1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,874 --> 00:00:41,916
Heet.
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,597
Goeiemorgen, Greg.
4
00:00:58,266 --> 00:01:00,643
Dat is het niet. Weet je waarom?
5
00:01:00,727 --> 00:01:05,106
Omdat een profiteur
ons de hele nacht op Metallica trakteerde.
6
00:01:05,690 --> 00:01:10,612
Dat was Bonded by Blood van Exodus,
maar jij weet niks van dat genre.
7
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Je weet dat je zus je liever kwijt is, hè?
8
00:01:13,990 --> 00:01:18,411
Maar ze heeft medelijden met je
omdat je een grote baby bent…
9
00:01:18,495 --> 00:01:21,623
…die voorwaardelijk vrij is.
-Daar ben ik vanaf.
10
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Ik heb vandaag een belangrijke afspraak.
11
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
O, gefeliciteerd. Wat fijn voor je.
12
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
Dat kun je met je bolle, groezelige lijf
onze buurt verlaten.
13
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Even dimmen.
14
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Jij rijdt ook maar in een Miata.
15
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
En volgens mij is dat geen topmodel.
16
00:01:39,432 --> 00:01:41,434
Zegt de man…
17
00:01:41,518 --> 00:01:44,938
…met een hindernisbaan
voor eekhoorns in zijn achtertuin.
18
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Heb jij wel vrienden, Raymond?
19
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson zei ooit:
'Een vriend is een lichtje in je hart.'
20
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Ja, en Hughes zei:
21
00:01:54,280 --> 00:02:00,161
'Haal die klote frisbees van mijn dak,
anders bel ik de politie.'
22
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Want jij heet Hughes, hè?
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Dat zijn Aerobie's, geen frisbees.
Heel wat anders.
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
Maar ik moet gaan,
want mijn dojo heeft me nodig.
25
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
De groeten.
-O ja, dat was ik vergeten.
26
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Jij speelt graag de hele dag kungfu
met een stelletje kids.
27
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Zo zielig.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,435
Het is geen kungfu.
29
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Het is Cobra Kai.
30
00:02:28,523 --> 00:02:31,067
En ik heet geen Raymond meer.
31
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
Mijn naam is S…
32
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Stingray, ik weet het.
33
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
En ook al probeer je je leven
op te schonen…
34
00:02:38,074 --> 00:02:40,243
…je blijft stinken, Ray.
35
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
Stink-Ray.
36
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
Dat past veel beter bij je. Stink-Ray.
37
00:02:49,502 --> 00:02:51,004
Pas op, Greg.
38
00:02:51,546 --> 00:02:53,089
Wie met een cobra dolt…
39
00:02:53,756 --> 00:02:55,258
…wordt gebeten.
40
00:03:13,902 --> 00:03:15,486
{\an8}Tijd voor de les.
41
00:03:17,405 --> 00:03:18,698
{\an8}Luister, John.
42
00:03:21,284 --> 00:03:22,952
{\an8}Ik ben niet vergeten…
43
00:03:23,494 --> 00:03:25,413
{\an8}…wat je voor mij hebt gedaan.
44
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}Zonder jou was ik hier niet.
45
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
{\an8}Ik doe alles om mijn trouw te bewijzen.
46
00:03:33,087 --> 00:03:34,214
{\an8}Alles.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}Aan de slag, sensei.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Jongens, de limo komt om zes uur.
49
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}Dus wees op tijd, we wachten niet.
50
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Want mijn date en ik hebben een missie.
51
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Mijn god. Volgens mij
bestaat ze niet eens.
52
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}Ga jij ook?
53
00:04:02,575 --> 00:04:04,077
{\an8}Naar het bal?
54
00:04:04,160 --> 00:04:07,705
{\an8}Ja hoor. Laat die rijke kids
maar lekker feestvieren.
55
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Zie je mij al in een baljurk?
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}Oké, opstellen.
57
00:04:16,547 --> 00:04:18,925
{\an8}Vandaag draait het om balans.
58
00:04:19,008 --> 00:04:21,469
{\an8}Niet zoals Miyagi-Do je dat leert.
59
00:04:22,887 --> 00:04:26,391
{\an8}Wij leren je hoe je in het hoofd
van je tegenstander kruipt…
60
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}…en die uit balans brengt.
61
00:04:30,478 --> 00:04:31,646
{\an8}Tweetallen.
62
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
{\an8}Je moet wel gaan.
63
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Dan breng je je tegenstanders
helemaal uit balans.
64
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}Dan moet jij zeker gaan.
-Ik ben geen leerling, ik kom er niet in.
65
00:04:52,041 --> 00:04:53,376
{\an8}Misschien wel.
66
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
{\an8}Als je met mij gaat.
67
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}Vraag je me voor het bal?
68
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Een tactische move.
69
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Dan moeten we wel vervoer regelen.
70
00:05:03,970 --> 00:05:06,764
{\an8}En een smoking.
-Uitstekend idee.
71
00:05:07,473 --> 00:05:08,975
{\an8}En als je gaat…
72
00:05:09,767 --> 00:05:11,311
{\an8}…dan ga je in stijl.
73
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Wassup?
74
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Ken je die oude Bud-reclame nog?
75
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Toen waren jullie vast nog niet geboren.
76
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, hoe gaat ie? Goed je te zien.
Dieter, hoe is 't met je ma?
77
00:05:26,409 --> 00:05:30,246
{\an8}Als ze me belt, krijg jij een
coole stiefvader. Sensei.
78
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Ik meld me voor de dienst,
een bedankje is niet nodig.
79
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Waarvoor?
80
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}Nou, voor het verdedigen van de dojo…
81
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}…en dat ik mijn straf heb uitgezeten.
82
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}We trainen hier voor een toernooi.
83
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}Ga maar door.
84
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}De All Valley, ik weet het.
85
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Ik heb een paar goede ideeën.
Basisstrategie.
86
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
{\an8}Doe niet zo belachelijk.
87
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Je was nooit lid van dit team.
Je bent 'n hansworst.
88
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}Een grapjas, een schande.
89
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
{\an8}We hebben hier niets aan je.
90
00:06:09,202 --> 00:06:12,413
{\an8}Wat? Maar, sensei, ik ben…
91
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}…een van de jongens.
92
00:06:15,708 --> 00:06:18,461
{\an8}Jij wordt nooit Cobra Kai.
93
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
{\an8}Begrepen?
94
00:06:24,884 --> 00:06:28,596
{\an8}O, wacht. Ik snap 't. Dit is…
95
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
{\an8}Dit is een test, hè?
96
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Ja, dit is een test.
97
00:06:36,270 --> 00:06:38,940
{\an8}En nu opgesodemieterd.
98
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
{\an8}Uitdaging aanvaard.
99
00:06:54,705 --> 00:06:58,501
Waarom snij je de mozzarella?
Nu loopt al het vocht eruit.
100
00:06:58,584 --> 00:07:01,963
Ik maak bruschetta's,
die worden anders klef.
101
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
Laat mij maar.
102
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Ik bijt je vingers eraf.
103
00:07:06,008 --> 00:07:08,678
Louie's zus is nog meer Louie dan Louie.
104
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
Ik zie liever geen familie
tijdens onze Anthony-crisis.
105
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Ja, pesten is wel het laatste
waar we aan dachten.
106
00:07:16,686 --> 00:07:21,607
Ja, nog twee weken nul schermtijd
en de boodschap komt wel over.
107
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Anders gaan we naar een therapeut.
108
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
Kunnen we je moeder erbuiten houden?
109
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
Het gaat eindelijk goed tussen ons.
110
00:07:29,407 --> 00:07:34,704
Dit zijn dinerservetten.
Ik pak wel even iets gepasters.
111
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Prima, Lucille. Mijn huis is jouw huis.
112
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
Hé, kom erin.
113
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Doe alsof je thuis bent.
-Amanda.
114
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Hallo. Rosa.
115
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
Goed je te zien.
116
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Je ziet er schitterend uit.
117
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Oké, daar is ze.
118
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Wauw, wat zie je er prachtig uit.
119
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Jij ook.
120
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Ja hoor.
121
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Eindelijk een avond voor ons.
122
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Ja, geen karate, geen rivaliteit.
123
00:08:23,085 --> 00:08:24,504
Alleen jij en ik.
124
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Fototijd.
125
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Familie Diaz, naast elkaar.
126
00:08:29,300 --> 00:08:31,010
Je ziet er zo knap uit.
127
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
Hij lijkt steeds meer op z'n vader.
128
00:08:34,055 --> 00:08:35,097
Mama.
129
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Zo, hoe gaat het?
130
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Hoe is je weekend?
-Prima.
131
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
Ik ga niet meer om met die bikers, dus…
132
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.
133
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
Kom.
134
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Schitterend.
135
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
En nu de LaRusso's. Anthony.
136
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
Die hoeft niet te komen.
137
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Ik mag m'n kamer toch niet uit?
138
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
Wie zegt dat?
Heeft hij kamerarrest? Waarom?
139
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
Daar hebben we 't straks over.
140
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
En nu met z'n allen.
Eén grote, blije familie.
141
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
Zoek je plekje.
-Louie mag er ook op.
142
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Oké dan.
143
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Eén, twee, drie.
144
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Dan zijn we met z'n tweetjes.
Wat doen we?
145
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Is dat een strikvraag?
146
00:09:31,737 --> 00:09:34,115
Ik bedoel met eten.
147
00:09:35,408 --> 00:09:38,327
Ik kan un hornado de chancho maken.
-Johnny.
148
00:09:39,745 --> 00:09:41,122
Wie is dat?
149
00:09:41,706 --> 00:09:44,542
Shannon, dit is…
-Carmen. Zijn vriendin.
150
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hallo. Ik ben Robby's moeder.
151
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Kan ik je spreken?
152
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
Leuk kennis te maken.
153
00:09:59,765 --> 00:10:01,684
Wat is er?
-Heb je geen telefoon?
154
00:10:01,767 --> 00:10:03,352
Ja, binnen.
155
00:10:03,436 --> 00:10:07,064
Oké, luister. Die rijke vent, Silver…
156
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
…kwam vandaag bij me langs
en gaf Robby een auto…
157
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
…voor het bal.
158
00:10:11,652 --> 00:10:15,656
Hij zei dat hij en zijn date
eersteklas moesten gaan.
159
00:10:16,157 --> 00:10:20,036
Gaat Robby naar het bal?
-Dat is 't punt niet. Hij gaf me dit.
160
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Hij wilde dat er goed gezorgd
zou worden voor Robby.
161
00:10:23,414 --> 00:10:28,502
Hij bood mij zelfs een baan aan.
Ik heb niet gevraagd wat.
162
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
Maar een rijke vent die iets wil,
herken ik meteen.
163
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
De hufter.
164
00:10:33,799 --> 00:10:38,179
Ik wilde met Robby praten,
maar die vent heeft hem in zijn greep.
165
00:10:38,763 --> 00:10:43,017
Aangezien het Cobra Kai is, of zoiets,
moet jij hier wat aan doen.
166
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Geen zorgen.
167
00:10:46,562 --> 00:10:47,688
Regel ik.
168
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
WELKOM OP HET BAL
VAN WEST VALLEY HIGH
169
00:11:15,174 --> 00:11:19,387
Waardeloos. Een bal zonder date
is als Halloween zonder snoep.
170
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Wij zijn niet de enigen
met een saaie avond.
171
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
De afterparty bij Logan Wang
gaat ook niet door.
172
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
En dus moeten wij ons beter voelen?
173
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Ja, dat is wat ze bedoelen
met 'gedeelde smart'.
174
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.
175
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Jeetje.
176
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Jessica Rabbit.
177
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
Wat doe jij hier?
-Ik ben net geland.
178
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
En je pa's huwelijk dan?
-Ik ben op tijd terug.
179
00:11:45,913 --> 00:11:47,373
Jij bent belangrijker.
180
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
Ik heb economy plus gevlogen,
echt waardeloos.
181
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
Je stoel kan niet eens plat.
-Wauw.
182
00:11:54,171 --> 00:11:57,883
Je vindt me echt leuk, hè?
-Je hebt geen idee.
183
00:12:00,636 --> 00:12:03,180
Kom, we gaan dansen.
-Jawel, koningin.
184
00:12:04,598 --> 00:12:06,183
Ik moet.
185
00:12:08,185 --> 00:12:09,311
Daar gaan we.
186
00:12:12,481 --> 00:12:14,275
Dat jij er bent.
187
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Hakken?
188
00:12:26,704 --> 00:12:30,708
Nee, ik moest van Johnny
die tornadotrap oefenen.
189
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Geen idee wat ik ermee moet.
190
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
Geen karate, weet je nog?
191
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
O ja.
192
00:12:36,839 --> 00:12:38,758
Vanavond gaat het om ons.
193
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Proost.
194
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
O, mijn god.
195
00:13:01,739 --> 00:13:05,618
Ik heb nee gezegd.
-Maar ze is echt goed.
196
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Ze studeert kinderpsychologie.
197
00:13:08,412 --> 00:13:09,622
Wie?
198
00:13:09,705 --> 00:13:12,750
Nicht Vanessa.
Ze wil ons helpen met Anthony.
199
00:13:14,502 --> 00:13:20,007
Als we al een professional inschakelen,
dan zeker geen Marisa Tomei junior.
200
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Wat een belediging. Dat neem je terug.
201
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
Hé, Ness. Nessa. Kom eens.
202
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Zus, wat zei jij over Ant?
203
00:13:31,602 --> 00:13:35,105
Ik weet niet zeker wat zijn ding is.
-Jammer dan.
204
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Maar ik vermoed dat het
een stemmingsstoornis is…
205
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
…gerelateerd aan beeldscherm-
afhankelijkheid of een IGD.
206
00:13:43,239 --> 00:13:47,660
Dan moet ik even de DSM erop naslaan.
Je hebt steeds nieuwe inzichten.
207
00:13:51,497 --> 00:13:52,540
Nou…
208
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Ga je gang. Hij is boven.
Tweede deur links.
209
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Zo werkt dat niet.
Ik wil niet met hem praten.
210
00:14:00,005 --> 00:14:01,340
Maar met jullie.
211
00:14:10,349 --> 00:14:12,893
Denk je dat andere sloten me tegenhouden?
212
00:14:14,603 --> 00:14:16,522
Kom maar, klootzakken.
213
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
Mr Lawrence, gaan we nu ook al inbreken?
214
00:14:37,501 --> 00:14:43,257
Ik weet niet wat je wil, maar je houdt
je auto's en poen weg bij mijn zoon.
215
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
Het bal is heel speciaal.
216
00:14:45,509 --> 00:14:47,386
Wist jij dat hij erheen ging?
217
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Zolang Robby bij mij is, zorg ik voor hem.
218
00:14:52,558 --> 00:14:55,811
O, en dan nog wat. Shannon?
219
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Ze is een bijzondere vrouw…
220
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
…en verdient veel beter.
221
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Luister goed, smeerlap.
222
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
Ik schop jou en Kreese
zo het verpleeghuis in.
223
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Dat wil ik wel eens zien.
224
00:15:11,285 --> 00:15:14,788
Hoek Magnolia en Lankershim.
Dat ken je wel.
225
00:15:23,631 --> 00:15:25,674
Hé, wat ben je aan het doen?
226
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
Ze kijken.
227
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
Dan maken we er een show van.
228
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Miguel.
229
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Wat? O, sorry.
230
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Dus jullie hebben niet nagedacht
over de gevolgen van die elektronica.
231
00:16:51,760 --> 00:16:56,056
Kan het zo zijn dat door jullie
veeleisende banen en die dojo…
232
00:16:56,140 --> 00:17:01,353
…dat Anthony belangrijke levenslessen
van internet leert en niet van jullie?
233
00:17:01,437 --> 00:17:05,065
Zo ver wil ik niet gaan.
Ik bedoel… Nee…
234
00:17:05,149 --> 00:17:09,987
Nou ja, hij heeft misschien
wat dingetjes opgepikt, maar… Nee.
235
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
En die dingetjes, zoals jij ze noemt…
236
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
…konden jullie die corrigeren?
237
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
We straffen als dat nodig is.
238
00:17:20,581 --> 00:17:25,377
Ja, altijd.
En misschien zelfs wel te vaak.
239
00:17:25,461 --> 00:17:27,629
Maar ook weer niet te vaak.
240
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Als…
241
00:17:30,799 --> 00:17:35,095
Sorry. Hoeveel stenen wil jij
vanuit je glazen huis gooien?
242
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
Jij hebt alleen een goudvis
om voor te zorgen.
243
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
Wat schrijf je op?
244
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Deze reactie is de wortel
van het probleem.
245
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
Pardon?
-Je reageert je af.
246
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
Nee, we willen dit oplossen,
niet afreageren.
247
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Ik heb er een testje voor.
248
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Waarom hou je meer
van je dochter dan van je zoon?
249
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Geef hier.
250
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
DIT IS DE TEST
251
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Gezakt.
252
00:18:05,834 --> 00:18:07,461
Sorry. Nee.
253
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Het is lang geleden dat dit een dojo was.
254
00:18:13,509 --> 00:18:15,219
Het staat te koop.
255
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Het was een kaarsenwinkel.
256
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
We hebben het hier zo goed gehad.
-En dat wordt het weer.
257
00:18:29,233 --> 00:18:33,362
Als we de All Valley hebben gewonnen.
Terug naar onze roots.
258
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Hier. Alleen jij en ik.
259
00:18:36,990 --> 00:18:40,661
Ik laat al naar andere locaties zoeken,
voor als we uitbreiden.
260
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
Uitbreiden?
-Zeker.
261
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Onze droom wordt werkelijkheid.
262
00:18:48,001 --> 00:18:51,338
We hoeven maar één toernooi te winnen.
263
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Nou, Terry, wat verrassingen betreft…
264
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
…dit is wel een mooie.
265
00:18:59,138 --> 00:19:01,265
En het is niet de enige.
266
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Het toernooi is over een week.
267
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
Ik zit bij Eagle Fang, die ken je wel.
Best wel stoer.
268
00:19:11,441 --> 00:19:13,193
Bert. Hé, Bert.
269
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
Bert.
270
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
Ik ben zo terug.
271
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert.
272
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
Wat doe je hier?
-Je liet me schrikken.
273
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Je moet me helpen. Ik wil bij Cobra Kai.
274
00:19:27,291 --> 00:19:29,918
Daar zit ik niet meer bij.
-Wat?
275
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Ik moet terug. We gaan zo schuifelen.
276
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Klopt het dat die afterparty
niet doorgaat?
277
00:19:36,800 --> 00:19:38,051
Ja, en?
278
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Je kan bij Stingray terecht.
279
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
Kom naar Halbert 7010.
280
00:19:42,806 --> 00:19:44,433
Geef het door.
281
00:19:52,774 --> 00:19:55,277
Je kan goed dansen.
-Dank je.
282
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Mijn moeder was danseres.
283
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Ik heb het mezelf moeten leren.
284
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Je bent best goed.
285
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Maar je wint eerder met karate.
286
00:20:07,664 --> 00:20:09,041
Ik hoop 't.
287
00:20:11,919 --> 00:20:16,298
Al die kids uit Encino
kunnen krijgen wat ze willen.
288
00:20:16,798 --> 00:20:18,175
Dat heb ik niet.
289
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Maar als ik het toernooi win…
290
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
…dan ben ik tenminste
ergens de beste in.
291
00:20:29,478 --> 00:20:30,938
Wat stom.
292
00:20:33,774 --> 00:20:34,900
Nee hoor.
293
00:20:36,902 --> 00:20:38,070
Ik snap 't.
294
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Kijken ze nog steeds?
295
00:20:51,833 --> 00:20:53,043
Boeit me niet.
296
00:20:56,463 --> 00:20:57,589
Mij ook niet.
297
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.
298
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Wat?
299
00:21:26,034 --> 00:21:27,703
De oude dojo?
300
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
Kom maar.
301
00:21:38,005 --> 00:21:40,340
Dat krijg je als je je sensei verraadt.
302
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Heb je hem hierheen gelokt?
303
00:21:43,719 --> 00:21:45,512
Ik moest mijn trouw bewijzen.
304
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Je wilde hem toch terugpakken?
Dit is je kans.
305
00:21:49,016 --> 00:21:52,185
We focussen ons op het toernooi.
-Dat doe ik.
306
00:21:53,103 --> 00:21:57,524
Die loser kan alleen maar winnen
met die Diaz, toch?
307
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
Wat als dat joch
zijn in elkaar geslagen sensei ziet?
308
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Dan is hij meteen uit balans,
net zoals in jouw lessen.
309
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Ik heb wel naar je geluisterd, kapitein.
310
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
Zie je dat?
LaRusso heeft hem verdedigen geleerd.
311
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Oké, mooie jongen. Kom maar.
312
00:22:37,814 --> 00:22:39,107
Laat maar wat zien.
313
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Weinig geleerd.
314
00:22:55,916 --> 00:22:57,793
Wil je nog meer zien?
315
00:22:59,461 --> 00:23:00,712
Laat hem gaan.
316
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Nu.
317
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
We zouden dit uitvechten op het toernooi.
318
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
En dat doen we dus ook.
319
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
En 'geen genade' dan?
320
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Jij zou beter moeten weten
dan aan mij te twijfelen.
321
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Dit wilde je toch?
322
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Party time.
323
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
Bijschenken?
-Ja.
324
00:24:08,947 --> 00:24:10,615
Moon zal wel niet komen.
325
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Sorry, zei je wat?
326
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
Kom, we gaan het huis bekijken.
327
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
Wedstrijdje.
328
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
Geen sterke drank meer.
Ik pak wel een biertje.
329
00:24:26,631 --> 00:24:29,176
Voor mij ook. Ik haal wat te knabbelen.
330
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
O, de muziek is uitgevallen.
Wat gebeurt er? Jongens, zet aan.
331
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Er wonen hier gezinnen
die proberen te slapen.
332
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
Als jullie niet naar huis gaan…
333
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
…ben je erbij voor illegaal drinken.
334
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Rustig nou.
335
00:24:54,534 --> 00:24:58,371
Niet weggaan, niks aan de hand.
Hij is mijn buurman.
336
00:24:58,455 --> 00:25:02,584
Je bent helemaal niet uitgenodigd.
Dus ga nu maar.
337
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Oké, niet luisteren
naar deze verkeersdrempel.
338
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Hij is een loser, mensen.
339
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Daarom viert hij feest met jullie,
hij heeft zelf geen vrienden.
340
00:25:22,812 --> 00:25:24,481
Ik heb je gewaarschuwd…
341
00:25:24,564 --> 00:25:27,025
…maar je maakt het persoonlijk.
342
00:25:27,108 --> 00:25:30,820
Ja, Stink-Ray.
En weet je wat ik nu ga doen?
343
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
Ik ga op de knopjes drukken
en de politie bellen.
344
00:25:34,491 --> 00:25:35,992
Ik heet geen Stink-Ray.
345
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Maar dit ga je wel even voelen.
346
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
En dit ook.
347
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Zag je dat?
348
00:25:49,923 --> 00:25:51,132
Party.
349
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Stingray.
350
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Ik weet dat nul schermtijd niet leuk is.
351
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Maar pesten is nog erger.
352
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Ik hoop dat je begrijpt waarom dit moet.
353
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
We willen van jou de man maken
die je bent, Anthony.
354
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Ik weet dat het hier
nogal een toestand is geweest…
355
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
…en dat is mijn schuld.
356
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Door dat toernooi
vergeet ik wat echt belangrijk is.
357
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Ik kijk wel uit naar het toernooi.
358
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
Ik hoop dat jullie winnen.
Weg met Cobra Kai.
359
00:26:56,781 --> 00:26:57,949
Nou…
360
00:26:58,658 --> 00:27:00,285
…daar zijn we 't over eens.
361
00:27:03,288 --> 00:27:04,539
Wat is dat?
362
00:27:07,667 --> 00:27:12,589
Nul schermtijd. Luister je wel?
Geef hier dat ding.
363
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Het is geen iPad.
Er zitten nauwelijks games op.
364
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
Pap, ben je gek geworden?
-Stil.
365
00:27:19,888 --> 00:27:23,266
Je gaat nu doen wat we zeggen,
en zo niet…
366
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
…maak dan je borst maar nat…
367
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
…want ik ben er helemaal klaar mee.
368
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
Duidelijk?
369
00:27:34,903 --> 00:27:36,279
Het is je geraden.
370
00:27:54,923 --> 00:27:57,175
Je komt steeds na mij.
371
00:27:57,258 --> 00:28:00,804
Eerst Miguel, nu Robby.
Ik heb nog een halve cupcake voor je.
372
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Ik kan je zo in elkaar slaan,
maar ik heb je moeder wat beloofd.
373
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Laat mijn familie met rust.
374
00:28:08,645 --> 00:28:09,688
Sorry.
375
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Ik neem geen bevelen aan
van kleine bitches.
376
00:28:30,458 --> 00:28:31,626
Sam, stop.
377
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Wat doe je?
378
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
Wat Johnny zei. Ik pik niks meer.
379
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
Laat me los.
380
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
Nee.
-Laat me los.
381
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Laat haar los.
382
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
Dus ik had je hart gebroken?
Jij het mijne ook.
383
00:29:23,762 --> 00:29:27,891
Denk je dat mijn pa om je geeft?
Die wil alleen z'n geweten sussen.
384
00:29:36,024 --> 00:29:37,692
Gaan we het water in?
385
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Dit is de mooiste avond van m'n leven.
386
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Bommetje.
387
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Je bent nog droog. Help je me even?
388
00:30:05,220 --> 00:30:08,890
Waarom? Dit was onze avond.
Je hebt alles verpest.
389
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
Wat? Waarom kies je haar kant?
Ik zag je heus wel kijken.
390
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
En jij dan met Robby?
391
00:30:16,356 --> 00:30:18,858
Ik wil naar huis.
-Ik ook.
392
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Sensei, kunnen we praten?
Ik heb een rotavond.
393
00:30:26,282 --> 00:30:27,408
Ben je er?
394
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Shit.
395
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
Niet weer. Sensei.
396
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Kom binnen.
397
00:30:39,128 --> 00:30:42,465
Waarom drink je zo veel?
-Die ouwe kan wel trappen.
398
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
Ik kan je niet volgen.
Ik help je overeind.
399
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Hier met je benen. Zo.
400
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
Sorry.
-Ik was toch al nat.
401
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
Ik ook.
402
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Van de pis.
403
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Goor.
404
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Oké, het is goed zo.
405
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
We praten morgen wel.
406
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Wacht even.
407
00:31:32,015 --> 00:31:35,768
Ik wil een vader voor je zijn. Echt.
408
00:31:36,936 --> 00:31:38,771
Ik wil je beschermen.
409
00:31:38,855 --> 00:31:41,983
Ik wil er voor je zijn.
Maar ik ben er zo slecht in.
410
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
Maar ik wil het zo graag.
411
00:31:51,117 --> 00:31:52,702
Je doet het prima.
412
00:31:56,497 --> 00:31:57,624
Ik hou van je.
413
00:32:00,043 --> 00:32:01,711
Ik ook van jou, Robby.
414
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Die trap was geweldig. Zonder te kijken?
415
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Die kan ik in mijn slaap.
416
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Maar het hoogtepunt
waren wel jouw danspassen.
417
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Dank je. Goed dat we
die draai hebben geoefend.
418
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Dat we van sensei Silver
deze auto mogen lenen.
419
00:32:40,750 --> 00:32:41,876
Ja, gaaf.
420
00:32:42,961 --> 00:32:45,129
Hij moet wel morgen terug, dus…
421
00:32:45,755 --> 00:32:47,173
Deze ook.
422
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Lekker.
423
00:32:51,594 --> 00:32:53,346
Als ie dan maar droog is.
424
00:33:00,520 --> 00:33:02,647
Laten we ons geld eruit halen.
425
00:33:35,430 --> 00:33:38,516
Heb je Sam al gezien?
-Nee, die is nog in haar kamer.
426
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?
427
00:33:45,148 --> 00:33:46,733
Wat doe je?
428
00:33:47,650 --> 00:33:49,986
Ik ga het vuil buiten zetten.
429
00:33:50,069 --> 00:33:52,280
Je gaat het vuil buiten zetten?
430
00:33:53,072 --> 00:33:57,201
Zonder dat iemand het vraagt?
Voor het eerst in je leven?
431
00:33:57,285 --> 00:33:58,578
Luister, ik…
432
00:34:00,038 --> 00:34:03,458
Ik heb fouten gemaakt.
Ik heb dat joch gepest…
433
00:34:03,541 --> 00:34:05,376
…en dat ging veel te ver.
434
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
En ik voel me echt schuldig.
435
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Ik heb je begrepen, pap.
Misschien kan ik je helpen…
436
00:34:12,425 --> 00:34:16,179
…in de showroom of in de dojo,
als dat cool is?
437
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Ja, dat is…
438
00:34:20,266 --> 00:34:21,726
Dat zou cool zijn.
439
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
Ik weet niet wat voor Miyagi-magie
je hebt gebruikt…
440
00:34:30,985 --> 00:34:32,403
…maar het werkt.
441
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI GAAT NOOIT VERLOREN
442
00:34:38,910 --> 00:34:40,286
Twijfelen.
443
00:34:41,287 --> 00:34:43,831
Twijfelen aan jou? Geen genade.
444
00:34:45,500 --> 00:34:47,710
Gelul. Ik heb mijn trouw bewezen.
445
00:34:52,173 --> 00:34:54,759
Hé, meneer de vice-sensei.
446
00:34:55,343 --> 00:35:00,598
Hoe gaat ie? Is dat een Technogym?
Die heeft Dwayne Johnson ook.
447
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
Hé, wat doe je?
448
00:35:04,143 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese was duidelijk. Wegwezen.
449
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
Ik wil niet respectloos zijn,
maar hij heeft geen gelijk.
450
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Vraag maar aan je leerlingen
wat zij van Stingray vinden.
451
00:35:13,486 --> 00:35:15,655
Die willen mij erbij hebben.
452
00:35:20,326 --> 00:35:22,120
Dus jij wil bij Cobra Kai?
453
00:35:23,371 --> 00:35:27,041
Ja, sensei. Ik heb mezelf
aan de leerlingen bewezen…
454
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
…en nu wil ik mezelf aan u bewijzen.
455
00:35:31,712 --> 00:35:33,506
Hoe graag wil je het?
456
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
Meer dan wat dan ook.
457
00:35:36,342 --> 00:35:38,344
Het is het enige wat ik wil.
458
00:35:38,427 --> 00:35:41,556
Ik denk nergens anders aan.
Ik doe er alles voor.
459
00:35:43,349 --> 00:35:45,101
Je wil bij Cobra Kai?
460
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
Je wil bij Cobra Kai, hè?
461
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Je wil bij Cobra Kai?
462
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Je wil bij Cobra Kai?
463
00:36:04,245 --> 00:36:05,872
Je wil bij Cobra Kai?
464
00:36:52,001 --> 00:36:54,545
Ondertiteld door: Richard Bovelander