1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,916 Heet. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,597 Goeiemorgen, Greg. 4 00:00:58,266 --> 00:01:00,643 Dat is het niet. Weet je waarom? 5 00:01:00,727 --> 00:01:05,106 Omdat een profiteur ons de hele nacht op Metallica trakteerde. 6 00:01:05,690 --> 00:01:10,612 Dat was Bonded by Blood van Exodus, maar jij weet niks van dat genre. 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Je weet dat je zus je liever kwijt is, hè? 8 00:01:13,990 --> 00:01:18,411 Maar ze heeft medelijden met je omdat je een grote baby bent… 9 00:01:18,495 --> 00:01:21,623 …die voorwaardelijk vrij is. -Daar ben ik vanaf. 10 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Ik heb vandaag een belangrijke afspraak. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 O, gefeliciteerd. Wat fijn voor je. 12 00:01:27,712 --> 00:01:32,425 Dat kun je met je bolle, groezelige lijf onze buurt verlaten. 13 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 Even dimmen. 14 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 Jij rijdt ook maar in een Miata. 15 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 En volgens mij is dat geen topmodel. 16 00:01:39,432 --> 00:01:41,434 Zegt de man… 17 00:01:41,518 --> 00:01:44,938 …met een hindernisbaan voor eekhoorns in zijn achtertuin. 18 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Heb jij wel vrienden, Raymond? 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Emerson zei ooit: 'Een vriend is een lichtje in je hart.' 20 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Ja, en Hughes zei: 21 00:01:54,280 --> 00:02:00,161 'Haal die klote frisbees van mijn dak, anders bel ik de politie.' 22 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Want jij heet Hughes, hè? 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Dat zijn Aerobie's, geen frisbees. Heel wat anders. 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,754 Maar ik moet gaan, want mijn dojo heeft me nodig. 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 De groeten. -O ja, dat was ik vergeten. 26 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Jij speelt graag de hele dag kungfu met een stelletje kids. 27 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Zo zielig. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Het is geen kungfu. 29 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Het is Cobra Kai. 30 00:02:28,523 --> 00:02:31,067 En ik heet geen Raymond meer. 31 00:02:31,151 --> 00:02:32,777 Mijn naam is S… 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Stingray, ik weet het. 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,991 En ook al probeer je je leven op te schonen… 34 00:02:38,074 --> 00:02:40,243 …je blijft stinken, Ray. 35 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Stink-Ray. 36 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 Dat past veel beter bij je. Stink-Ray. 37 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 Pas op, Greg. 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,089 Wie met een cobra dolt… 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,258 …wordt gebeten. 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,486 {\an8}Tijd voor de les. 41 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 {\an8}Luister, John. 42 00:03:21,284 --> 00:03:22,952 {\an8}Ik ben niet vergeten… 43 00:03:23,494 --> 00:03:25,413 {\an8}…wat je voor mij hebt gedaan. 44 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}Zonder jou was ik hier niet. 45 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 {\an8}Ik doe alles om mijn trouw te bewijzen. 46 00:03:33,087 --> 00:03:34,214 {\an8}Alles. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 {\an8}Aan de slag, sensei. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Jongens, de limo komt om zes uur. 49 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 {\an8}Dus wees op tijd, we wachten niet. 50 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 {\an8}Want mijn date en ik hebben een missie. 51 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 {\an8}Mijn god. Volgens mij bestaat ze niet eens. 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}Ga jij ook? 53 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 {\an8}Naar het bal? 54 00:04:04,160 --> 00:04:07,705 {\an8}Ja hoor. Laat die rijke kids maar lekker feestvieren. 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Zie je mij al in een baljurk? 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 {\an8}Oké, opstellen. 57 00:04:16,547 --> 00:04:18,925 {\an8}Vandaag draait het om balans. 58 00:04:19,008 --> 00:04:21,469 {\an8}Niet zoals Miyagi-Do je dat leert. 59 00:04:22,887 --> 00:04:26,391 {\an8}Wij leren je hoe je in het hoofd van je tegenstander kruipt… 60 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}…en die uit balans brengt. 61 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 {\an8}Tweetallen. 62 00:04:40,822 --> 00:04:42,031 {\an8}Je moet wel gaan. 63 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Dan breng je je tegenstanders helemaal uit balans. 64 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}Dan moet jij zeker gaan. -Ik ben geen leerling, ik kom er niet in. 65 00:04:52,041 --> 00:04:53,376 {\an8}Misschien wel. 66 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 {\an8}Als je met mij gaat. 67 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 {\an8}Vraag je me voor het bal? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}Een tactische move. 69 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}Dan moeten we wel vervoer regelen. 70 00:05:03,970 --> 00:05:06,764 {\an8}En een smoking. -Uitstekend idee. 71 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 {\an8}En als je gaat… 72 00:05:09,767 --> 00:05:11,311 {\an8}…dan ga je in stijl. 73 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}Wassup? 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Ken je die oude Bud-reclame nog? 75 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Toen waren jullie vast nog niet geboren. 76 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, hoe gaat ie? Goed je te zien. Dieter, hoe is 't met je ma? 77 00:05:26,409 --> 00:05:30,246 {\an8}Als ze me belt, krijg jij een coole stiefvader. Sensei. 78 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Ik meld me voor de dienst, een bedankje is niet nodig. 79 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Waarvoor? 80 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}Nou, voor het verdedigen van de dojo… 81 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}…en dat ik mijn straf heb uitgezeten. 82 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 {\an8}We trainen hier voor een toernooi. 83 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 {\an8}Ga maar door. 84 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}De All Valley, ik weet het. 85 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Ik heb een paar goede ideeën. Basisstrategie. 86 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 {\an8}Doe niet zo belachelijk. 87 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Je was nooit lid van dit team. Je bent 'n hansworst. 88 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 {\an8}Een grapjas, een schande. 89 00:06:03,863 --> 00:06:06,407 {\an8}We hebben hier niets aan je. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,413 {\an8}Wat? Maar, sensei, ik ben… 91 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}…een van de jongens. 92 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 {\an8}Jij wordt nooit Cobra Kai. 93 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 {\an8}Begrepen? 94 00:06:24,884 --> 00:06:28,596 {\an8}O, wacht. Ik snap 't. Dit is… 95 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 {\an8}Dit is een test, hè? 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Ja, dit is een test. 97 00:06:36,270 --> 00:06:38,940 {\an8}En nu opgesodemieterd. 98 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 {\an8}Uitdaging aanvaard. 99 00:06:54,705 --> 00:06:58,501 Waarom snij je de mozzarella? Nu loopt al het vocht eruit. 100 00:06:58,584 --> 00:07:01,963 Ik maak bruschetta's, die worden anders klef. 101 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 Laat mij maar. 102 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Ik bijt je vingers eraf. 103 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Louie's zus is nog meer Louie dan Louie. 104 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 Ik zie liever geen familie tijdens onze Anthony-crisis. 105 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Ja, pesten is wel het laatste waar we aan dachten. 106 00:07:16,686 --> 00:07:21,607 Ja, nog twee weken nul schermtijd en de boodschap komt wel over. 107 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Anders gaan we naar een therapeut. 108 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 Kunnen we je moeder erbuiten houden? 109 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 Het gaat eindelijk goed tussen ons. 110 00:07:29,407 --> 00:07:34,704 Dit zijn dinerservetten. Ik pak wel even iets gepasters. 111 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Prima, Lucille. Mijn huis is jouw huis. 112 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 Hé, kom erin. 113 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Doe alsof je thuis bent. -Amanda. 114 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Hallo. Rosa. 115 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 Goed je te zien. 116 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Je ziet er schitterend uit. 117 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Oké, daar is ze. 118 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Wauw, wat zie je er prachtig uit. 119 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Jij ook. 120 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Ja hoor. 121 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Eindelijk een avond voor ons. 122 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Ja, geen karate, geen rivaliteit. 123 00:08:23,085 --> 00:08:24,504 Alleen jij en ik. 124 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Fototijd. 125 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Familie Diaz, naast elkaar. 126 00:08:29,300 --> 00:08:31,010 Je ziet er zo knap uit. 127 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 Hij lijkt steeds meer op z'n vader. 128 00:08:34,055 --> 00:08:35,097 Mama. 129 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Zo, hoe gaat het? 130 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Hoe is je weekend? -Prima. 131 00:08:44,232 --> 00:08:47,568 Ik ga niet meer om met die bikers, dus… 132 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Johnny. 133 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 Kom. 134 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Schitterend. 135 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 En nu de LaRusso's. Anthony. 136 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 Die hoeft niet te komen. 137 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Ik mag m'n kamer toch niet uit? 138 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Wie zegt dat? Heeft hij kamerarrest? Waarom? 139 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Daar hebben we 't straks over. 140 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 En nu met z'n allen. Eén grote, blije familie. 141 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 Zoek je plekje. -Louie mag er ook op. 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Oké dan. 143 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Eén, twee, drie. 144 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Dan zijn we met z'n tweetjes. Wat doen we? 145 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Is dat een strikvraag? 146 00:09:31,737 --> 00:09:34,115 Ik bedoel met eten. 147 00:09:35,408 --> 00:09:38,327 Ik kan un hornado de chancho maken. -Johnny. 148 00:09:39,745 --> 00:09:41,122 Wie is dat? 149 00:09:41,706 --> 00:09:44,542 Shannon, dit is… -Carmen. Zijn vriendin. 150 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Hallo. Ik ben Robby's moeder. 151 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Kan ik je spreken? 152 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 Leuk kennis te maken. 153 00:09:59,765 --> 00:10:01,684 Wat is er? -Heb je geen telefoon? 154 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 Ja, binnen. 155 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 Oké, luister. Die rijke vent, Silver… 156 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 …kwam vandaag bij me langs en gaf Robby een auto… 157 00:10:10,359 --> 00:10:11,569 …voor het bal. 158 00:10:11,652 --> 00:10:15,656 Hij zei dat hij en zijn date eersteklas moesten gaan. 159 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Gaat Robby naar het bal? -Dat is 't punt niet. Hij gaf me dit. 160 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Hij wilde dat er goed gezorgd zou worden voor Robby. 161 00:10:23,414 --> 00:10:28,502 Hij bood mij zelfs een baan aan. Ik heb niet gevraagd wat. 162 00:10:28,586 --> 00:10:32,465 Maar een rijke vent die iets wil, herken ik meteen. 163 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 De hufter. 164 00:10:33,799 --> 00:10:38,179 Ik wilde met Robby praten, maar die vent heeft hem in zijn greep. 165 00:10:38,763 --> 00:10:43,017 Aangezien het Cobra Kai is, of zoiets, moet jij hier wat aan doen. 166 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 Geen zorgen. 167 00:10:46,562 --> 00:10:47,688 Regel ik. 168 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 WELKOM OP HET BAL VAN WEST VALLEY HIGH 169 00:11:15,174 --> 00:11:19,387 Waardeloos. Een bal zonder date is als Halloween zonder snoep. 170 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Wij zijn niet de enigen met een saaie avond. 171 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 De afterparty bij Logan Wang gaat ook niet door. 172 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 En dus moeten wij ons beter voelen? 173 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 Ja, dat is wat ze bedoelen met 'gedeelde smart'. 174 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Demetri. 175 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Jeetje. 176 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Jessica Rabbit. 177 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 Wat doe jij hier? -Ik ben net geland. 178 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 En je pa's huwelijk dan? -Ik ben op tijd terug. 179 00:11:45,913 --> 00:11:47,373 Jij bent belangrijker. 180 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 Ik heb economy plus gevlogen, echt waardeloos. 181 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Je stoel kan niet eens plat. -Wauw. 182 00:11:54,171 --> 00:11:57,883 Je vindt me echt leuk, hè? -Je hebt geen idee. 183 00:12:00,636 --> 00:12:03,180 Kom, we gaan dansen. -Jawel, koningin. 184 00:12:04,598 --> 00:12:06,183 Ik moet. 185 00:12:08,185 --> 00:12:09,311 Daar gaan we. 186 00:12:12,481 --> 00:12:14,275 Dat jij er bent. 187 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Hakken? 188 00:12:26,704 --> 00:12:30,708 Nee, ik moest van Johnny die tornadotrap oefenen. 189 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Geen idee wat ik ermee moet. 190 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 Geen karate, weet je nog? 191 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 O ja. 192 00:12:36,839 --> 00:12:38,758 Vanavond gaat het om ons. 193 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Proost. 194 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 O, mijn god. 195 00:13:01,739 --> 00:13:05,618 Ik heb nee gezegd. -Maar ze is echt goed. 196 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Ze studeert kinderpsychologie. 197 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 Wie? 198 00:13:09,705 --> 00:13:12,750 Nicht Vanessa. Ze wil ons helpen met Anthony. 199 00:13:14,502 --> 00:13:20,007 Als we al een professional inschakelen, dan zeker geen Marisa Tomei junior. 200 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Wat een belediging. Dat neem je terug. 201 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 Hé, Ness. Nessa. Kom eens. 202 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Zus, wat zei jij over Ant? 203 00:13:31,602 --> 00:13:35,105 Ik weet niet zeker wat zijn ding is. -Jammer dan. 204 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Maar ik vermoed dat het een stemmingsstoornis is… 205 00:13:39,527 --> 00:13:43,155 …gerelateerd aan beeldscherm- afhankelijkheid of een IGD. 206 00:13:43,239 --> 00:13:47,660 Dan moet ik even de DSM erop naslaan. Je hebt steeds nieuwe inzichten. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 Nou… 208 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 Ga je gang. Hij is boven. Tweede deur links. 209 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Zo werkt dat niet. Ik wil niet met hem praten. 210 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 Maar met jullie. 211 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 Denk je dat andere sloten me tegenhouden? 212 00:14:14,603 --> 00:14:16,522 Kom maar, klootzakken. 213 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Mr Lawrence, gaan we nu ook al inbreken? 214 00:14:37,501 --> 00:14:43,257 Ik weet niet wat je wil, maar je houdt je auto's en poen weg bij mijn zoon. 215 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Het bal is heel speciaal. 216 00:14:45,509 --> 00:14:47,386 Wist jij dat hij erheen ging? 217 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Zolang Robby bij mij is, zorg ik voor hem. 218 00:14:52,558 --> 00:14:55,811 O, en dan nog wat. Shannon? 219 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Ze is een bijzondere vrouw… 220 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 …en verdient veel beter. 221 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Luister goed, smeerlap. 222 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Ik schop jou en Kreese zo het verpleeghuis in. 223 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Dat wil ik wel eens zien. 224 00:15:11,285 --> 00:15:14,788 Hoek Magnolia en Lankershim. Dat ken je wel. 225 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Hé, wat ben je aan het doen? 226 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 Ze kijken. 227 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 Dan maken we er een show van. 228 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Miguel. 229 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Wat? O, sorry. 230 00:16:47,131 --> 00:16:51,677 Dus jullie hebben niet nagedacht over de gevolgen van die elektronica. 231 00:16:51,760 --> 00:16:56,056 Kan het zo zijn dat door jullie veeleisende banen en die dojo… 232 00:16:56,140 --> 00:17:01,353 …dat Anthony belangrijke levenslessen van internet leert en niet van jullie? 233 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 Zo ver wil ik niet gaan. Ik bedoel… Nee… 234 00:17:05,149 --> 00:17:09,987 Nou ja, hij heeft misschien wat dingetjes opgepikt, maar… Nee. 235 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 En die dingetjes, zoals jij ze noemt… 236 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 …konden jullie die corrigeren? 237 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 We straffen als dat nodig is. 238 00:17:20,581 --> 00:17:25,377 Ja, altijd. En misschien zelfs wel te vaak. 239 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Maar ook weer niet te vaak. 240 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Als… 241 00:17:30,799 --> 00:17:35,095 Sorry. Hoeveel stenen wil jij vanuit je glazen huis gooien? 242 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 Jij hebt alleen een goudvis om voor te zorgen. 243 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Wat schrijf je op? 244 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Deze reactie is de wortel van het probleem. 245 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Pardon? -Je reageert je af. 246 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 Nee, we willen dit oplossen, niet afreageren. 247 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Ik heb er een testje voor. 248 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Waarom hou je meer van je dochter dan van je zoon? 249 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 Geef hier. 250 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 DIT IS DE TEST 251 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Gezakt. 252 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 Sorry. Nee. 253 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Het is lang geleden dat dit een dojo was. 254 00:18:13,509 --> 00:18:15,219 Het staat te koop. 255 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Het was een kaarsenwinkel. 256 00:18:24,478 --> 00:18:27,981 We hebben het hier zo goed gehad. -En dat wordt het weer. 257 00:18:29,233 --> 00:18:33,362 Als we de All Valley hebben gewonnen. Terug naar onze roots. 258 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Hier. Alleen jij en ik. 259 00:18:36,990 --> 00:18:40,661 Ik laat al naar andere locaties zoeken, voor als we uitbreiden. 260 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 Uitbreiden? -Zeker. 261 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Onze droom wordt werkelijkheid. 262 00:18:48,001 --> 00:18:51,338 We hoeven maar één toernooi te winnen. 263 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Nou, Terry, wat verrassingen betreft… 264 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 …dit is wel een mooie. 265 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 En het is niet de enige. 266 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Het toernooi is over een week. 267 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 Ik zit bij Eagle Fang, die ken je wel. Best wel stoer. 268 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 Bert. Hé, Bert. 269 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 Bert. 270 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 Ik ben zo terug. 271 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Bert. 272 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 Wat doe je hier? -Je liet me schrikken. 273 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Je moet me helpen. Ik wil bij Cobra Kai. 274 00:19:27,291 --> 00:19:29,918 Daar zit ik niet meer bij. -Wat? 275 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 Ik moet terug. We gaan zo schuifelen. 276 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 Klopt het dat die afterparty niet doorgaat? 277 00:19:36,800 --> 00:19:38,051 Ja, en? 278 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Je kan bij Stingray terecht. 279 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 Kom naar Halbert 7010. 280 00:19:42,806 --> 00:19:44,433 Geef het door. 281 00:19:52,774 --> 00:19:55,277 Je kan goed dansen. -Dank je. 282 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Mijn moeder was danseres. 283 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Ik heb het mezelf moeten leren. 284 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Je bent best goed. 285 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Maar je wint eerder met karate. 286 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Ik hoop 't. 287 00:20:11,919 --> 00:20:16,298 Al die kids uit Encino kunnen krijgen wat ze willen. 288 00:20:16,798 --> 00:20:18,175 Dat heb ik niet. 289 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Maar als ik het toernooi win… 290 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 …dan ben ik tenminste ergens de beste in. 291 00:20:29,478 --> 00:20:30,938 Wat stom. 292 00:20:33,774 --> 00:20:34,900 Nee hoor. 293 00:20:36,902 --> 00:20:38,070 Ik snap 't. 294 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Kijken ze nog steeds? 295 00:20:51,833 --> 00:20:53,043 Boeit me niet. 296 00:20:56,463 --> 00:20:57,589 Mij ook niet. 297 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam. 298 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Wat? 299 00:21:26,034 --> 00:21:27,703 De oude dojo? 300 00:21:28,537 --> 00:21:29,371 Kom maar. 301 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 Dat krijg je als je je sensei verraadt. 302 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 Heb je hem hierheen gelokt? 303 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Ik moest mijn trouw bewijzen. 304 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Je wilde hem toch terugpakken? Dit is je kans. 305 00:21:49,016 --> 00:21:52,185 We focussen ons op het toernooi. -Dat doe ik. 306 00:21:53,103 --> 00:21:57,524 Die loser kan alleen maar winnen met die Diaz, toch? 307 00:21:57,607 --> 00:22:01,403 Wat als dat joch zijn in elkaar geslagen sensei ziet? 308 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Dan is hij meteen uit balans, net zoals in jouw lessen. 309 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 Ik heb wel naar je geluisterd, kapitein. 310 00:22:30,057 --> 00:22:33,643 Zie je dat? LaRusso heeft hem verdedigen geleerd. 311 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 Oké, mooie jongen. Kom maar. 312 00:22:37,814 --> 00:22:39,107 Laat maar wat zien. 313 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Weinig geleerd. 314 00:22:55,916 --> 00:22:57,793 Wil je nog meer zien? 315 00:22:59,461 --> 00:23:00,712 Laat hem gaan. 316 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Nu. 317 00:23:04,800 --> 00:23:07,302 We zouden dit uitvechten op het toernooi. 318 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 En dat doen we dus ook. 319 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 En 'geen genade' dan? 320 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Jij zou beter moeten weten dan aan mij te twijfelen. 321 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Dit wilde je toch? 322 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Party time. 323 00:24:03,233 --> 00:24:04,526 Bijschenken? -Ja. 324 00:24:08,947 --> 00:24:10,615 Moon zal wel niet komen. 325 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Sorry, zei je wat? 326 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 Kom, we gaan het huis bekijken. 327 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Wedstrijdje. 328 00:24:23,378 --> 00:24:26,548 Geen sterke drank meer. Ik pak wel een biertje. 329 00:24:26,631 --> 00:24:29,176 Voor mij ook. Ik haal wat te knabbelen. 330 00:24:39,186 --> 00:24:43,523 O, de muziek is uitgevallen. Wat gebeurt er? Jongens, zet aan. 331 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Er wonen hier gezinnen die proberen te slapen. 332 00:24:47,861 --> 00:24:50,280 Als jullie niet naar huis gaan… 333 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 …ben je erbij voor illegaal drinken. 334 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Rustig nou. 335 00:24:54,534 --> 00:24:58,371 Niet weggaan, niks aan de hand. Hij is mijn buurman. 336 00:24:58,455 --> 00:25:02,584 Je bent helemaal niet uitgenodigd. Dus ga nu maar. 337 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 Oké, niet luisteren naar deze verkeersdrempel. 338 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 Hij is een loser, mensen. 339 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Daarom viert hij feest met jullie, hij heeft zelf geen vrienden. 340 00:25:22,812 --> 00:25:24,481 Ik heb je gewaarschuwd… 341 00:25:24,564 --> 00:25:27,025 …maar je maakt het persoonlijk. 342 00:25:27,108 --> 00:25:30,820 Ja, Stink-Ray. En weet je wat ik nu ga doen? 343 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 Ik ga op de knopjes drukken en de politie bellen. 344 00:25:34,491 --> 00:25:35,992 Ik heet geen Stink-Ray. 345 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Maar dit ga je wel even voelen. 346 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 En dit ook. 347 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Zag je dat? 348 00:25:49,923 --> 00:25:51,132 Party. 349 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 Stingray. 350 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Ik weet dat nul schermtijd niet leuk is. 351 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 Maar pesten is nog erger. 352 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Ik hoop dat je begrijpt waarom dit moet. 353 00:26:32,173 --> 00:26:35,927 We willen van jou de man maken die je bent, Anthony. 354 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Ik weet dat het hier nogal een toestand is geweest… 355 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 …en dat is mijn schuld. 356 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 Door dat toernooi vergeet ik wat echt belangrijk is. 357 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Ik kijk wel uit naar het toernooi. 358 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Ik hoop dat jullie winnen. Weg met Cobra Kai. 359 00:26:56,781 --> 00:26:57,949 Nou… 360 00:26:58,658 --> 00:27:00,285 …daar zijn we 't over eens. 361 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Wat is dat? 362 00:27:07,667 --> 00:27:12,589 Nul schermtijd. Luister je wel? Geef hier dat ding. 363 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Het is geen iPad. Er zitten nauwelijks games op. 364 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 Pap, ben je gek geworden? -Stil. 365 00:27:19,888 --> 00:27:23,266 Je gaat nu doen wat we zeggen, en zo niet… 366 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 …maak dan je borst maar nat… 367 00:27:25,852 --> 00:27:28,271 …want ik ben er helemaal klaar mee. 368 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Duidelijk? 369 00:27:34,903 --> 00:27:36,279 Het is je geraden. 370 00:27:54,923 --> 00:27:57,175 Je komt steeds na mij. 371 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 Eerst Miguel, nu Robby. Ik heb nog een halve cupcake voor je. 372 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Ik kan je zo in elkaar slaan, maar ik heb je moeder wat beloofd. 373 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Laat mijn familie met rust. 374 00:28:08,645 --> 00:28:09,688 Sorry. 375 00:28:10,855 --> 00:28:13,566 Ik neem geen bevelen aan van kleine bitches. 376 00:28:30,458 --> 00:28:31,626 Sam, stop. 377 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Wat doe je? 378 00:28:33,670 --> 00:28:35,880 Wat Johnny zei. Ik pik niks meer. 379 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 Laat me los. 380 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 Nee. -Laat me los. 381 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Laat haar los. 382 00:28:52,355 --> 00:28:55,358 Dus ik had je hart gebroken? Jij het mijne ook. 383 00:29:23,762 --> 00:29:27,891 Denk je dat mijn pa om je geeft? Die wil alleen z'n geweten sussen. 384 00:29:36,024 --> 00:29:37,692 Gaan we het water in? 385 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Dit is de mooiste avond van m'n leven. 386 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Bommetje. 387 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 Je bent nog droog. Help je me even? 388 00:30:05,220 --> 00:30:08,890 Waarom? Dit was onze avond. Je hebt alles verpest. 389 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 Wat? Waarom kies je haar kant? Ik zag je heus wel kijken. 390 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 En jij dan met Robby? 391 00:30:16,356 --> 00:30:18,858 Ik wil naar huis. -Ik ook. 392 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Sensei, kunnen we praten? Ik heb een rotavond. 393 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Ben je er? 394 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Shit. 395 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 Niet weer. Sensei. 396 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 Kom binnen. 397 00:30:39,128 --> 00:30:42,465 Waarom drink je zo veel? -Die ouwe kan wel trappen. 398 00:30:42,966 --> 00:30:46,219 Ik kan je niet volgen. Ik help je overeind. 399 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Hier met je benen. Zo. 400 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Sorry. -Ik was toch al nat. 401 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 Ik ook. 402 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Van de pis. 403 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Goor. 404 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 Oké, het is goed zo. 405 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 We praten morgen wel. 406 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Wacht even. 407 00:31:32,015 --> 00:31:35,768 Ik wil een vader voor je zijn. Echt. 408 00:31:36,936 --> 00:31:38,771 Ik wil je beschermen. 409 00:31:38,855 --> 00:31:41,983 Ik wil er voor je zijn. Maar ik ben er zo slecht in. 410 00:31:43,693 --> 00:31:45,445 Maar ik wil het zo graag. 411 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 Je doet het prima. 412 00:31:56,497 --> 00:31:57,624 Ik hou van je. 413 00:32:00,043 --> 00:32:01,711 Ik ook van jou, Robby. 414 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Die trap was geweldig. Zonder te kijken? 415 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 Die kan ik in mijn slaap. 416 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Maar het hoogtepunt waren wel jouw danspassen. 417 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Dank je. Goed dat we die draai hebben geoefend. 418 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Dat we van sensei Silver deze auto mogen lenen. 419 00:32:40,750 --> 00:32:41,876 Ja, gaaf. 420 00:32:42,961 --> 00:32:45,129 Hij moet wel morgen terug, dus… 421 00:32:45,755 --> 00:32:47,173 Deze ook. 422 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Lekker. 423 00:32:51,594 --> 00:32:53,346 Als ie dan maar droog is. 424 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 Laten we ons geld eruit halen. 425 00:33:35,430 --> 00:33:38,516 Heb je Sam al gezien? -Nee, die is nog in haar kamer. 426 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Anthony? 427 00:33:45,148 --> 00:33:46,733 Wat doe je? 428 00:33:47,650 --> 00:33:49,986 Ik ga het vuil buiten zetten. 429 00:33:50,069 --> 00:33:52,280 Je gaat het vuil buiten zetten? 430 00:33:53,072 --> 00:33:57,201 Zonder dat iemand het vraagt? Voor het eerst in je leven? 431 00:33:57,285 --> 00:33:58,578 Luister, ik… 432 00:34:00,038 --> 00:34:03,458 Ik heb fouten gemaakt. Ik heb dat joch gepest… 433 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 …en dat ging veel te ver. 434 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 En ik voel me echt schuldig. 435 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 Ik heb je begrepen, pap. Misschien kan ik je helpen… 436 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 …in de showroom of in de dojo, als dat cool is? 437 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Ja, dat is… 438 00:34:20,266 --> 00:34:21,726 Dat zou cool zijn. 439 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 Ik weet niet wat voor Miyagi-magie je hebt gebruikt… 440 00:34:30,985 --> 00:34:32,403 …maar het werkt. 441 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 COBRA KAI GAAT NOOIT VERLOREN 442 00:34:38,910 --> 00:34:40,286 Twijfelen. 443 00:34:41,287 --> 00:34:43,831 Twijfelen aan jou? Geen genade. 444 00:34:45,500 --> 00:34:47,710 Gelul. Ik heb mijn trouw bewezen. 445 00:34:52,173 --> 00:34:54,759 Hé, meneer de vice-sensei. 446 00:34:55,343 --> 00:35:00,598 Hoe gaat ie? Is dat een Technogym? Die heeft Dwayne Johnson ook. 447 00:35:00,681 --> 00:35:02,975 Hé, wat doe je? 448 00:35:04,143 --> 00:35:06,270 Sensei Kreese was duidelijk. Wegwezen. 449 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Ik wil niet respectloos zijn, maar hij heeft geen gelijk. 450 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Vraag maar aan je leerlingen wat zij van Stingray vinden. 451 00:35:13,486 --> 00:35:15,655 Die willen mij erbij hebben. 452 00:35:20,326 --> 00:35:22,120 Dus jij wil bij Cobra Kai? 453 00:35:23,371 --> 00:35:27,041 Ja, sensei. Ik heb mezelf aan de leerlingen bewezen… 454 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 …en nu wil ik mezelf aan u bewijzen. 455 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 Hoe graag wil je het? 456 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 Meer dan wat dan ook. 457 00:35:36,342 --> 00:35:38,344 Het is het enige wat ik wil. 458 00:35:38,427 --> 00:35:41,556 Ik denk nergens anders aan. Ik doe er alles voor. 459 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Je wil bij Cobra Kai? 460 00:35:46,144 --> 00:35:48,020 Je wil bij Cobra Kai, hè? 461 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Je wil bij Cobra Kai? 462 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 Je wil bij Cobra Kai? 463 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 Je wil bij Cobra Kai? 464 00:36:52,001 --> 00:36:54,545 Ondertiteld door: Richard Bovelander