1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Scotta. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Buongiorno, Greg. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 No! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Non è un buongiorno. Sai perché? 6 00:01:00,810 --> 00:01:05,106 Perché uno scroccone ha ascoltato i Metallica tutta la notte. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 Era Bonded by Blood degli Exodus, 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 ma non è colpa tua se non conosci il genere. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Sai che tua sorella non vuole che tu stia qui, vero? 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Ha avuto pietà di te 11 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 perché sei un bambinone senza lavoro e in libertà vigilata. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,498 Sono libero, ora. 13 00:01:21,581 --> 00:01:24,959 Mi sono lavato e sbarbato, ho una cosa importante da fare. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Molto bene. Congratulazioni, buon per te. 15 00:01:27,712 --> 00:01:32,425 Puoi prendere il tuo corpo circolare e rotolare col tuo culone via da qui. 16 00:01:32,509 --> 00:01:36,387 Datti una calmata. Guidi una Miata e ti senti il re dell'Egitto? 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Non sono esperto, ma di sicuro c'è di meglio. 18 00:01:39,432 --> 00:01:44,938 Detto da uno che ha un percorso a ostacoli per scoiattoli nel cortile? 19 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Hai amici, Raymond? 20 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Emerson disse: "Un amico è la speranza del cuore". 21 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 E Hughes invece disse: 22 00:01:54,364 --> 00:02:00,161 "Togli i tuoi cazzo di frisbee dal mio tetto o chiamo la polizia". 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Hughes come il tuo cognome? Forte. 24 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Quelli sono Aerobie, non Frisbee. Sono diversi. 25 00:02:05,834 --> 00:02:09,671 Non ho tempo di parlarne, il mio dojo ha bisogno di me. 26 00:02:09,754 --> 00:02:12,465 - Devo andare. - Giusto. L'avevo dimenticato. 27 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Ti piace stare coi ragazzini a giocare a kung fu tutto il giorno. 28 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 È patetico. 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 Non è kung fu. 30 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 È Cobra Kai. 31 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 E non sono più Raymond. 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Il mio nome è… 33 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Pastinaca. Sì, lo so. 34 00:02:34,696 --> 00:02:39,993 E farai anche karate, ma hai comunque la panza, Ray. 35 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 Panzo-naca! 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,958 Davvero molto più adatto. 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Panzo-naca! 38 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Sta' attento, Greg. 39 00:02:51,546 --> 00:02:52,964 Se scherzi con un Cobra, 40 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 questo ti azzannerà. 41 00:03:14,319 --> 00:03:15,528 {\an8}È ora della lezione. 42 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}Ascolta, John. 43 00:03:21,284 --> 00:03:25,413 {\an8}Voglio solo che tu sappia che non dimentico il tuo aiuto. 44 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}Non sarei qui senza di te. 45 00:03:29,584 --> 00:03:32,128 {\an8}Farò di tutto per dimostrarti la mia lealtà. 46 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 {\an8}Vedrai. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 {\an8}Al lavoro, Sensei. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Ragazzi, la limousine arriva alle 18:00. 49 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 {\an8}Non fate tardi o ce ne andiamo. 50 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 {\an8}Io e la mia ragazza dobbiamo darci dentro. 51 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 {\an8}Oddio, scommetto che lei nemmeno esiste. 52 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}- Ehi. - Ehi. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}Tu ci vai? 54 00:04:02,575 --> 00:04:06,996 {\an8}Al ballo? Come no. Lasciamo ai ricchi quella stupida festa. 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Mi ci vedi in abito da ballo? 56 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 {\an8}Bene. In riga. 57 00:04:16,547 --> 00:04:18,424 {\an8}Oggi parliamo di equilibrio. 58 00:04:18,967 --> 00:04:21,511 {\an8}Non nel modo in cui lo insegna il Miyagi-Do. 59 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 {\an8}Imparerete come insinuarvi nella mente dell'avversario 60 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}facendogli perdere l'equilibrio. 61 00:04:29,769 --> 00:04:30,979 {\an8}In coppia. 62 00:04:40,822 --> 00:04:42,156 {\an8}Sai, dovresti andarci. 63 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Vai alla grande serata di tu-sai-chi e la destabilizzi. 64 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}- Ancora di più se ci vado con te. - Io non posso entrare a scuola. 65 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 {\an8}Potresti farlo, 66 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 {\an8}se fossi con me. 67 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 {\an8}Mi stai invitando al ballo? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}Solo come mossa tattica. 69 00:05:01,384 --> 00:05:05,013 {\an8}Con così poco preavviso, ci servirà un'auto. E uno smoking. 70 00:05:05,096 --> 00:05:06,764 {\an8}Credo sia un'ottima idea. 71 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 {\an8}E se andate, 72 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 {\an8}lo farete con stile. 73 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}Come butta? 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Ricordate la pubblicità della Bud? 75 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Forse eravate troppo giovani, o nemmeno ancora nati. 76 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, come va? Ehi, piacere di vederti. Dieter, come sta tua madre? 77 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 {\an8}Poteva chiamarmi. Sarei stato un patrigno fico. 78 00:05:29,245 --> 00:05:30,246 {\an8}Sensei! 79 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Signore, mi presento a rapporto senza bisogno di ringraziamenti. 80 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Per cosa? 81 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}Per aver difeso il dojo 82 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}e scontato la mia pena, signore. 83 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 {\an8}Ci stiamo allenando per un torneo. 84 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 {\an8}Continuate pure. 85 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}Il torneo All Valley. Lo so bene. 86 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Ho un paio di idee. Semplice strategia di base. 87 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 {\an8}Non essere ridicolo. 88 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Non fai parte di questa squadra. Sei un buffone. 89 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 {\an8}Un pagliaccio, una vergogna. 90 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 {\an8}Non hai valore qui. 91 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 {\an8}Cosa? 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 {\an8}Ma, Sensei, io… 93 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}sono uno di voi. 94 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}Non sarai mai un Cobra Kai. 95 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 {\an8}Chiaro? 96 00:06:24,884 --> 00:06:27,428 {\an8}Oh, aspetti, ho capito. 97 00:06:27,512 --> 00:06:28,596 {\an8}Questo è… 98 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}un test, vero? 99 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Sì, è un test. 100 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 {\an8}Vattene via da qui. 101 00:06:43,736 --> 00:06:44,987 {\an8}Sfida accettata. 102 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 Perché tagli la mozzarella? La farai seccare. 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 - Esce tutto il latte. - Per la bruschetta. 104 00:07:00,211 --> 00:07:01,963 Sennò inzuppa il pane. 105 00:07:02,046 --> 00:07:04,924 - Faccio io. - Cosa? Ti stacco le dita! 106 00:07:05,007 --> 00:07:08,553 - Ma hai rovin… - La sorella di Louie è come lui. 107 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 Mi innervosisce avere ospiti mentre gestiamo la crisi di Anthony. 108 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Lo so. Il bullismo da lui non me l'aspettavo proprio. 109 00:07:16,686 --> 00:07:21,607 Sì, beh, altre due settimane senza dispositivi elettronici e rinsavirà. 110 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Oppure lo porteremo da uno psicologo. 111 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 Possiamo non dirlo a tua madre, però? 112 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 - Finalmente andiamo d'accordo. - Ok. 113 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Questi sono da cena. 114 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Vado a prendere qualcosa di più appropriato. 115 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Come vuoi, Lucille. Fa' come se fossi a casa tua. 116 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 - Venite. - Ciao! 117 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 - Accomodatevi. - Amanda. 118 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 - Oh, ciao. Rosa. - Ciao! 119 00:07:47,049 --> 00:07:50,052 - È bello rivederti. - Ciao! Stai benissimo. 120 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Ok, eccola che arriva. 121 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Wow, sei fantastica. 122 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Anche tu. 123 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Credo di… 124 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Finalmente una serata per noi due. 125 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Sì. Niente karate, niente rivalità. 126 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Solo io e te. 127 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Facciamo una foto! 128 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Diaz, tutti insieme. 129 00:08:29,300 --> 00:08:30,593 Sei bellissimo. 130 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 Somiglia sempre di più a suo padre. 131 00:08:34,055 --> 00:08:34,931 Mamma. 132 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Allora, come stai? 133 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Come va il week-end? 134 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Sto bene. 135 00:08:44,232 --> 00:08:47,568 Non esco più con quei motociclisti, quindi… 136 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Johnny. 137 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 Vieni qui. 138 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 Ok. 139 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Bellissima. 140 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Riuniamo i LaRusso. Anthony! 141 00:09:00,414 --> 00:09:01,832 Non serve che scenda. 142 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Non dovevo stare in camera? 143 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 E perché mai? È in punizione? Cos'è successo? 144 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Ne parliamo dopo, ok? 145 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Ok. 146 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 Va bene, tutti insieme. Una bella e grande famiglia. 147 00:09:16,764 --> 00:09:20,351 - Sistematevi bene. - Può venire anche Louie. 148 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 - Ok. - Bene. 149 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Uno, due, tre. 150 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Beh, siamo rimasti solo noi. Cosa dovremmo fare? 151 00:09:30,278 --> 00:09:34,282 - È una domanda a trabocchetto? - No, per cena. Nessun trabocchetto. 152 00:09:35,241 --> 00:09:38,160 - Potrei fare un hornado de chancho. - Johnny. 153 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 Chi è? 154 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Shannon, lei è… 155 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 Carmen. La sua ragazza. 156 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Ciao. Sono la madre di Robby. 157 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Possiamo parlare? 158 00:09:54,635 --> 00:09:55,761 Molto lieta. 159 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 - Che c'è? - Non hai un telefono? 160 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Sì, dentro. 161 00:10:03,394 --> 00:10:07,064 Va bene, senti. Un certo riccone, Silver, 162 00:10:07,148 --> 00:10:11,569 è venuto a casa mia oggi per dare a Robby un'auto con cui andare al ballo, 163 00:10:11,652 --> 00:10:15,656 dicendo che lui e la sua ragazza meritavano solo il meglio. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 - Robby va al ballo? - Non è questo il punto. 165 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 Mi ha dato questi. 166 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Voleva assicurarsi che a Robby non mancasse nulla. 167 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 Ha detto che mi troverà un appartamento e un lavoro. 168 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Di che tipo? Non l'ho chiesto. 169 00:10:28,586 --> 00:10:32,465 Ma se c'è una cosa che riconosco è un ricco che vuole qualcosa. 170 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Porca puttana. 171 00:10:33,799 --> 00:10:37,762 Ho provato a parlare con Robby, ma questo tipo l'ha preso all'amo. 172 00:10:38,763 --> 00:10:42,933 Dato che è roba legata al Cobra Kai, devi gestirla tu. 173 00:10:43,017 --> 00:10:43,851 Tranquilla. 174 00:10:46,562 --> 00:10:47,521 Lo farò. 175 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 BENVENUTI AL BALLO 176 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Che schifo. 177 00:11:16,717 --> 00:11:19,970 Il ballo senza ragazza è come Halloween senza caramelle. 178 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Almeno non siamo gli unici che si annoieranno. 179 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 L'after party da Logan Wang è saltato. Suo fratello ha fatto a botte. 180 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 E il fatto che soffriamo tutti dovrebbe consolarci? 181 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 Sì, sai come si dice: "Mal comune, mezzo gaudio". 182 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Demetri? 183 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Oh, mamma… 184 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Jessica Rabbit! 185 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 - Cosa ci fai qui? - Sono appena arrivata. 186 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 - E il matrimonio di tuo padre? - Tornerò in tempo! 187 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Tu sei più importante. 188 00:11:48,040 --> 00:11:51,293 Ho anche volato in Economy Plus, che è una merda totale. 189 00:11:51,377 --> 00:11:53,170 I sedili non si reclinano. 190 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 Wow. 191 00:11:54,171 --> 00:11:55,923 Ti piaccio davvero, eh? 192 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 Non sai quanto. 193 00:12:00,636 --> 00:12:03,180 - Dai, andiamo a ballare. - Sì, mia regina. 194 00:12:04,598 --> 00:12:05,433 Devo andare. 195 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 Andiamo! 196 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 - Ciao. - Ciao! 197 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Sei venuta davvero! 198 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Tacchi alti? 199 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 No. È il tornado volante che ho provato con Johnny. 200 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 Non capisco come usarlo. 201 00:12:32,710 --> 00:12:34,628 Avevamo detto niente karate, no? 202 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Giusto. 203 00:12:36,839 --> 00:12:38,632 Stasera si parla solo di noi. 204 00:12:41,886 --> 00:12:42,762 Salute! 205 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Oddio. 206 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Ho detto di no, va bene? 207 00:13:03,324 --> 00:13:08,329 È al secondo anno di specializzazione in psicologia infantile. È brava. 208 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Chi? 209 00:13:09,789 --> 00:13:12,750 La cugina Vanessa. Vuole aiutarci con Anthony. 210 00:13:14,502 --> 00:13:20,007 Senza offesa, ma possiamo trovare di meglio di Marisa Tomei Junior. 211 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Sono offeso. Ti farò rimangiare tutto. 212 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 - Ehi, Ness! Nessa! Vieni qui! - Louie. 213 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Digli quello che mi hai detto di Ant. 214 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Non posso esserne certa, ovviamente. 215 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 - Va bene. - Peccato. 216 00:13:35,189 --> 00:13:39,360 Ma credo sia disregolazione dell'umore indotta dall'ambiente, 217 00:13:39,443 --> 00:13:43,155 forse legata a una dipendenza vera e propria dai giochi online. 218 00:13:43,239 --> 00:13:47,660 Dovrei guardare sul manuale diagnostico. È una scienza in evoluzione. 219 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 Ok. 220 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Beh… 221 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 Vai a parlarci, è di sopra. Seconda porta a sinistra. 222 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Non funziona così, non voglio parlare con lui. 223 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Voglio parlare con voi. 224 00:14:10,349 --> 00:14:12,977 Credete che cambiare la serratura mi fermerà? 225 00:14:14,603 --> 00:14:16,397 Venite fuori, pezzi di merda! 226 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 Pronto? 227 00:14:31,245 --> 00:14:34,456 Sig. Lawrence, stai commettendo un'effrazione? 228 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 Non so cosa vuoi, 229 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 ma tieni le tue auto e i tuoi soldi lontani da mio figlio. 230 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Il ballo è una serata speciale. 231 00:14:45,509 --> 00:14:47,386 Sapevi che ci andava? 232 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Senti, finché Robby è con me, mi prenderò cura di lui. 233 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 Oh, e devo dire che Shannon 234 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 è una donna speciale 235 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 e si merita molto di più. 236 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Ascoltami, pezzo di merda. 237 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Qualsiasi cosa tramiate tu e Kreese, vi spedirò all'ospizio a calci. 238 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Voglio proprio vedere. 239 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Angolo tra Magnolia e Lankershim. Lo conosci bene. 240 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Ehi, che stai facendo? 241 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 Ci guardano. 242 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Diamo spettacolo, allora. 243 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Miguel. 244 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Cosa? Scusa. 245 00:16:47,131 --> 00:16:51,677 Quindi non avete valutato le conseguenze del fargli usare dei dispositivi. 246 00:16:51,760 --> 00:16:56,056 È perché lavorate tanto, e ora c'è il dojo, 247 00:16:56,140 --> 00:17:01,353 che Anthony potrebbe aver imparato più da Internet che da voi? 248 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Non esageriamo. 249 00:17:02,896 --> 00:17:05,065 Io non… Cioè… No, io… 250 00:17:05,149 --> 00:17:09,820 Sicuramente ha colto delle cose senza che ce ne rendessimo conto, ma… no. 251 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 E quando ha colto queste "cose", come le hai definite tu, 252 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 siete riusciti a correggerlo? 253 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 Noi diamo disciplina quando è appropriato. 254 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 Sì, sempre. Anche troppa direi. 255 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Ma non troppo spesso. Solo… 256 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Come… 257 00:17:30,799 --> 00:17:35,095 Ok, fammi capire, quanto vuoi giudicare dal tuo piedistallo? 258 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 Ti sei presa cura di altro che non fosse un pesce? Cosa scrivi? 259 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Questa reazione è alla base del problema. 260 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 Come dici? 261 00:17:43,645 --> 00:17:48,067 - State dando di matto. - No, stiamo solo discutendo il problema. 262 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Posso dimostrarlo con un test. 263 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Perché credi di amare tua figlia più di tuo figlio? 264 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Cosa? 265 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 Dammi quel taccuino! 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 È QUESTO IL TEST 267 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Non l'hai superato. 268 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Mi spiace. No. 269 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 È da tanto che questo posto non è più un dojo. 270 00:18:13,509 --> 00:18:15,094 Lo mettono in vendita. 271 00:18:17,346 --> 00:18:19,014 Era un negozio di candele. 272 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 Questo posto ci ha sempre portato bene. 273 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 E lo farà ancora. 274 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Dopo aver vinto l'All Valley. 275 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Torneremo alle radici. 276 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Qui, dov'eravamo solo io e te. 277 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 E il mio agente sta cercando altri locali per espanderci. 278 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 - Espanderci? - Esatto. 279 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Sto realizzando il nostro sogno. 280 00:18:48,001 --> 00:18:50,879 Che è a una vittoria di torneo di distanza. 281 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 Beh, Terry, se parliamo di sorprese, 282 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 questa è buona. 283 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 E non è l'unica. 284 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Il torneo è tra una settimana. 285 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 Sono nell'Eagle Fang Karate. L'avrai sentito. Siamo forti. 286 00:19:11,441 --> 00:19:14,236 Bert. Ehi, Bert. 287 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Torno subito. 288 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Bert! 289 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 - Cosa fai qui? - Scusa, mi hai spaventato. 290 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Mi serve il tuo aiuto per rientrare nel Cobra Kai. 291 00:19:27,291 --> 00:19:29,918 - Non sono più nel Cobra Kai. - Cosa? 292 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 Devo andare. Sul lento devo fare la mia mossa. 293 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 Aspetta, è vero che non sapete dove fare l'after party? 294 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Sì, e allora? 295 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Allora vi offro di farlo da me. 296 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 Venite al 7010 Halbert. 297 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 Dillo a tutti, ok? 298 00:19:52,774 --> 00:19:55,277 - Sei un bravo ballerino. - Grazie. 299 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Mia madre era una ballerina. 300 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Io ho dovuto imparare da sola. 301 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Non sei male, però. 302 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Ma sei sempre migliore nel karate. 303 00:20:07,664 --> 00:20:08,707 Lo spero bene. 304 00:20:11,919 --> 00:20:16,298 I ragazzi di Encino hanno già il destino scritto per loro. 305 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Io non lo avrò mai. 306 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Ma se potessi vincere stavolta, 307 00:20:24,306 --> 00:20:27,309 potrei dire di essere stata la migliore in qualcosa. 308 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 È stupido. 309 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 No, non lo è. 310 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Cioè, lo capisco. 311 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Ci stanno guardando? 312 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Non mi importa. 313 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 Neanche a me. 314 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam. 315 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Che c'è? 316 00:21:26,034 --> 00:21:29,371 Mi hai fatto venire al vecchio dojo? Vieni fuori. 317 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Così impari a tradire il tuo sensei. 318 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 L'hai fatto venire qui? 319 00:21:43,593 --> 00:21:45,512 Dovevo dimostrare la mia lealtà. 320 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Volevi vendicarti, no? Ecco la tua possibilità. 321 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 Concentriamoci sul torneo. 322 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 Io sono concentrato. 323 00:21:53,103 --> 00:21:56,148 L'unico modo che questo sfigato ha di vincere 324 00:21:56,231 --> 00:21:57,524 è con Diaz, no? 325 00:21:57,607 --> 00:22:01,403 Che fine farà la sua sicurezza quando vedrà il suo Sensei così? 326 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 Gli farà perdere l'equilibrio, come hai insegnato tu. 327 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 Io seguo le tue lezioni, Capitano, mica come lui. 328 00:22:30,057 --> 00:22:34,061 Visto? Sembra che LaRusso gli abbia insegnato un po' di difesa. 329 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 Ok, bellezza. Fatti sotto. 330 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 Vediamo cos'hai imparato. 331 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Non hai imparato molto. 332 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Continuiamo? 333 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Lascialo andare. 334 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Subito. 335 00:23:04,800 --> 00:23:07,302 Il patto era di aspettare il torneo. 336 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 Ed è quello che faremo. 337 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 E il "nessuna pietà"? 338 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Pensavo che avessi capito che non devi mettermi in discussione. 339 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 E io che tu volessi questo. 340 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Si fa festa! 341 00:24:03,191 --> 00:24:04,734 - Vuoi altro da bere? - Sì. 342 00:24:08,947 --> 00:24:10,490 Credo che Moon non verrà. 343 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Scusa, hai detto qualcosa? 344 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 Diamo un'occhiata al resto della casa. 345 00:24:18,915 --> 00:24:20,041 Ti sfido! 346 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 Basta roba forte per me. 347 00:24:25,589 --> 00:24:29,217 - Prenderò una birra. - Prendila anche a me. Io cerco il cibo. 348 00:24:39,186 --> 00:24:43,523 La musica è forse morta? Che succede? Rimettetela. 349 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 In questa via ci sono delle famiglie che dormono. 350 00:24:47,861 --> 00:24:52,949 Se non andate a casa subito, verrete arrestati per consumo di alcolici. 351 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Ok, rilassati. Ehi. 352 00:24:54,534 --> 00:24:58,371 Non dovete andarvene, va tutto bene, è il mio vicino. 353 00:24:58,455 --> 00:25:02,584 Che ci fai qui? Non sei stato invitato. Dovresti andartene. 354 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 Nessuno ascolti questo rifiuto umano. 355 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 Lui è un fallito. 356 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Per questo fa festa con voi, perché non ha amici della sua età. 357 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Ok. 358 00:25:22,812 --> 00:25:25,690 Ti avevo avvertito, ma hai dovuto insistere, 359 00:25:25,774 --> 00:25:27,025 andare sul personale. 360 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Infatti, Panzo-naca. 361 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 E sai cosa farò ora? 362 00:25:30,904 --> 00:25:34,407 Inizierò a premere questi pulsanti e chiamerò la polizia. 363 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 Non è Panzo-naca. 364 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 E questo farà male. 365 00:25:43,708 --> 00:25:44,626 E anche questo. 366 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Avete visto? 367 00:25:49,923 --> 00:25:50,840 Si fa festa! 368 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 Pastinaca! 369 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Pastinaca! 370 00:26:00,308 --> 00:26:04,771 Pastinaca! 371 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Ehi! 372 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Senti, so che la sospensione e la punizione non sono belle. 373 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 Ma non lo è nemmeno essere bullizzato. 374 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Spero tu capisca perché tutto questo è necessario. 375 00:26:32,173 --> 00:26:35,927 Stiamo cercando di aiutarti a diventare la persona che sei. 376 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 So che ultimamente è stato tutto un po' assurdo, 377 00:26:41,433 --> 00:26:42,684 e quella è colpa mia. 378 00:26:43,685 --> 00:26:47,397 Il torneo mi ha impedito di concentrarmi sulle cose importanti. 379 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Io non vedo l'ora che arrivi, il torneo. 380 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Spero che vinciate, ok? A fanculo il Cobra Kai. 381 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 Beh, 382 00:26:58,658 --> 00:27:00,201 su questo siamo d'accordo. 383 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Cos'è stato? 384 00:27:07,667 --> 00:27:11,421 Te l'avevamo vietato. Proprio non ci dai più ascolto? 385 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 Dammelo, Anthony. 386 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Non è nemmeno un iPad, a malapena ha dei giochi. 387 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 - Papà, sei pazzo? - Silenzio! 388 00:27:19,888 --> 00:27:23,266 Imparerai a darci ascolto e a fare come diciamo noi. 389 00:27:23,350 --> 00:27:27,646 Altrimenti preparati a soffrire, perché sono stanco di giocare. 390 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Mi hai capito? 391 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Sì. 392 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Lo spero bene. 393 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 Sembra che tu ti prenda i miei scarti. Prima Miguel, ora Robby. 394 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Ho un mezzo cupcake, se vuoi. 395 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Sai, ti farei il culo, ma ho promesso a tua madre di non farlo. 396 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Stai lontana dalla mia famiglia. 397 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Scusa. 398 00:28:10,855 --> 00:28:13,566 Non prendo ordini dalle stronzette. 399 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Sam, fermati! 400 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Che stai facendo? 401 00:28:33,670 --> 00:28:35,880 Come dice Johnny, devo ribellarmi. 402 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 No! 403 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 Lasciami! 404 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 - No! - Lasciami! 405 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Lasciala! 406 00:28:52,355 --> 00:28:55,358 Pensi che ti abbia spezzato il cuore? E tu, allora? 407 00:29:23,762 --> 00:29:27,891 Pensi che a mio padre importi di te? Vuole dimenticare di aver fallito con me. 408 00:29:36,024 --> 00:29:37,567 Saltiamo in piscina? 409 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Questa è la serata più bella della mia vita. 410 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Bomba! 411 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 Sei riuscito a non bagnarti. Mi aiuti? 412 00:30:05,220 --> 00:30:08,890 Che hai fatto? Hai rovinato la serata dedicata a noi. 413 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 Perché prendi le sue difese? Per questo la fissi da tutta la sera? 414 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Parliamo del momento che hai avuto con Robby? 415 00:30:16,356 --> 00:30:18,858 - Voglio andare a casa. - Anche io. 416 00:30:22,946 --> 00:30:26,199 Sensei, hai un secondo? Ho passato una serata difficile. 417 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Ci sei? 418 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Oh, merda. 419 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Non di nuovo. 420 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Sensei! 421 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 Vieni dentro. 422 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Ok. 423 00:30:39,128 --> 00:30:42,882 - Che c'è? Perché hai bevuto tanto? - Il vecchio sa calciare. 424 00:30:42,966 --> 00:30:46,219 Non so cosa significhi. Alzati, dai. 425 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Alza le gambe. Ecco qua. Ok. 426 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 Ok. 427 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Ehi! No! 428 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 - Oh, mi dispiace. - Ero già bagnato. 429 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 - Anche io. - Ok. 430 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Di piscio. 431 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Che schifo. 432 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 Ok. Senti, sei a posto. 433 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 Vado a dormire. Parleremo domani. 434 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Aspetta, ascolta. 435 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Voglio essere un padre per te. 436 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Davvero. 437 00:31:36,936 --> 00:31:38,187 Cerco di proteggerti. 438 00:31:38,938 --> 00:31:41,983 Cerco di esserci per te, ma mi riesce da schifo. 439 00:31:43,693 --> 00:31:45,278 Ma lo desidero tantissimo. 440 00:31:51,117 --> 00:31:52,535 Te la stai cavando bene. 441 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Ti voglio bene. 442 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Anche io, Robby. 443 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Hai tirato quel calcio uncinato alla cieca? 444 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 Potrei farlo a occhi chiusi. 445 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Ma il clou della serata è stato comunque il tuo ballo. 446 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Grazie. Per fortuna abbiamo provato quel volteggio, è stato utile. 447 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Forte, quest'auto di Silver. 448 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Sì, vero. 449 00:32:42,961 --> 00:32:44,837 Devo restituirla domani, ma… 450 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Anch'io questo. 451 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Forte! 452 00:32:51,594 --> 00:32:53,388 Spero sia asciutto per allora. 453 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 Dovremmo avere quel che valiamo. 454 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 - Hai visto Sam? - No, è ancora rinchiusa in camera. 455 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Anthony? 456 00:33:45,148 --> 00:33:46,274 Che stai facendo? 457 00:33:47,650 --> 00:33:52,196 - Stavo solo portando fuori la spazzatura. - Porti fuori la spazzatura? 458 00:33:53,072 --> 00:33:57,201 Senza che nessuno lo chieda? Per la prima volta in vita tua? 459 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Sentite, ho fatto… 460 00:34:00,038 --> 00:34:00,955 un casino. 461 00:34:01,039 --> 00:34:05,084 Ok? Ho sbagliato con quel ragazzo, e le cose sono degenerate. 462 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Mi dispiace davvero tanto. 463 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 Ti ho ascoltato, papà, e magari potrei aiutare in casa, 464 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 o in concessionaria e venire qualche volta al dojo, se ti va. 465 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Beh, direi… 466 00:34:20,266 --> 00:34:21,309 che va bene. 467 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 Non so che razza di magie Miyagi tu abbia fatto, ma… 468 00:34:30,860 --> 00:34:31,861 hanno funzionato. 469 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 IL COBRA KAI NON MUORE MAI 470 00:34:38,910 --> 00:34:40,328 Lo metto in discussione. 471 00:34:41,287 --> 00:34:43,664 Ma dai, in discussione? Nessuna pietà. 472 00:34:45,500 --> 00:34:47,835 Stronzate. Ho dimostrato la mia lealtà. 473 00:34:52,173 --> 00:34:54,759 Oh, ehi, signor vice Sensei. 474 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 Come va? È della Technogym, quella? 475 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 Dwayne Johnson ne ha una in bagno. 476 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 Cosa credi di fare? 477 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 Il Sensei Kreese ti ha cacciato. 478 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Non vorrei mancarvi di rispetto, ma credo che si sbagli. 479 00:35:09,899 --> 00:35:14,612 Se chiede agli studenti, loro mi vogliono in squadra. 480 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 Vuoi essere un Cobra Kai? 481 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 Sì, Sensei. 482 00:35:25,123 --> 00:35:29,710 L'ho già dimostrato ai miei pari, ma ora lo dimostrerò a lei. 483 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Quanto lo desideri? 484 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 Più di ogni altra cosa al mondo. 485 00:35:36,342 --> 00:35:38,427 È tutto ciò che voglio. 486 00:35:38,511 --> 00:35:41,556 Non penso ad altro, farò quello che vuole, la prego. 487 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 Vuoi essere un Cobra Kai? 488 00:35:46,144 --> 00:35:48,020 Vuoi essere un Cobra Kai, eh? 489 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Vuoi essere un Cobra Kai? 490 00:35:58,531 --> 00:36:00,032 Vuoi essere un Cobra Kai? 491 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 Vuoi essere un Cobra Kai? 492 00:36:52,001 --> 00:36:56,756 Sottotitoli: Marta Di Martino