00:02:51,546 --> 00:02:54,924 Om man bråkar med en kobra kan man bli biten. 39 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 {\an8}Dags för lektionen. 40 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}Hör på, John. 41 00:03:21,284 --> 00:03:25,413 {\an8}Jag vill att du ska veta att jag inte har glömt vad du gjorde för mig. 42 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}Jag skulle inte vara här utan dig. 43 00:03:29,083 --> 00:03:32,045 {\an8}Jag gör vad som helst för att bevisa min lojalitet. 44 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 {\an8}Vad som helst. 45 00:03:40,970 --> 00:03:42,263 {\an8}Nu börjar vi, sensei. 46 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Limousinen kommer klockan sex. 47 00:03:49,145 --> 00:03:54,484 {\an8}Var inte sen, annars åker vi. För min dejt och jag är på uppdrag. 48 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 {\an8}Herregud, hon existerar nog inte ens. 49 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}-Hallå. -Hej. 50 00:04:00,907 --> 00:04:03,409 {\an8}-Ska du gå? -På balen? 51 00:04:04,160 --> 00:04:07,580 {\an8}Jovisst. Låt de rika ungdomarna ha sin dumma fest. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Kan du se mig i en balklänning? 53 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 {\an8}Okej, uppställning. 54 00:04:16,547 --> 00:04:21,219 {\an8}Dagens lektion handlar om balans. Inte som Miyagi-do lär ut det. 55 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 {\an8}Ni ska lära er att ta er in i era motståndares huvuden 56 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}och få dem ur balans. 57 00:04:30,478 --> 00:04:31,688 {\an8}Gå ihop två och två. 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,073 {\an8}Du borde faktiskt gå. 59 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Att dyka upp på du-vet-vems stora kväll skulle få motståndarna ur balans. 60 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}-Inte lika mycket som om du dök upp. -Jag är ingen elev. Jag kommer inte in. 61 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 {\an8}Jo, kanske, 62 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 {\an8}om du går med mig. 63 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 {\an8}Bjöd du mig till balen nu? 64 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}Ett rent taktiskt drag. 65 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}Det är kort varsel. Vi måste fixa en bil. 66 00:05:03,970 --> 00:05:06,514 {\an8}-Jag behöver en smoking. -Det är en bra idé. 67 00:05:07,557 --> 00:05:08,683 {\an8}Och ni går dit, 68 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 {\an8}ska ni gå dit med stil. 69 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}Wassup! 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Minns ni det från öl-reklamen? 71 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Ni var nog inte ens födda då. 72 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, vad händer? Kul att se dig. Dieter, hur mår din mamma? 73 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 {\an8}Jag önskar att hon ringer. Du kan få en cool styvfar. 74 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 {\an8}Sensei! 75 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Jag anmäler mig för tjänstgöring och behöver inget tack. 76 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Tack för vad? 77 00:05:36,002 --> 00:05:42,258 {\an8}Tja, du vet, för att jag försvarade dojon och satt av min tid, sensei. 78 00:05:42,342 --> 00:05:46,637 {\an8}Vi försöker träna inför en turnering här. Nu fortsätter vi, allihop. 79 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}All Valley-turneringen, jag vet. 80 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Jag har några bra idéer. Bara grundläggande strategi. 81 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}Var inte löjlig. 82 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Du var aldrig med i gruppen. Du är en pajas, 83 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 {\an8}en skojare, du skämmer ut oss. 84 00:06:03,863 --> 00:06:06,407 {\an8}Du har inget värde här. 85 00:06:09,202 --> 00:06:12,163 {\an8}Va? Men, sensei, jag är… 86 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}…en i gänget. 87 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}Du blir aldrig Cobra Kai. 88 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 {\an8}Förstår du? 89 00:06:24,884 --> 00:06:28,596 {\an8}Vänta, jag fattar. Det här är… 90 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}Det här är ett test, va? 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Ja, det här är ett test. 92 00:06:36,270 --> 00:06:38,940 {\an8}Stick härifrån för fan. 93 00:06:43,736 --> 00:06:44,987 {\an8}Utmaningen antagen. 94 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 Varför skär du mozzarellan? Den blir torr. 95 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 -Du förlorar vätskan! -Jag gör bruschetta. 96 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 Vätska gör brödet degigt. 97 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 -Låt mig… -Va? 98 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Jag biter fingrarna av dig! 99 00:07:05,007 --> 00:07:08,553 -Men du är respektlös… -Louies syster är mer Louie än Louie. 100 00:07:09,429 --> 00:07:13,224 Jag blir nervös med släkten här när vi tampas med Anthony-krisen. 101 00:07:13,307 --> 00:07:16,602 Ja, jag trodde inte att vi skulle behöva hantera mobbing. 102 00:07:16,686 --> 00:07:21,607 Tja, två veckor på rummet utan skärmtid så fattar han nog. 103 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Annars tar vi honom till ett proffs. 104 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 Vi kanske inte behöver berätta för din mamma? 105 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 -Jag börjar kunna samsas henne. -Okej. 106 00:07:29,407 --> 00:07:34,495 Det här är middagsservetter. Jag byter ut dem mot nåt mer passande. 107 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Som du vill, Lucille. Mitt hus är ditt hus. 108 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 -Hej, kom in. -Hej. 109 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 -Känn er som hemma. -Amanda. Hej. 110 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 -Hej. Rosa. -Hej. 111 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 -Kul att se er. -Hej. 112 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Vad fin du är. 113 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Här kommer hon. 114 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Du ser fantastisk ut. 115 00:08:09,614 --> 00:08:11,741 -Det gör du också. -Vi ska väl… 116 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Äntligen en kväll för oss själva. 117 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Ja. Ingen karate, ingen rivalitet. 118 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Bara du och jag. 119 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Fotodags. Kom igen. 120 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Familjen Diaz, samla er. 121 00:08:29,300 --> 00:08:31,010 Du är så stilig. 122 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 -Han ser mer och mer ut som sin far. -Mamma! 123 00:08:36,891 --> 00:08:41,771 -Så, hur är läget? Har helgen varit bra? -Jag mår bra. 124 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 Jag umgås inte med hojåkarna längre, så… 125 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Johnny. 126 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 Kom nu. 127 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 Okej. 128 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Vackert. 129 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Nu samlar vi familjen LaRusso. Anthony! 130 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 -Han behöver inte komma ner. -Åh. 131 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Skulle jag inte stanna i mitt rum? 132 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Vem har sagt det? Vad har hänt? 133 00:09:08,881 --> 00:09:10,758 Vi pratar om det senare. 134 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Okej. 135 00:09:13,678 --> 00:09:17,265 Allihop nu. En stor lycklig familj. 136 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 -Hitta en plats. -Louie kan också vara med. 137 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 -Okej. -Då så. 138 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Ett, två, tre. 139 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Det verkar bara bli vi. Vad ska vi hitta på? 140 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Är det en kuggfråga? 141 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Nej, jag menade till middag. 142 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 -Jag kanske gör hornado de chancho. -Johnny. 143 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 Vem är det? 144 00:09:41,747 --> 00:09:45,001 -Shannon, det här är… -Carmen, hans flickvän. 145 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Hej, jag är Robbys mamma. 146 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Kan vi prata? 147 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 Trevligt att träffa dig. 148 00:09:59,307 --> 00:10:01,684 -Vad händer? -Har du ingen telefon? 149 00:10:01,767 --> 00:10:03,311 Jo, inomhus. 150 00:10:03,394 --> 00:10:07,064 Den där rika snubben, Silver, 151 00:10:07,148 --> 00:10:11,569 han kom förbi min lägenhet idag och gav Robby en bil att köra till balen, 152 00:10:11,652 --> 00:10:15,364 så att han och hans dejt skulle kunna ta sig fram med stil. 153 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 -Ska Robby gå på balen? -Det är inte poängen. Han gav mig det här. 154 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Han ville att Robby skulle bli omhändertagen. 155 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 Han skulle fixa ny bostad åt mig och erbjöd mig arbete. 156 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Jag frågade inte som vad. 157 00:10:28,586 --> 00:10:32,465 Men jag vet när en rik person är ute efter nåt. 158 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Den skitstöveln. 159 00:10:33,799 --> 00:10:38,179 Jag försökte prata med Robby, men mannen har honom i sitt grepp. 160 00:10:38,763 --> 00:10:43,017 Eftersom det här är Cobra Kai måste du hantera det här. 161 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 Oroa dig inte. 162 00:10:46,562 --> 00:10:47,521 Det ska jag. 163 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 VÄLKOMNA TILL WEST VALLEY HIGHS BAL 164 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Det här suger. 165 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Balen utan dejt är som Halloween utan godis. 166 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Vi är inte de enda som får det tråkigt. 167 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 Logan Wangs efterfest blev inställd för hans lillebror hamnade i slagsmål. 168 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 Ska vi må bättre av att andras kväll är förstörd? 169 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 Ja, det är definitionen av "elände älskar sällskap". 170 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Demetri. 171 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Åh, min… 172 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Jessica Rabbit! 173 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 -Vad gör du här? -Jag flög nyss hit. 174 00:11:42,201 --> 00:11:43,577 Din pappas bröllop då? 175 00:11:43,661 --> 00:11:47,081 Jag hinner tillbaka i tid. Du är viktigare. 176 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 Jag flög till och med ekonomi, vilket är skit. 177 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 -Sätena går inte att luta helt bakåt. -Oj. 178 00:11:54,171 --> 00:11:57,883 -Du gillar mig verkligen? -Om du bara visste. 179 00:12:00,636 --> 00:12:03,097 -Kom, vi dansar. -Ja, min drottning. 180 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 Jag måste. 181 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 Kom igen! 182 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 -Hej! -Hej! 183 00:12:12,481 --> 00:12:14,275 Jag fattar inte att du är här! 184 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Klackarna? 185 00:12:26,704 --> 00:12:30,875 Nej, det är tornadosparken som jag övade på med Johnny. 186 00:12:30,958 --> 00:12:34,754 -Jag vet inte hur den ska användas. -Vi skulle väl inte prata karate? 187 00:12:35,296 --> 00:12:38,632 Nej. Den här kvällen handlar om oss. 188 00:12:41,886 --> 00:12:42,762 Skål. 189 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Herregud. 190 00:13:01,739 --> 00:13:05,618 -Nej, sa jag. -Jag säger ju att hon är jätteduktig. 191 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Hon läser masterprogrammet i barnpsykologi. 192 00:13:08,412 --> 00:13:10,790 -Vem då? -Min kusin Vanessa. 193 00:13:10,873 --> 00:13:12,833 Hon vill hjälpa till med Anthony. 194 00:13:14,001 --> 00:13:17,213 Inget illa menat, men om vi ska anlita ett proffs 195 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 kan vi ordna nån bättre. 196 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Jag blir förolämpad. Du ska få se. 197 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 -Ness, kom hit! -Louie… 198 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Säg vad du sa om Anthony. 199 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Jag kan inte säga säkert. 200 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 -Det är okej. -Synd. 201 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Min min gissning är miljöinducerad humördysregleringsstörning, 202 00:13:39,527 --> 00:13:43,155 möjligen relaterat till skärmberoende eller spelberoende. 203 00:13:43,239 --> 00:13:47,660 Jag vill titta i diagnosmanualen. Det är en vetenskap under utveckling. 204 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Okej. 205 00:13:50,996 --> 00:13:52,039 Tja… 206 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 Gör ett försök. Han är på övervåningen till vänster. 207 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Det funkar inte så. Jag vill inte prata med honom. 208 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 Jag vill prata med er. 209 00:14:10,349 --> 00:14:12,726 Tror ni att nya lås stoppar mig? 210 00:14:14,603 --> 00:14:16,397 Kom fram, skitstövlar! 211 00:14:30,077 --> 00:14:31,328 Hallå? 212 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Mr Lawrence. Begår du inbrott? 213 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 Jag vet inte vad du vill, 214 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 men håll dina bilar och pengar borta från min son. 215 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Balen är en speciell kväll. 216 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Visste du ens att han skulle dit? 217 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Så länge Robby är med mig tar jag hand om honom. 218 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 Och jag måste säga, Shannon? 219 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Hon är en speciell dam 220 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 och förtjänar så mycket bättre. 221 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Lyssna på mig, skitstövel. 222 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Jag ska sparka dig och Kreese tillbaka till äldreboendet. 223 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Du får gärna försöka. 224 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 Hörnet av Magnolia och Lankershim. Du känner till det väl. 225 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Hallå, vad gör du? 226 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 De kollar på oss. 227 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 Då ger vi dem nåt att kolla på. 228 00:16:38,914 --> 00:16:41,709 -Miguel. -Va? Ursäkta. 229 00:16:47,131 --> 00:16:51,677 Så ni övervägde inte konsekvenserna av att ge honom egen elektronik. 230 00:16:51,760 --> 00:16:56,056 Skulle ni säga att på grund av ert krävande jobb och nu dojon, 231 00:16:56,140 --> 00:17:01,353 kan Anthony ha lärt sig viktiga lärdomar från internet snarare än från er? 232 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Inte riktigt. 233 00:17:02,896 --> 00:17:05,065 Jag menar… Nej, jag… 234 00:17:05,149 --> 00:17:09,820 Alltså, han snappade väl upp några saker utan vår vetskap, men nej. 235 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 Och när han snappade upp dessa "saker", som du kallar dem, 236 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 kunde ni korrigera det beteendet? 237 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 Vi disciplinerar när det är lämpligt. 238 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 Ja, alltid. För mycket, till och med. 239 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Men inte alldeles för mycket. Bara… 240 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Alltså… 241 00:17:30,799 --> 00:17:35,095 Ursäkta, hur många stenar tänker du kasta från ditt glashus? 242 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 Har du tagit hand om nåt större än en guldfisk? 243 00:17:38,140 --> 00:17:42,561 -Vad skriver du? -Er reaktion är orsaken till problemet. 244 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 -Ursäkta… -Ni brusar upp. 245 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 Vi bearbetar bara saker. Vi brusar inte upp. 246 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Jag kan bevisa det med ett test. 247 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Varför älskar ni er dotter mer än er son? 248 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Vad… 249 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 Ge hit blocket! 250 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 DET HÄR ÄR TESTET 251 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Ni misslyckades. 252 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Ursäkta. Nej. 253 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Det var länge sen det här stället var en dojo. 254 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 Det är till salu. 255 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Det var nog en ljusbutik. 256 00:18:24,478 --> 00:18:27,981 -Det här stället var bra för oss. -Och det blir det igen. 257 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 När vi har vunnit All Valley. 258 00:18:31,652 --> 00:18:36,115 Vi går tillbaka till rötterna, här, när det bara var du och jag. 259 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 Och min agent letar efter fler platser för vår expansion. 260 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 -Expansion? -Det stämmer. 261 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Jag gör vår dröm till verklighet. 262 00:18:48,001 --> 00:18:51,338 Allt som behövs är en turneringsseger. 263 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Terry, vad gäller överraskningar… 264 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 …så är den här bra. 265 00:18:58,595 --> 00:19:00,973 Det är inte din enda överraskning. 266 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Turneringen är om en vecka. 267 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 Jag är med i Eagle Fang Karate. Det är rätt grymt. 268 00:19:11,441 --> 00:19:14,236 Bert. Hallå, Bert. 269 00:19:16,071 --> 00:19:17,406 Jag är strax tillbaka. 270 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Bert! 271 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 -Vad gör du här? -Du skrämde mig. 272 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Jag behöver din hjälp för att gå med i Cobra Kai igen. 273 00:19:27,291 --> 00:19:30,335 -Jag är inte med i Cobra Kai längre. -Va? 274 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 Jag måste gå och göra mitt drag under tryckaren. 275 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 Vänta, jag hörde att ni blev av med platsen för er efterfest? 276 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 -Ja, och? -Ni kan vara hos Stingray. 277 00:19:40,637 --> 00:19:44,266 Kom till 7010 Halbert. Berätta för alla, okej? 278 00:19:52,774 --> 00:19:55,277 -Du dansar bra. -Tack. 279 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Min mamma har varit dansare. 280 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Jag fick lov att lära mig själv. 281 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Du är ändå rätt bra. 282 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Men du har nog större chans i en karatetävling. 283 00:20:07,664 --> 00:20:08,707 Jag hoppas det. 284 00:20:11,418 --> 00:20:16,131 Jag menar, alla Encino-ungar får livet serverat. 285 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Det får aldrig jag. 286 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Men om jag kan vinna den här gången… 287 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 …så har jag åtminstone varit bäst på nåt. 288 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Det är fånigt. 289 00:20:33,774 --> 00:20:35,025 Nej, det är det inte. 290 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Jag fattar. 291 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Tittar de fortfarande? 292 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 Jag bryr mig inte. 293 00:20:56,588 --> 00:20:57,589 Inte jag heller. 294 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam! 295 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Vad? 296 00:21:26,034 --> 00:21:29,371 Skulle jag komma till den gamla dojon? Kom fram! 297 00:21:38,046 --> 00:21:42,134 -Så går det när man förråder sin sensei. -Fick du honom att komma hit? 298 00:21:43,510 --> 00:21:45,512 Jag ville bevisa min lojalitet. 299 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Du ville väl ge igen? Här är din chans. 300 00:21:49,016 --> 00:21:52,436 -Skulle inte du fokusera på turneringen? -Jag är fokuserad. 301 00:21:53,103 --> 00:21:57,524 Den nollans enda chans att vinna turneringen är med Diaz, visst? 302 00:21:57,607 --> 00:22:01,403 Vad händer med grabbens självförtroende när han ser sin sensei blåslagen? 303 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Det kommer att få honom ur balans. Precis enligt din lektion. 304 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 Till skillnad från honom lyssnar jag på dig, kapten. 305 00:22:30,057 --> 00:22:34,061 Ser du? LaRusso verkar ha lärt honom försvar. 306 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 Okej, sötnos. Nu kör vi. 307 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 Visa oss vad du har lärt dig. 308 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Du lärde dig tydligen inte mycket. 309 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Vill du se mer? 310 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Släpp honom. 311 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Nu. 312 00:23:04,800 --> 00:23:07,719 Vi kom överens om att lösa det här på turneringen. 313 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 Och där ska vi göra det. 314 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Vad hände med "ingen nåd"? 315 00:23:15,769 --> 00:23:18,980 Jag trodde att du visste bättre än att ifrågasätta mig. 316 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Jag trodde att du ville det här. 317 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Partydags! 318 00:24:03,233 --> 00:24:04,526 -Påfyllning? -Ja. 319 00:24:08,947 --> 00:24:10,490 Moon kommer tydligen inte. 320 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Ursäkta, sa du nåt? 321 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 Kom, vi kollar in resten av huset. 322 00:24:19,124 --> 00:24:20,041 Vi tävlar! 323 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 Inga starka saker för mig. 324 00:24:25,589 --> 00:24:29,009 -Jag tar en öl. -Ta en till mig också. Jag hämtar snacks. 325 00:24:39,186 --> 00:24:43,940 Oj! Musiken dog. Vad händer? Sätt på den igen. 326 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Det finns familjer på gatan som försöker sova! 327 00:24:47,861 --> 00:24:52,949 Om ni inte åker hem nu blir ni anhållna för minderårigt drickande. 328 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Slappna av… Hörni! 329 00:24:54,534 --> 00:24:57,662 Hallå, ni behöver inte gå! Han är min granne. 330 00:24:57,746 --> 00:25:00,499 Vad gör du här? Du var inte inbjuden. 331 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Du borde gå nu. 332 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 Lyssna inte på den här sopan. 333 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 Han är en nolla. 334 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Han festar med er för att han inte har några jämnåriga vänner. 335 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Okej. 336 00:25:22,812 --> 00:25:27,025 Jag varnade dig, men du var tvungen att göra det personligt. 337 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Det gjorde jag, Stink-Ray. 338 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Och vet du vad jag gör nu? 339 00:25:30,904 --> 00:25:34,407 Jag börjar trycka på knapparna och ringer polisen. 340 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 Det är inte Stink-Ray. 341 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Och det här kommer att svida. 342 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 Det här också. 343 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Såg ni? 344 00:25:49,923 --> 00:25:50,840 Festa vidare. 345 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 Stingray! 346 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Stingray! 347 00:26:00,308 --> 00:26:04,771 Stingray! 348 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Hallå. 349 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Jag vet att det suger att vara på rummet utan skärmtid. 350 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 Men det suger mer att bli mobbad. 351 00:26:27,419 --> 00:26:30,672 Så jag hoppas att du förstår varför detta är nödvändigt. 352 00:26:32,090 --> 00:26:35,927 Vi försöker hjälpa dig att mogna till personen vi vet att du är. 353 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Jag vet att det har varit galet här på sista tiden, 354 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 och det är mitt fel. 355 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 Turneringen fick mig att tappa fokus på de viktigaste sakerna. 356 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Jag ser faktiskt fram emot turneringen. 357 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Jag hoppas att ni vinner. Åt fanders med Cobra Kai. 358 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 Tja, 359 00:26:58,658 --> 00:26:59,951 det är vi överens om. 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Vad var det? 361 00:27:07,667 --> 00:27:12,589 Vi sa inga skärmar. Lyssnar du på nåt vi säger? Ge mig den. 362 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Det är inte ens en iPad. Den räknas inte! 363 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 -Pappa! Är du galen? -Tyst! 364 00:27:19,888 --> 00:27:22,015 Du ska lära dig att lyssna på oss, 365 00:27:22,098 --> 00:27:25,769 annars kommer du att få det hett om öronen 366 00:27:25,852 --> 00:27:28,688 för jag har lekt färdigt med dig! 367 00:27:28,772 --> 00:27:29,981 Är det förstått? 368 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Ja. 369 00:27:34,986 --> 00:27:35,904 Det är säkrast. 370 00:27:54,923 --> 00:27:57,175 Du verkar alltid stå bakom mig i kön. 371 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 Först Miguel, nu Robby. Jag har en halväten cupcake om du vill ha? 372 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Jag skulle spöa dig, men jag lovade din mamma att låta bli. 373 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Håll dig borta från min familj. 374 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Tyvärr. 375 00:28:10,855 --> 00:28:13,566 Jag tar inte order från små subbor. 376 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Sam, sluta! 377 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Vad gör du? 378 00:28:33,670 --> 00:28:36,297 Som Johnny sa! Jag tar inte skit längre! 379 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 Nej! 380 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 Släpp mig! 381 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 -Nej! -Släpp mig! 382 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Släpp henne! 383 00:28:52,355 --> 00:28:55,358 Tror du att jag krossade ditt hjärta? Du krossade mitt! 384 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Tror du pappa bryr sig om dig? 385 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Han vill bara komma över sina misstag med mig. 386 00:29:36,024 --> 00:29:37,567 Är det dags för poolen? 387 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Det här är den bästa kvällen i mitt liv! 388 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Kanonkula! 389 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 Du lyckades hålla dig torr. Kan du hjälpa mig upp? 390 00:30:05,220 --> 00:30:06,179 Vad var det där? 391 00:30:06,262 --> 00:30:08,890 Kvällen skulle handla om oss. Du sabbade den! 392 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 Varför tar du hennes parti? För att du har stirrat på henne hela kvällen? 393 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Ska vi glömma ögonblicket du hade med Robby? 394 00:30:16,356 --> 00:30:18,775 -Jag vill åka hem. -Jag också. 395 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Sensei, har du tid? Jag har haft en tuff kväll. 396 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Är du här? 397 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Jäklar. 398 00:30:28,993 --> 00:30:30,245 Inte igen. 399 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Sensei! 400 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 Kom in! 401 00:30:36,584 --> 00:30:37,836 Okej. 402 00:30:39,128 --> 00:30:42,882 -Vad hände? Varför drack du så mycket? -Gubben kan sparka. 403 00:30:42,966 --> 00:30:46,219 Jag vet inte vad du menar. Upp med dig. 404 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Okej. 405 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Upp med benen. Sådär. 406 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 Okej. 407 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Hördu! Nej! 408 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 -Ursäkta. -Jag var redan blöt. 409 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 -Jag också. -Okej. 410 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Av piss. 411 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Vad äckligt. 412 00:31:24,257 --> 00:31:28,678 Här klarar du dig. Jag går och lägger mig. Vi pratar imorgon. 413 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Vänta, lyssna. 414 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Jag vill vara en far för dig. 415 00:31:34,434 --> 00:31:35,810 Det vill jag verkligen. 416 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 Jag försöker skydda dig. 417 00:31:38,938 --> 00:31:41,983 Jag försöker finnas här för dig, men jag är dålig på det. 418 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 Men jag vill så gärna. 419 00:31:51,117 --> 00:31:52,535 Du gör det bra. 420 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Jag älskar dig. 421 00:32:00,043 --> 00:32:01,711 Jag älskar dig också, Robby. 422 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Kroksparken var grym. Gjorde du den utan vidare? 423 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 Jag kan göra den i sömnen. 424 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Men jag tror att kvällens höjdpunkt var din dans. 425 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Tack. Vilken tur att vi övade snurren. Den kom till nytta. 426 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Tänk att sensei Silver lät oss låna bilen. 427 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Ja. 428 00:32:42,961 --> 00:32:47,173 -Jag måste lämna tillbaka den imorgon. -Samma med den här. 429 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Snyggt! 430 00:32:50,969 --> 00:32:53,304 Förhoppningsvis är den torr då. 431 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 Vi borde ta vara på tillfället. 432 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 -Har du sett Sam än? -Nej, hon sover fortfarande. 433 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Anthony? 434 00:33:45,148 --> 00:33:46,274 Vad gör du? 435 00:33:47,650 --> 00:33:50,069 Jag tog bara ut soporna. 436 00:33:50,153 --> 00:33:52,196 Du tog bara ut soporna? 437 00:33:53,072 --> 00:33:57,201 Utan att nån bad om det? För första gången i hela ditt liv? 438 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Hör på, jag… 439 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Jag tabbade mig, okej? 440 00:34:01,622 --> 00:34:05,084 Jag gjorde dumma saker mot grabben, och det gick för långt. 441 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Jag skäms verkligen för det. 442 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 Jag hörde vad du sa, pappa. Jag kanske kan hjälpa till 443 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 på firman eller hänga i dojon igen om det går bra? 444 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Tja, det… 445 00:34:19,766 --> 00:34:21,100 Det går bra. 446 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 Jag vet inte vilken sorts Miyagi-magi du använde, men… 447 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 …den fungerade. 448 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 COBRA KAI DÖR ALDRIG 449 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 Ifrågasätta dig… 450 00:34:41,287 --> 00:34:43,664 Ifrågasätta dig? "Ingen nåd"? 451 00:34:45,458 --> 00:34:47,710 Skitsnack. Jag bevisade min lojalitet. 452 00:34:52,173 --> 00:34:54,759 Hallå där! Mr vice sensei. 453 00:34:55,343 --> 00:35:00,598 Hur är läget? Åh, är det ett Technogym? Dwayne Johnson har ett sånt i badrummet. 454 00:35:00,681 --> 00:35:02,975 Hallå! Vad tror du att du gör? 455 00:35:04,185 --> 00:35:06,270 Sensei Kreese var tydlig. Försvinn. 456 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Jag menar inte att vara respektlös, men han har nog fel. 457 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Fråga eleverna här vad de tycker om Stingray. 458 00:35:13,486 --> 00:35:15,446 De vill ha med mig i gruppen. 459 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 Så du vill bli Cobra Kai? 460 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 Ja, sensei. 461 00:35:25,123 --> 00:35:29,710 Jag har bevisat mig för mina kamrater, men nu ska jag bevisa mig för dig, sir. 462 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 Hur gärna vill du det? 463 00:35:33,589 --> 00:35:36,259 Mer än nåt annat i världen. 464 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 Det är bokstavligen allt jag vill. 465 00:35:38,511 --> 00:35:41,806 Det är allt jag tänker på. Jag gör vad som helst, snälla. 466 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Du vill bli Cobra Kai? 467 00:35:46,144 --> 00:35:48,020 Så du vill bli Cobra Kai, va? 468 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Vill du bli Cobra Kai? 469 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 Vill du bli Cobra Kai? 470 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 Vill du bli Cobra Kai? 471 00:36:52,001 --> 00:36:56,756 Undertexter: Daniel Rehnfeldt