1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Panas. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 Selamat pagi, Greg. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Tidak! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,268 Tidak selamat. Tahu sebabnya? 6 00:01:00,810 --> 00:01:05,106 Karena seorang benalu memutar Metallica payah keras-keras semalaman. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 Sebetulnya itu Exodus, Bonded by Blood, 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 tapi bukan salahmu tak paham genrenya. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Kau tahu saudarimu enggan kau menginap di sini, 'kan? 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Dia hanya kasihan 11 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 karena kau bayi tua pengangguran dalam masa percobaan. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 Masa percobaanku sudah habis. 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Aku sudah mandi dan merapikan diri. Ada acara penting. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Baguslah. Selamat. Syukurlah. 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,006 Berarti kau bisa gelindingkan badan bulatmu 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,425 yang sembrono itu pergi dari sini. 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 Tutup mulutmu sejenak. 18 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 Mobilmu cuma Miata, tapi lagakmu seperti Raja Mesir. 19 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Aku tak paham mobil, tapi itu bukan mobil kelas atas. 20 00:01:39,432 --> 00:01:41,434 Itu komentar dari mulut orang 21 00:01:41,518 --> 00:01:44,938 yang membuat halang rintang untuk tupai di kebun belakang? 22 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Apakah kau punya teman, Raymond? 23 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Emerson pernah berkata, "Teman adalah harapan hati." 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Ya. Hughes pernah berkata, 25 00:01:54,364 --> 00:02:00,161 "Singkirkan frisbee-mu dari atapku atau aku lapor polisi." 26 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Karena Hughes nama belakangmu? Cerdik juga. 27 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Itu Aerobies, Greg. Bukan Frisbee. Piringannya berbeda. 28 00:02:05,834 --> 00:02:09,754 Aku tak sempat membahas ini karena dojoku membutuhkanku. 29 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 - Pamit dulu. Maaf. - Ya. Aku baru ingat. 30 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Kau suka menongkrong dengan bocah dan main kungfu seharian. 31 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Menyedihkan. 32 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 Bukan kungfu, 33 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 tapi Cobra Kai. 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 Dan namaku bukan Raymond lagi. 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Namaku S… 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Stingray. Ya, aku tahu. 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,991 Meski kau berusaha membersihkan hidupmu, 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 kau tetap bau tengik, Ray. 39 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 Stink-Ray! 40 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 Itu jauh lebih pas! Stink-Ray! 41 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Hati-hati, Greg. 42 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 Macam-macam dengan Cobra, 43 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 kau bisa digigit. 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 {\an8}Waktunya mengajar. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}Dengar, John. 46 00:03:21,284 --> 00:03:22,785 {\an8}Ketahuilah, 47 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 {\an8}aku tak lupa dengan jasamu. 48 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}Tanpamu, aku tak akan di sini. 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 {\an8}Aku siap berbuat apa pun untuk buktikan kesetiaanku. 50 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 {\an8}Apa pun. 51 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 {\an8}Mari bekerja, Sensei. 52 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Hei, limosinnya datang pukul 18.00. 53 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 {\an8}Jadi, jangan telat atau kami tinggal. 54 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 {\an8}Karena aku dan teman kencanku ada misi penting. 55 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 {\an8}Astaga. Pasti teman kencan khayalan. 56 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}- Hei. - Hei. 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}Kau ikut? 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,576 {\an8}Ke pesta dansa? 59 00:04:04,160 --> 00:04:07,580 {\an8}Untuk apa? Biar para bocah kaya merayakan pesta konyol. 60 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Memang terbayang aku pakai gaun pesta? 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 {\an8}Anak-anak. Berbaris. 62 00:04:16,506 --> 00:04:18,591 {\an8}Hari ini kita belajar keseimbangan, 63 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 {\an8}tapi berbeda dari ajaran Miyagi-Do. 64 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 {\an8}Kalian akan belajar mengacaukan fokus lawan 65 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}hingga mereka goyah. 66 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Berpasangan. 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,948 {\an8}Sebaiknya kau ikut. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Datang ke malam istimewa orang itu bisa membuat mereka goyah. 69 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}- Lebih berefek kalau kau yang datang. - Aku bukan siswa di sana. Dilarang ikut. 70 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 {\an8}Mungkin boleh, 71 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 {\an8}kalau kau bersamaku. 72 00:04:57,588 --> 00:04:59,382 {\an8}Kau mengajakku ke pesta dansa? 73 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}Cuma langkah taktis. 74 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}Mendadak sekali. Kita perlu cari kendaraan. 75 00:05:03,970 --> 00:05:05,013 {\an8}Butuh tuksedo. 76 00:05:05,096 --> 00:05:06,764 {\an8}Menurutku itu ide bagus. 77 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 {\an8}Dan jika kalian ikut, 78 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 {\an8}harus penuh gaya. 79 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}Apa kabar! 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Ingat iklan Budweiser lawas itu? 81 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Kalian mungkin terlalu muda… Mungkin belum lahir. 82 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, apa kabar? Senang melihatmu. Dieter, apa kabar ibumu? 83 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 {\an8}Andai dia meneleponku agar kau punya ayah tiri keren. 84 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 {\an8}Sensei! 85 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Pak, aku siap bertugas dan kau tak perlu berterima kasih. 86 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Untuk apa? 87 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}Karena aku melindungi dojo kita 88 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}dan aku sudah menjalani hukumanku, Sensei. 89 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 {\an8}Kami sedang berlatih untuk turnamen. 90 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 {\an8}Semuanya, lanjutkan. 91 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}Turnamen All Valley. Aku tahu. 92 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Dengar, aku punya ide-ide bagus. Strategi dasar. 93 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}Jangan melawak. 94 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Kau bukan anggota tim ini. Kau itu lelucon. 95 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 {\an8}Badut, aib. 96 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 {\an8}Kau tidak berguna di sini. 97 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 {\an8}Apa? 98 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 {\an8}Tapi, Sensei, aku… 99 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}bagian dari kalian. 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}Kau tak akan pernah menjadi Cobra Kai. 101 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 {\an8}Paham? 102 00:06:24,884 --> 00:06:27,428 {\an8}Tunggu. Aku paham. 103 00:06:27,512 --> 00:06:28,596 {\an8}Ini… 104 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}Ini ujian, 'kan? 105 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Ya, ini ujian. 106 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 {\an8}Enyahlah dari sini. 107 00:06:43,736 --> 00:06:44,987 {\an8}Tantangan kuterima. 108 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 Kenapa mozarelanya diiris? Nanti kering. 109 00:06:57,458 --> 00:06:59,961 - Kandungan airnya hilang! - Ini buat bruschetta, Bodoh. 110 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 Airnya dikeluarkan agar rotinya tak basah. 111 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 - Aku saja. - Apa? 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Jika mendekat, kuputuskan jarimu! 113 00:07:05,007 --> 00:07:08,553 - Ini penistaan… - Saudarinya lebih galak dari Louie. 114 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Aku risau kedatangan kerabat begini 115 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 sementara kita mengurus masalah Anthony. 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Ya. Tak kusangka anak kita punya masalah merundung. 117 00:07:16,686 --> 00:07:19,981 Setelah dikurung di kamar tanpa gawai dua pekan lagi, 118 00:07:20,064 --> 00:07:21,607 dia pasti akan jera. 119 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Jika tidak, kita minta bantuan ahlinya. 120 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 Pokoknya, jangan beri tahu ibumu, ya? 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 - Hubungan kami baru mulai stabil. - Baik. 122 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Ini serbet makan. 123 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Akan kuganti dengan yang lebih layak. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Terserah kau, Lucille. Rumahku adalah rumahmu. 125 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 - Hei, masuklah. - Hai. 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 - Anggap saja rumah sendiri. - Aku Amanda. 127 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 - Hai. Aku Rosa. - Silakan. Hai. 128 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 - Senang melihatmu. - Hai. 129 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Kau begitu menawan. 130 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Nah, dia turun. 131 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Wah, kau memesona. 132 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Kau juga. 133 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Kalau begitu… 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Akhirnya, malam ini kita bisa berdua saja. 135 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Ya. Tanpa karate dan persaingan. 136 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Hanya kau dan aku. 137 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Saatnya berfoto. Ayo. 138 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Keluarga Diaz, berkumpul. 139 00:08:29,300 --> 00:08:30,593 Kau tampan sekali. 140 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 Dia makin mirip ayahnya. 141 00:08:34,055 --> 00:08:34,931 Ibu. 142 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Apa kabar, Kawan? 143 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Bagaimana akhir pekanmu? 144 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Baik. 145 00:08:44,232 --> 00:08:47,568 Aku sudah tak bergaul dengan geng motor itu lagi. Jadi… 146 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Johnny. 147 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 Sini. 148 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 Baik. 149 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Bagus. 150 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Sekarang keluarga LaRusso. Anthony! 151 00:09:00,414 --> 00:09:02,500 Anthony tidak perlu turun. 152 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Katanya aku mesti diam di kamar saja? 153 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Siapa yang menyuruhmu? Dia dihukum? Kenapa? 154 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Ibu. Dibahas nanti saja, ya? 155 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Baik. 156 00:09:13,678 --> 00:09:17,265 Nah. Sekarang semuanya. Jadi satu keluarga besar. Ayo. 157 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 - Cari tempat. - Bahkan Louie boleh ikut. 158 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 - Sudah. - Baiklah. 159 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Satu, dua, tiga. 160 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Malam ini kita berdua saja. Apa rencana kita? 161 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Itu pertanyaan jebakan? 162 00:09:31,737 --> 00:09:34,240 Maksudku untuk makan malam. Bukan jebakan. 163 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 - Aku akan masak babi panggang. - Johnny. 164 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 Siapa itu? 165 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Shannon, dia… 166 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 Carmen. Pacarnya. 167 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Hai. Aku ibu Robby. 168 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Bisa kita bicara? 169 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 Senang mengenalmu. 170 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 - Ada apa? - Kau tak punya ponsel? 171 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Punya, di dalam. 172 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 Baiklah, dengar. 173 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Ada pria kaya, Silver, 174 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 mampir ke apartemenku dan meminjami Robby mobil 175 00:10:10,359 --> 00:10:11,611 untuk ke pesta dansa, 176 00:10:11,694 --> 00:10:15,698 katanya Robby dan pasangannya akan mendapat semua servis kelas satu. 177 00:10:16,198 --> 00:10:18,826 - Robby ke pesta dansa? - Bukan itu intinya. 178 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 Aku diberi ini. 179 00:10:20,119 --> 00:10:23,289 Dia ingin memastikan Robby diurus dengan baik, 180 00:10:23,372 --> 00:10:26,459 mau mencarikanku rumah baru, bahkan menawarkan kerja. 181 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Kerja apa? Aku tak tanya. 182 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Tapi aku bisa mengenali 183 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 pria kaya yang punya niat terselubung. 184 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Berengsek. 185 00:10:33,799 --> 00:10:37,762 Aku berusaha membujuk Robby, tapi Robby dipengaruhi pria itu. 186 00:10:38,763 --> 00:10:43,017 Karena ini masalah Cobra Kai, kau harus menanganinya. 187 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 Tenang saja. 188 00:10:46,562 --> 00:10:47,521 Akan kutangani. 189 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 SELAMAT DATANG PESTA DANSA SMA WEST VALLEY KELAS 11 190 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Ini payah. 191 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Pesta dansa tanpa pasangan ibarat Halloween tanpa permen. Sia-sia. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,890 Setidaknya bukan kita saja yang malamnya membosankan. 193 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 Pesta lanjutan Logan Wang dibatalkan 194 00:11:25,267 --> 00:11:27,186 karena adiknya di SMP berkelahi. 195 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 Kita harus senang? Karena acara orang lain kacau? 196 00:11:30,398 --> 00:11:34,110 Ya. Sesuai pepatah, "Orang tak mau menderita sendirian." 197 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Demetri. 198 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Astaga… 199 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Jessica Rabbit! 200 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 Kenapa kau di sini? 201 00:11:41,033 --> 00:11:42,118 Aku baru mendarat. 202 00:11:42,201 --> 00:11:43,577 Pernikahan ayahmu bagaimana? 203 00:11:43,661 --> 00:11:45,371 Masih sempat ke sana. 204 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Kau lebih penting. 205 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 Aku sampai naik ekonomi plus yang sungguh tak nyaman. 206 00:11:51,335 --> 00:11:53,170 Kursinya tak bisa dibaringkan. 207 00:11:54,171 --> 00:11:55,923 Kau sungguh menyukaiku, ya? 208 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 Oh, banget. 209 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 Ayo, mari kita berdansa. 210 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Baik, Ratuku. 211 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 Maaf… 212 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 Ayo! 213 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 - Hai. - Hai! 214 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Sulit dipercaya kau datang! 215 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Hak tinggi? 216 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Bukan. Ini gara-gara tendangan tornado yang diajarkan Johnny. 217 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Aku bingung penggunaannya di turnamen. 218 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 Katanya tak membahas karate? 219 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Benar. 220 00:12:36,839 --> 00:12:38,632 Malam ini hanya tentang kita. 221 00:12:41,886 --> 00:12:42,762 Bersulang. 222 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Astaga. 223 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Sudah kubilang tak mau. 224 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 Aku serius, Sepupu. Dia ahlinya. 225 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Tahun kedua di program S-2 Psikologi Anak. 226 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Siapa? 227 00:13:09,789 --> 00:13:12,750 Vanessa. Dia ingin membantu Anthony. 228 00:13:14,502 --> 00:13:17,213 Tak bermaksud menyinggung, tapi kalau kami butuh ahlinya, 229 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 ada yang lebih baik dari klona Marisa Tomei. 230 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Aku tersinggung. Kau akan sesali ucapanmu. 231 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 - Ness! Nessa! Sini! - Louie. 232 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Dik, beri tahu analisismu soal Ant. 233 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Aku tak tahu pasti masalahnya. 234 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 - Tak apa. - Sayang. 235 00:13:35,189 --> 00:13:36,398 Dugaanku dia mengalami 236 00:13:36,482 --> 00:13:39,443 disregulasi alam perasaan disruptif akibat lingkungan, 237 00:13:39,527 --> 00:13:43,155 mungkin terkait dengan kecanduan gawai atau Internet Gaming Disorder. 238 00:13:43,239 --> 00:13:46,033 Perlu cek Manual Diagnostik dan Statistik Gangguan Mental. 239 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Keilmuan ini masih berkembang. 240 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 Baik. 241 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Yah… 242 00:13:53,499 --> 00:13:56,752 Coba nasihati dia. Dia di atas. Pintu kedua di kiri. 243 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Bukan begitu caranya. Aku tak ingin bicara dengannya, 244 00:14:00,005 --> 00:14:01,257 tapi dengan kalian. 245 00:14:10,349 --> 00:14:12,726 Pikirmu mengganti kunci bisa menghentikanku? 246 00:14:14,603 --> 00:14:16,397 Keluarlah, Berengsek! 247 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 Halo? 248 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Pak Lawrence, kau membobol masuk? 249 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 Entah apa niatmu, 250 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 tapi jauhkan mobil dan uangmu dari putraku. 251 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Pesta dansa itu malam istimewa. 252 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Memang awalnya kau tahu dia ikut? 253 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Dengar, selama Robby bersamaku, aku akan mengurusnya. 254 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 Oh, dan harus kuakui, Shannon? 255 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Dia wanita istimewa 256 00:14:58,606 --> 00:15:00,733 dan berhak mendapat yang lebih baik. 257 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 Dasar tua bangka sialan. 258 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Apa pun rencanamu dan Kreese, kutendang kalian ke panti jompo. 259 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Coba saja kalau kau bisa. 260 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Perempatan Magnolia dan Lankershim. Kau tahu tempatnya. 261 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Hei, kau sedang apa? 262 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 Mereka melirik kita. 263 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 Kalau begitu, mari beraksi. 264 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Miguel. 265 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Apa? Maaf. 266 00:16:47,089 --> 00:16:49,800 Bisa dikatakan kalian tak menimbang konsekuensi 267 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 dari memberinya gawai pribadi. 268 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 Apa menurut kalian akibat kesibukan kerja 269 00:16:54,471 --> 00:16:55,973 dan kini ditambah dojo, 270 00:16:56,056 --> 00:16:58,392 Anthony memetik pelajaran hidup penting 271 00:16:58,475 --> 00:17:01,353 dari internet, bukan dari kalian? 272 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Tidak seekstrem itu. 273 00:17:02,896 --> 00:17:05,065 Aku tak… Maksudku… Tidak… 274 00:17:05,149 --> 00:17:09,820 Dengar, aku yakin dia mempelajari hal yang tak kami sadari, tapi tidak begitu. 275 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 Saat dia mempelajari "hal" yang tak kalian sadari itu, 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 apa kalian berhasil meluruskan perilakunya? 277 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 Kami mendisiplinkannya jika diperlukan. 278 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 Ya. Selalu. Terlalu sering, malah. 279 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Tapi tidak terlalu sering… 280 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Seperti… 281 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Baik, maaf, 282 00:17:32,301 --> 00:17:35,095 sampai kapan kau akan tidak sadar diri begini? 283 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 Kau pernah merawat makhluk yang lebih besar dari ikan emas? 284 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Kau menulis apa? 285 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Reaksi ini adalah akar masalahnya. 286 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 Apa… 287 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Kalian merajuk. 288 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 Tidak, kami berusaha mengatasi ini. Kami tak merajuk. 289 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Bisa kubuktikan dengan ujian sederhana. 290 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Kira-kira kenapa kalian lebih menyayangi putri kalian? 291 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Apa… 292 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 Apa? Berikan catatanmu! 293 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 INI UJIANNYA 294 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Kau gagal. 295 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Maaf. Jangan. 296 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Dulu tempat ini berfungsi sebagai dojo. 297 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 Mereka akan menjualnya. 298 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Sebelumnya ini toko lilin. 299 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 Sejak dulu tempat ini cocok untuk kita. 300 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Akan jadi tempat kita lagi. 301 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Setelah menang All Valley. 302 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Kita kembali ke asal kita. 303 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Di sini. Saat kita hanya berdua. 304 00:18:37,074 --> 00:18:41,245 Aku juga meminta agenku mencari lokasi lain andaikan kita berekspansi. 305 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 - Berekspansi? - Benar. 306 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Akan kuwujudkan impian kita. 307 00:18:48,001 --> 00:18:50,879 Hanya tinggal menang turnamen ini saja. 308 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Terry, kuakui soal kejutan, 309 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 ini kejutan bagus. 310 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Bukan cuma ini kejutannya. 311 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Turnamen dimulai pekan depan. 312 00:19:07,146 --> 00:19:09,523 Aku ikut Karate Eagle Fang. Kau mungkin tahu. 313 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Pokoknya keren. 314 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 Bert. 315 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 Hei, Bert. Bert. 316 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Sebentar, ya. 317 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Bert! 318 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 - Stingray, kenapa kau di sini? - Maaf, aku kaget. 319 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Aku butuh bantuan. Aku ingin gabung Cobra Kai lagi. 320 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Aku tak di Cobra Kai lagi. 321 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Apa? 322 00:19:30,419 --> 00:19:33,338 Aku harus kembali. Dansa pelan itu momenku unjuk gigi. 323 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 Tunggu, kalian tak ada tempat untuk pesta lanjutan, 'kan? 324 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Ya, lalu? 325 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Stingray punya solusi. Di rumahku saja. 326 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 Datanglah ke 7010 Halbert. 327 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 Umumkan ke semuanya, ya? 328 00:19:52,649 --> 00:19:54,860 - Kau pandai berdansa. - Terima kasih. 329 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Ibuku pedansa. 330 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Ibuku tak bisa mengajari. Aku belajar sendiri. 331 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Dansamu lumayan. 332 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Tapi kau lebih mungkin juara karate daripada dansa. 333 00:20:07,664 --> 00:20:08,707 Kuharap begitu. 334 00:20:11,919 --> 00:20:16,298 Anak-anak Encino ini sepanjang hidupnya bakal disuapi. 335 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Aku tak mampu begitu. 336 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 Tapi andaikan aku menang sekali ini saja, 337 00:20:24,389 --> 00:20:26,850 trofi itu bukti bahwa aku hebat dalam satu hal. 338 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Impian konyol. 339 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Tidak. 340 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Aku paham. 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Mereka masih melirik? 342 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Aku tak peduli. 343 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 Aku juga. 344 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam. 345 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Apa? 346 00:21:26,034 --> 00:21:27,869 Kau menyuruhku ke dojo lama? 347 00:21:28,537 --> 00:21:29,371 Keluarlah. 348 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Itu akibat mengkhianati senseimu. 349 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 Kau menyuruhnya kemari? 350 00:21:43,719 --> 00:21:45,095 Harus kubuktikan kesetiaanku. 351 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Kau ingin membalasnya, 'kan? Ini kesempatanmu. 352 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 Kita sepakat fokus turnamen. 353 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Aku fokus. 354 00:21:53,103 --> 00:21:57,524 Pecundang ini cuma bisa menang turnamen dengan mengandalkan Diaz, 'kan? 355 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Bayangkan rasa percaya dirinya 356 00:21:59,359 --> 00:22:01,403 saat melihat senseinya babak belur? 357 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 Dia akan goyah. Sesuai pelatihanmu. 358 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 Tak sepertinya, aku mengindahkan arahanmu, Kapten. 359 00:22:30,057 --> 00:22:33,643 Kau lihat? Tampaknya LaRusso mengajarinya bertahan. 360 00:22:34,144 --> 00:22:35,562 Nah, Pria Metroseksual. 361 00:22:35,645 --> 00:22:36,480 Ayo. 362 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 Tunjukkan yang kau pelajari. 363 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Ternyata kau tak belajar banyak. 364 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Mau bukti lagi? 365 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Lepaskan dia. 366 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Sekarang. 367 00:23:04,800 --> 00:23:07,302 Kita sepakat menyelesaikannya di turnamen. 368 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 Jadi, kita selesaikan di sana. 369 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 Katanya "tak ada ampun"? 370 00:23:15,769 --> 00:23:19,022 Kukira kau paham untuk tidak mempertanyakanku. 371 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Kukira ini maumu. 372 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Saatnya berpesta! 373 00:24:03,233 --> 00:24:04,526 - Tambah? - Ya. 374 00:24:08,905 --> 00:24:10,532 Sepertinya Moon tak datang. 375 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Maaf. Kau bilang sesuatu? 376 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Ayo, kita lihat-lihat rumahnya. 377 00:24:19,124 --> 00:24:20,041 Kukejar kau! 378 00:24:23,378 --> 00:24:25,589 Aku tak mau minum yang berat. Aku kapok. 379 00:24:25,672 --> 00:24:29,009 - Aku mau bir saja. - Aku titip. Akan kucarikan kudapan. 380 00:24:39,186 --> 00:24:43,523 Wah! Hari kiamatnya musik. Ada apa ini? Nyalakan lagi musiknya. 381 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Banyak keluarga di blok ini yang ingin tidur. 382 00:24:47,861 --> 00:24:50,280 Jika kalian tak segera pulang, 383 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 kalian akan ditangkap karena minum di bawah umur. 384 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Santai. Teman-teman! 385 00:24:54,534 --> 00:24:58,371 Hei! Jangan pulang! Tak apa. Dia tetanggaku. Hei. 386 00:24:58,455 --> 00:25:00,582 Kenapa kemari? Kau tak diundang. 387 00:25:00,665 --> 00:25:02,584 Sebaiknya kau segera pergi. 388 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 Jangan ada yang mendengarkan polisi tidur ini. 389 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 Dia ini pecundang. 390 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Itu sebabnya dia berpesta dengan kalian, karena dia tak punya teman seumuran. 391 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Baik. 392 00:25:22,812 --> 00:25:23,897 Sudah kuingatkan, 393 00:25:24,648 --> 00:25:27,025 tapi kau tak mau berhenti dan malah membuat kesal. 394 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Memang, Stink-Ray. 395 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Kau tahu aku sedang apa? 396 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 Aku akan menekan tombol ini dan memanggil polisi. 397 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 Bukan Stink-Ray. 398 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Ini juga bakal pedih. 399 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 Ini juga. 400 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Lihat, tidak? 401 00:25:49,923 --> 00:25:51,091 Lanjutkan pestanya. 402 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 Stingray! 403 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Stingray! 404 00:26:00,308 --> 00:26:04,771 Stingray! 405 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Hei. 406 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Aku paham tidak enaknya diskors dan dilarang bermain gawai. 407 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 Tapi dirundung lebih tak mengenakkan. 408 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Kuharap kau mengerti alasan hukuman ini diperlukan. 409 00:26:32,173 --> 00:26:35,927 Kami ingin membantumu tumbuh menjadi pribadi sesuai potensimu. 410 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Aku tahu belakangan ini kami terlalu sibuk, dan itu… 411 00:26:41,433 --> 00:26:42,475 Itu salahku. 412 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 Turnamen ini mengalihkan fokusku dari hal terpenting. 413 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Sebenarnya, aku menantikan turnamennya. 414 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Kuharap kalian menang. Persetan dengan Cobra Kai. 415 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 Wah, 416 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 kalau itu, kita sepakat. 417 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Suara apa itu? 418 00:27:07,667 --> 00:27:09,044 Dilarang bermain gawai. 419 00:27:09,127 --> 00:27:11,421 Kau mendengarkan, tidak, nasihat kami? 420 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 Serahkan, Anthony. 421 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Ini bukan iPad. Gimnya sedikit. Tak dihitung gawai! 422 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 - Ayah sudah gila? Masa… - Diam! 423 00:27:19,888 --> 00:27:23,266 Belajarlah mendengarkan dan menuruti kami. Kalau tidak, 424 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 sebaiknya kau bersiap-siap dikerasi 425 00:27:25,852 --> 00:27:28,271 karena aku sudah muak lembut terhadapmu. 426 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Kau mengerti? 427 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Ya. 428 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Sebaiknya begitu. 429 00:27:54,923 --> 00:27:57,175 Kau selalu mengantre di belakangku. 430 00:27:57,258 --> 00:27:58,718 Miguel, lalu Robby. 431 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Ada cupcake bekas gigitanku kalau kau mau. 432 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Padahal aku ingin menghajarmu, tapi sudah berjanji ke ibumu. 433 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Menjauhlah dari keluargaku. 434 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Maaf. 435 00:28:10,855 --> 00:28:13,566 Aku tak sudi diperintah betina kecil. 436 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Sam, hentikan! 437 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Kau sedang apa? 438 00:28:33,670 --> 00:28:35,880 Mengikuti kata Johnny! Aku tak mau diam saja! 439 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 Jangan! 440 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 Lepaskan aku! 441 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 - Jangan! - Lepaskan aku! 442 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Lepaskan dia! 443 00:28:52,355 --> 00:28:55,358 Pikirmu aku mematahkan hatimu? Kau juga mematahkan hatiku! 444 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Pikirmu ayahku peduli denganmu? 445 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Dia cuma menebus penyesalan karena gagal membesarkanku! 446 00:29:36,024 --> 00:29:37,567 Loncat ke kolam? 447 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Ini malam terbaik dalam hidupku! 448 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Terjun gaya batu! 449 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 Wah, kau masih kering. Bisa bantu aku naik? 450 00:30:05,220 --> 00:30:06,262 Kau ini kenapa? 451 00:30:06,346 --> 00:30:08,890 Ini malam kita berdua. Malah kau rusak! 452 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 Apa? Kenapa kau membelanya? Karena itu kau memandangi Tory semalaman? 453 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Jadi, kita lupakan momenmu dengan Robby tadi? 454 00:30:16,356 --> 00:30:17,357 Aku mau pulang. 455 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 Aku juga. 456 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Sensei, bisa bicara sebentar? Malam ini sungguh berat. 457 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Kau di rumah? 458 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Astaga. 459 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Lagi-lagi. 460 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Sensei! 461 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 Masuklah. 462 00:30:36,584 --> 00:30:37,502 Baik. 463 00:30:39,128 --> 00:30:42,465 - Ada apa? Kenapa kau banyak minum? - Pak tua itu jago menendang. 464 00:30:42,966 --> 00:30:46,219 Aku tak paham artinya. Mari bangun. Ayo. 465 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 Tubuh terus diforsir 466 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Pria lawan pria 467 00:30:56,479 --> 00:30:58,273 Yang paling utama 468 00:30:58,356 --> 00:31:00,400 Sayang… Aku hancur 469 00:31:00,942 --> 00:31:01,985 Bermain 470 00:31:02,569 --> 00:31:04,988 - Baiklah. - Bermain dengan sobat 471 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Naikkan kakimu. Begitu. Oke. 472 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 Nah. 473 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Hei! Jangan! 474 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 - Maaf. - Tak apa. Aku sudah basah. 475 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 - Aku juga. - Baik. 476 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Karena kencing. 477 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Menjijikkan. 478 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 Baik. Dengar, kau di sini saja. 479 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 Aku mau tidur. Besok kita mengobrol. 480 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Tunggu, dengar. 481 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Aku ingin menjadi ayah bagimu. 482 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Sungguh. 483 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 Aku berusaha melindungimu. 484 00:31:38,980 --> 00:31:41,983 Berusaha hadir untukmu. Tapi aku sangat tidak becus. 485 00:31:43,693 --> 00:31:45,278 Tapi aku menginginkan itu. 486 00:31:51,117 --> 00:31:52,535 Usahamu sudah bagus. 487 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Aku menyayangimu. 488 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Aku juga sayang kau, Robby. 489 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Tendangan berputar tadi keren. Kau asal tendang? 490 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 Sambil tidur pun aku bisa. 491 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Tapi yang paling berkesan malam ini adalah dansamu. 492 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Terima kasih. Untung kita berlatih dansa, ternyata berguna. 493 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Sulit dipercaya Sensei Silver meminjamkan mobilnya. 494 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Ya, 'kan? 495 00:32:42,961 --> 00:32:44,837 Tapi besok ini harus kukembalikan. 496 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Ini juga. 497 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Hebat! 498 00:32:51,594 --> 00:32:53,262 Semoga besok sudah kering. 499 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 Kita manfaatkan mobil ini sebisanya. 500 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 - Kau lihat Sam? - Belum, dia masih lelap. 501 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Anthony? 502 00:33:45,148 --> 00:33:46,274 Kau sedang apa? 503 00:33:47,650 --> 00:33:49,652 Baru saja membuang sampah. 504 00:33:50,153 --> 00:33:52,196 Kau baru saja membuang sampah? 505 00:33:53,072 --> 00:33:54,657 Tanpa disuruh siapa pun? 506 00:33:54,741 --> 00:33:57,201 Untuk pertama kalinya dalam hidupmu? 507 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Dengar, aku… 508 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Aku salah. 509 00:34:01,622 --> 00:34:05,084 Perbuatanku kepadanya bodoh dan sampai kelewatan. 510 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Dan aku sungguh menyesalinya. 511 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 Aku dengar nasihat Ayah, mungkin aku bisa membantu 512 00:34:12,425 --> 00:34:15,053 di dealer atau singgah di dojo lagi 513 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 kalau boleh? 514 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Yah, itu… 515 00:34:20,266 --> 00:34:21,309 Boleh saja. 516 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 Entah ilmu Miyagi apa yang kau gunakan, 517 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 tapi itu ampuh. 518 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 COBRA KAI TAK PERNAH MATI 519 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 "Mempertanyakanmu". 520 00:34:41,287 --> 00:34:43,790 "Mempertanyakanmu"? Tanpa ampun. 521 00:34:45,458 --> 00:34:47,668 Omong kosong. Kubuktikan kesetiaanku. 522 00:34:52,590 --> 00:34:54,759 Hei! Tuan Wakil Sensei. 523 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 Apa kabar? Itu Technogym? 524 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 Sepertinya Dwayne Johnson juga punya di kamar mandinya. 525 00:35:00,681 --> 00:35:02,725 Hei! Mau apa kau? 526 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 Sensei Kreese sudah tegaskan. Keluar sana. 527 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Aku tidak bermaksud lancang, tapi dia salah menilaiku. 528 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Jika kau tanya para murid di sini soal Stingray, 529 00:35:13,486 --> 00:35:15,530 mereka pasti ingin aku bergabung. 530 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 Kau ingin menjadi Cobra Kai? 531 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 Ya, Sensei. 532 00:35:25,039 --> 00:35:27,041 Aku sudah buktikan diri kepada rekan-rekanku, 533 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 sekarang aku akan buktikan diri kepadamu. 534 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Seberapa besar tekadmu? 535 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 Ini yang paling kuharapkan, Pak. 536 00:35:36,342 --> 00:35:39,303 Hanya ini yang kuinginkan dan kupikirkan. 537 00:35:39,387 --> 00:35:41,556 Apa pun akan kulakukan. Kumohon. 538 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 Kau mau jadi Cobra Kai? 539 00:35:46,144 --> 00:35:48,020 Kau mau jadi Cobra Kai, ya? 540 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Kau mau jadi Cobra Kai? 541 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 Kau mau jadi Cobra Kai? 542 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 Kau mau jadi Cobra Kai? 543 00:36:54,587 --> 00:36:56,797 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya