1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Panas.
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,388
Selamat pagi, Greg.
4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
Tidak!
5
00:00:58,266 --> 00:01:00,268
Tidak selamat. Tahu sebabnya?
6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
Karena seorang benalu memutar
Metallica payah keras-keras semalaman.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
Sebetulnya itu Exodus, Bonded by Blood,
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
tapi bukan salahmu tak paham genrenya.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Kau tahu saudarimu
enggan kau menginap di sini, 'kan?
10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Dia hanya kasihan
11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
karena kau bayi tua pengangguran
dalam masa percobaan.
12
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Masa percobaanku sudah habis.
13
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Aku sudah mandi dan merapikan diri.
Ada acara penting.
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Baguslah. Selamat. Syukurlah.
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
Berarti kau bisa gelindingkan
badan bulatmu
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,425
yang sembrono itu pergi dari sini.
17
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Tutup mulutmu sejenak.
18
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Mobilmu cuma Miata,
tapi lagakmu seperti Raja Mesir.
19
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
Aku tak paham mobil,
tapi itu bukan mobil kelas atas.
20
00:01:39,432 --> 00:01:41,434
Itu komentar dari mulut orang
21
00:01:41,518 --> 00:01:44,938
yang membuat halang rintang
untuk tupai di kebun belakang?
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Apakah kau punya teman, Raymond?
23
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson pernah berkata,
"Teman adalah harapan hati."
24
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
Ya. Hughes pernah berkata,
25
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
"Singkirkan frisbee-mu dari atapku
atau aku lapor polisi."
26
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Karena Hughes nama belakangmu?
Cerdik juga.
27
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Itu Aerobies, Greg.
Bukan Frisbee. Piringannya berbeda.
28
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
Aku tak sempat membahas ini
karena dojoku membutuhkanku.
29
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
- Pamit dulu. Maaf.
- Ya. Aku baru ingat.
30
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Kau suka menongkrong
dengan bocah dan main kungfu seharian.
31
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Menyedihkan.
32
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
Bukan kungfu,
33
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
tapi Cobra Kai.
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
Dan namaku bukan Raymond lagi.
35
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Namaku S…
36
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Stingray. Ya, aku tahu.
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
Meski kau berusaha membersihkan hidupmu,
38
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
kau tetap bau tengik, Ray.
39
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Stink-Ray!
40
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
Itu jauh lebih pas! Stink-Ray!
41
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Hati-hati, Greg.
42
00:02:51,462 --> 00:02:52,964
Macam-macam dengan Cobra,
43
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
kau bisa digigit.
44
00:03:14,319 --> 00:03:15,445
{\an8}Waktunya mengajar.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}Dengar, John.
46
00:03:21,284 --> 00:03:22,785
{\an8}Ketahuilah,
47
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}aku tak lupa dengan jasamu.
48
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}Tanpamu, aku tak akan di sini.
49
00:03:29,584 --> 00:03:31,920
{\an8}Aku siap berbuat apa pun
untuk buktikan kesetiaanku.
50
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Apa pun.
51
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}Mari bekerja, Sensei.
52
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Hei, limosinnya datang pukul 18.00.
53
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}Jadi, jangan telat atau kami tinggal.
54
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Karena aku dan teman kencanku
ada misi penting.
55
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Astaga. Pasti teman kencan khayalan.
56
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}- Hei.
- Hei.
57
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}Kau ikut?
58
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
{\an8}Ke pesta dansa?
59
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}Untuk apa? Biar para bocah kaya
merayakan pesta konyol.
60
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Memang terbayang aku pakai gaun pesta?
61
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}Anak-anak. Berbaris.
62
00:04:16,506 --> 00:04:18,591
{\an8}Hari ini kita belajar keseimbangan,
63
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
{\an8}tapi berbeda dari ajaran Miyagi-Do.
64
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
{\an8}Kalian akan belajar
mengacaukan fokus lawan
65
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}hingga mereka goyah.
66
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Berpasangan.
67
00:04:40,822 --> 00:04:41,948
{\an8}Sebaiknya kau ikut.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Datang ke malam istimewa orang itu
bisa membuat mereka goyah.
69
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}- Lebih berefek kalau kau yang datang.
- Aku bukan siswa di sana. Dilarang ikut.
70
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
{\an8}Mungkin boleh,
71
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}kalau kau bersamaku.
72
00:04:57,588 --> 00:04:59,382
{\an8}Kau mengajakku ke pesta dansa?
73
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Cuma langkah taktis.
74
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Mendadak sekali.
Kita perlu cari kendaraan.
75
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
{\an8}Butuh tuksedo.
76
00:05:05,096 --> 00:05:06,764
{\an8}Menurutku itu ide bagus.
77
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
{\an8}Dan jika kalian ikut,
78
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
{\an8}harus penuh gaya.
79
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Apa kabar!
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Ingat iklan Budweiser lawas itu?
81
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Kalian mungkin terlalu muda…
Mungkin belum lahir.
82
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, apa kabar? Senang melihatmu.
Dieter, apa kabar ibumu?
83
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}Andai dia meneleponku
agar kau punya ayah tiri keren.
84
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}Sensei!
85
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Pak, aku siap bertugas
dan kau tak perlu berterima kasih.
86
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Untuk apa?
87
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}Karena aku melindungi dojo kita
88
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}dan aku sudah menjalani hukumanku, Sensei.
89
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}Kami sedang berlatih untuk turnamen.
90
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}Semuanya, lanjutkan.
91
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}Turnamen All Valley. Aku tahu.
92
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Dengar, aku punya ide-ide bagus.
Strategi dasar.
93
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}Jangan melawak.
94
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Kau bukan anggota tim ini.
Kau itu lelucon.
95
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}Badut, aib.
96
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}Kau tidak berguna di sini.
97
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}Apa?
98
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
{\an8}Tapi, Sensei, aku…
99
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}bagian dari kalian.
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Kau tak akan pernah menjadi Cobra Kai.
101
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Paham?
102
00:06:24,884 --> 00:06:27,428
{\an8}Tunggu. Aku paham.
103
00:06:27,512 --> 00:06:28,596
{\an8}Ini…
104
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}Ini ujian, 'kan?
105
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Ya, ini ujian.
106
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}Enyahlah dari sini.
107
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}Tantangan kuterima.
108
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
Kenapa mozarelanya diiris? Nanti kering.
109
00:06:57,458 --> 00:06:59,961
- Kandungan airnya hilang!
- Ini buat bruschetta, Bodoh.
110
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
Airnya dikeluarkan agar rotinya tak basah.
111
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
- Aku saja.
- Apa?
112
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Jika mendekat, kuputuskan jarimu!
113
00:07:05,007 --> 00:07:08,553
- Ini penistaan…
- Saudarinya lebih galak dari Louie.
114
00:07:09,554 --> 00:07:11,222
Aku risau kedatangan kerabat begini
115
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
sementara kita mengurus masalah Anthony.
116
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Ya. Tak kusangka anak kita
punya masalah merundung.
117
00:07:16,686 --> 00:07:19,981
Setelah dikurung di kamar
tanpa gawai dua pekan lagi,
118
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
dia pasti akan jera.
119
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Jika tidak, kita minta bantuan ahlinya.
120
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
Pokoknya, jangan beri tahu ibumu, ya?
121
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
- Hubungan kami baru mulai stabil.
- Baik.
122
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Ini serbet makan.
123
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Akan kuganti dengan yang lebih layak.
124
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Terserah kau, Lucille.
Rumahku adalah rumahmu.
125
00:07:42,253 --> 00:07:43,337
- Hei, masuklah.
- Hai.
126
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
- Anggap saja rumah sendiri.
- Aku Amanda.
127
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
- Hai. Aku Rosa.
- Silakan. Hai.
128
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
- Senang melihatmu.
- Hai.
129
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Kau begitu menawan.
130
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Nah, dia turun.
131
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Wah, kau memesona.
132
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Kau juga.
133
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Kalau begitu…
134
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Akhirnya, malam ini kita bisa berdua saja.
135
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Ya. Tanpa karate dan persaingan.
136
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
Hanya kau dan aku.
137
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Saatnya berfoto. Ayo.
138
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Keluarga Diaz, berkumpul.
139
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
Kau tampan sekali.
140
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
Dia makin mirip ayahnya.
141
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
Ibu.
142
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Apa kabar, Kawan?
143
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
Bagaimana akhir pekanmu?
144
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Baik.
145
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
Aku sudah tak bergaul
dengan geng motor itu lagi. Jadi…
146
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.
147
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
Sini.
148
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
Baik.
149
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Bagus.
150
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
Sekarang keluarga LaRusso. Anthony!
151
00:09:00,414 --> 00:09:02,500
Anthony tidak perlu turun.
152
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Katanya aku mesti diam di kamar saja?
153
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
Siapa yang menyuruhmu?
Dia dihukum? Kenapa?
154
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
Ibu. Dibahas nanti saja, ya?
155
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Baik.
156
00:09:13,678 --> 00:09:17,265
Nah. Sekarang semuanya.
Jadi satu keluarga besar. Ayo.
157
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
- Cari tempat.
- Bahkan Louie boleh ikut.
158
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
- Sudah.
- Baiklah.
159
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Satu, dua, tiga.
160
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Malam ini kita berdua saja.
Apa rencana kita?
161
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Itu pertanyaan jebakan?
162
00:09:31,737 --> 00:09:34,240
Maksudku untuk makan malam. Bukan jebakan.
163
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
- Aku akan masak babi panggang.
- Johnny.
164
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Siapa itu?
165
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Shannon, dia…
166
00:09:42,999 --> 00:09:44,542
Carmen. Pacarnya.
167
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hai. Aku ibu Robby.
168
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Bisa kita bicara?
169
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
Senang mengenalmu.
170
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
- Ada apa?
- Kau tak punya ponsel?
171
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
Punya, di dalam.
172
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
Baiklah, dengar.
173
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
Ada pria kaya, Silver,
174
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
mampir ke apartemenku
dan meminjami Robby mobil
175
00:10:10,359 --> 00:10:11,611
untuk ke pesta dansa,
176
00:10:11,694 --> 00:10:15,698
katanya Robby dan pasangannya
akan mendapat semua servis kelas satu.
177
00:10:16,198 --> 00:10:18,826
- Robby ke pesta dansa?
- Bukan itu intinya.
178
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
Aku diberi ini.
179
00:10:20,119 --> 00:10:23,289
Dia ingin memastikan
Robby diurus dengan baik,
180
00:10:23,372 --> 00:10:26,459
mau mencarikanku rumah baru,
bahkan menawarkan kerja.
181
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
Kerja apa? Aku tak tanya.
182
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Tapi aku bisa mengenali
183
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
pria kaya yang punya niat terselubung.
184
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Berengsek.
185
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Aku berusaha membujuk Robby,
tapi Robby dipengaruhi pria itu.
186
00:10:38,763 --> 00:10:43,017
Karena ini masalah Cobra Kai,
kau harus menanganinya.
187
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Tenang saja.
188
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
Akan kutangani.
189
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
SELAMAT DATANG
PESTA DANSA SMA WEST VALLEY KELAS 11
190
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Ini payah.
191
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
Pesta dansa tanpa pasangan
ibarat Halloween tanpa permen. Sia-sia.
192
00:11:20,054 --> 00:11:22,890
Setidaknya bukan kita saja
yang malamnya membosankan.
193
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
Pesta lanjutan Logan Wang dibatalkan
194
00:11:25,267 --> 00:11:27,186
karena adiknya di SMP berkelahi.
195
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
Kita harus senang?
Karena acara orang lain kacau?
196
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Ya. Sesuai pepatah,
"Orang tak mau menderita sendirian."
197
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.
198
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Astaga…
199
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Jessica Rabbit!
200
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
Kenapa kau di sini?
201
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
Aku baru mendarat.
202
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
Pernikahan ayahmu bagaimana?
203
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
Masih sempat ke sana.
204
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Kau lebih penting.
205
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
Aku sampai naik ekonomi plus
yang sungguh tak nyaman.
206
00:11:51,335 --> 00:11:53,170
Kursinya tak bisa dibaringkan.
207
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
Kau sungguh menyukaiku, ya?
208
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
Oh, banget.
209
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Ayo, mari kita berdansa.
210
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
Baik, Ratuku.
211
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Maaf…
212
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Ayo!
213
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
- Hai.
- Hai!
214
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Sulit dipercaya kau datang!
215
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Hak tinggi?
216
00:12:26,704 --> 00:12:30,332
Bukan. Ini gara-gara tendangan tornado
yang diajarkan Johnny.
217
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Aku bingung penggunaannya di turnamen.
218
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
Katanya tak membahas karate?
219
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Benar.
220
00:12:36,839 --> 00:12:38,632
Malam ini hanya tentang kita.
221
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Bersulang.
222
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Astaga.
223
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
Sudah kubilang tak mau.
224
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Aku serius, Sepupu. Dia ahlinya.
225
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Tahun kedua di program S-2 Psikologi Anak.
226
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
Siapa?
227
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
Vanessa. Dia ingin membantu Anthony.
228
00:13:14,502 --> 00:13:17,213
Tak bermaksud menyinggung,
tapi kalau kami butuh ahlinya,
229
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
ada yang lebih baik
dari klona Marisa Tomei.
230
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Aku tersinggung. Kau akan sesali ucapanmu.
231
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
- Ness! Nessa! Sini!
- Louie.
232
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Dik, beri tahu analisismu soal Ant.
233
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Aku tak tahu pasti masalahnya.
234
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
- Tak apa.
- Sayang.
235
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
Dugaanku dia mengalami
236
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
disregulasi alam perasaan disruptif
akibat lingkungan,
237
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
mungkin terkait dengan kecanduan gawai
atau Internet Gaming Disorder.
238
00:13:43,239 --> 00:13:46,033
Perlu cek Manual Diagnostik
dan Statistik Gangguan Mental.
239
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Keilmuan ini masih berkembang.
240
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Baik.
241
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Yah…
242
00:13:53,499 --> 00:13:56,752
Coba nasihati dia.
Dia di atas. Pintu kedua di kiri.
243
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Bukan begitu caranya.
Aku tak ingin bicara dengannya,
244
00:14:00,005 --> 00:14:01,257
tapi dengan kalian.
245
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
Pikirmu mengganti kunci
bisa menghentikanku?
246
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
Keluarlah, Berengsek!
247
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
Halo?
248
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
Pak Lawrence, kau membobol masuk?
249
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
Entah apa niatmu,
250
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
tapi jauhkan mobil
dan uangmu dari putraku.
251
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
Pesta dansa itu malam istimewa.
252
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Memang awalnya kau tahu dia ikut?
253
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Dengar, selama Robby bersamaku,
aku akan mengurusnya.
254
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
Oh, dan harus kuakui, Shannon?
255
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Dia wanita istimewa
256
00:14:58,606 --> 00:15:00,733
dan berhak mendapat yang lebih baik.
257
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
Dasar tua bangka sialan.
258
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
Apa pun rencanamu dan Kreese,
kutendang kalian ke panti jompo.
259
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Coba saja kalau kau bisa.
260
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Perempatan Magnolia dan Lankershim.
Kau tahu tempatnya.
261
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Hei, kau sedang apa?
262
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
Mereka melirik kita.
263
00:15:44,485 --> 00:15:46,111
Kalau begitu, mari beraksi.
264
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Miguel.
265
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Apa? Maaf.
266
00:16:47,089 --> 00:16:49,800
Bisa dikatakan kalian
tak menimbang konsekuensi
267
00:16:49,883 --> 00:16:51,677
dari memberinya gawai pribadi.
268
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
Apa menurut kalian akibat kesibukan kerja
269
00:16:54,471 --> 00:16:55,973
dan kini ditambah dojo,
270
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Anthony memetik pelajaran hidup penting
271
00:16:58,475 --> 00:17:01,353
dari internet, bukan dari kalian?
272
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Tidak seekstrem itu.
273
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
Aku tak… Maksudku… Tidak…
274
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
Dengar, aku yakin dia mempelajari hal
yang tak kami sadari, tapi tidak begitu.
275
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
Saat dia mempelajari "hal"
yang tak kalian sadari itu,
276
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
apa kalian berhasil
meluruskan perilakunya?
277
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
Kami mendisiplinkannya jika diperlukan.
278
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
Ya. Selalu. Terlalu sering, malah.
279
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Tapi tidak terlalu sering…
280
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Seperti…
281
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Baik, maaf,
282
00:17:32,301 --> 00:17:35,095
sampai kapan kau
akan tidak sadar diri begini?
283
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
Kau pernah merawat makhluk
yang lebih besar dari ikan emas?
284
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
Kau menulis apa?
285
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Reaksi ini adalah akar masalahnya.
286
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
Apa…
287
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Kalian merajuk.
288
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
Tidak, kami berusaha mengatasi ini.
Kami tak merajuk.
289
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Bisa kubuktikan dengan ujian sederhana.
290
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Kira-kira kenapa kalian
lebih menyayangi putri kalian?
291
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Apa…
292
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Apa? Berikan catatanmu!
293
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
INI UJIANNYA
294
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Kau gagal.
295
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Maaf. Jangan.
296
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Dulu tempat ini berfungsi sebagai dojo.
297
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
Mereka akan menjualnya.
298
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Sebelumnya ini toko lilin.
299
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
Sejak dulu tempat ini cocok untuk kita.
300
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
Akan jadi tempat kita lagi.
301
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Setelah menang All Valley.
302
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Kita kembali ke asal kita.
303
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Di sini. Saat kita hanya berdua.
304
00:18:37,074 --> 00:18:41,245
Aku juga meminta agenku mencari
lokasi lain andaikan kita berekspansi.
305
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
- Berekspansi?
- Benar.
306
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Akan kuwujudkan impian kita.
307
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
Hanya tinggal menang turnamen ini saja.
308
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Terry, kuakui soal kejutan,
309
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
ini kejutan bagus.
310
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Bukan cuma ini kejutannya.
311
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Turnamen dimulai pekan depan.
312
00:19:07,146 --> 00:19:09,523
Aku ikut Karate Eagle Fang.
Kau mungkin tahu.
313
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Pokoknya keren.
314
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
Bert.
315
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
Hei, Bert. Bert.
316
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Sebentar, ya.
317
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert!
318
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
- Stingray, kenapa kau di sini?
- Maaf, aku kaget.
319
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Aku butuh bantuan.
Aku ingin gabung Cobra Kai lagi.
320
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
Aku tak di Cobra Kai lagi.
321
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Apa?
322
00:19:30,419 --> 00:19:33,338
Aku harus kembali.
Dansa pelan itu momenku unjuk gigi.
323
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
Tunggu, kalian tak ada tempat
untuk pesta lanjutan, 'kan?
324
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Ya, lalu?
325
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Stingray punya solusi. Di rumahku saja.
326
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
Datanglah ke 7010 Halbert.
327
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
Umumkan ke semuanya, ya?
328
00:19:52,649 --> 00:19:54,860
- Kau pandai berdansa.
- Terima kasih.
329
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Ibuku pedansa.
330
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Ibuku tak bisa mengajari.
Aku belajar sendiri.
331
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Dansamu lumayan.
332
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Tapi kau lebih mungkin
juara karate daripada dansa.
333
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Kuharap begitu.
334
00:20:11,919 --> 00:20:16,298
Anak-anak Encino ini
sepanjang hidupnya bakal disuapi.
335
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Aku tak mampu begitu.
336
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Tapi andaikan aku menang sekali ini saja,
337
00:20:24,389 --> 00:20:26,850
trofi itu bukti
bahwa aku hebat dalam satu hal.
338
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Impian konyol.
339
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
Tidak.
340
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Aku paham.
341
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Mereka masih melirik?
342
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Aku tak peduli.
343
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Aku juga.
344
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.
345
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Apa?
346
00:21:26,034 --> 00:21:27,869
Kau menyuruhku ke dojo lama?
347
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
Keluarlah.
348
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Itu akibat mengkhianati senseimu.
349
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Kau menyuruhnya kemari?
350
00:21:43,719 --> 00:21:45,095
Harus kubuktikan kesetiaanku.
351
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Kau ingin membalasnya, 'kan?
Ini kesempatanmu.
352
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
Kita sepakat fokus turnamen.
353
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Aku fokus.
354
00:21:53,103 --> 00:21:57,524
Pecundang ini cuma bisa menang turnamen
dengan mengandalkan Diaz, 'kan?
355
00:21:57,607 --> 00:21:59,276
Bayangkan rasa percaya dirinya
356
00:21:59,359 --> 00:22:01,403
saat melihat senseinya babak belur?
357
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
Dia akan goyah. Sesuai pelatihanmu.
358
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Tak sepertinya,
aku mengindahkan arahanmu, Kapten.
359
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
Kau lihat? Tampaknya
LaRusso mengajarinya bertahan.
360
00:22:34,144 --> 00:22:35,562
Nah, Pria Metroseksual.
361
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
Ayo.
362
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Tunjukkan yang kau pelajari.
363
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Ternyata kau tak belajar banyak.
364
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Mau bukti lagi?
365
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Lepaskan dia.
366
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Sekarang.
367
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
Kita sepakat menyelesaikannya di turnamen.
368
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
Jadi, kita selesaikan di sana.
369
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
Katanya "tak ada ampun"?
370
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
Kukira kau paham
untuk tidak mempertanyakanku.
371
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Kukira ini maumu.
372
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Saatnya berpesta!
373
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
- Tambah?
- Ya.
374
00:24:08,905 --> 00:24:10,532
Sepertinya Moon tak datang.
375
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Maaf. Kau bilang sesuatu?
376
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
Ayo, kita lihat-lihat rumahnya.
377
00:24:19,124 --> 00:24:20,041
Kukejar kau!
378
00:24:23,378 --> 00:24:25,589
Aku tak mau minum yang berat. Aku kapok.
379
00:24:25,672 --> 00:24:29,009
- Aku mau bir saja.
- Aku titip. Akan kucarikan kudapan.
380
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
Wah! Hari kiamatnya musik.
Ada apa ini? Nyalakan lagi musiknya.
381
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Banyak keluarga
di blok ini yang ingin tidur.
382
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
Jika kalian tak segera pulang,
383
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
kalian akan ditangkap
karena minum di bawah umur.
384
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Santai. Teman-teman!
385
00:24:54,534 --> 00:24:58,371
Hei! Jangan pulang! Tak apa.
Dia tetanggaku. Hei.
386
00:24:58,455 --> 00:25:00,582
Kenapa kemari? Kau tak diundang.
387
00:25:00,665 --> 00:25:02,584
Sebaiknya kau segera pergi.
388
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Jangan ada
yang mendengarkan polisi tidur ini.
389
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Dia ini pecundang.
390
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Itu sebabnya dia berpesta dengan kalian,
karena dia tak punya teman seumuran.
391
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Baik.
392
00:25:22,812 --> 00:25:23,897
Sudah kuingatkan,
393
00:25:24,648 --> 00:25:27,025
tapi kau tak mau berhenti
dan malah membuat kesal.
394
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
Memang, Stink-Ray.
395
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
Kau tahu aku sedang apa?
396
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
Aku akan menekan tombol ini
dan memanggil polisi.
397
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
Bukan Stink-Ray.
398
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Ini juga bakal pedih.
399
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
Ini juga.
400
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Lihat, tidak?
401
00:25:49,923 --> 00:25:51,091
Lanjutkan pestanya.
402
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Stingray!
403
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Stingray!
404
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
Stingray!
405
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Hei.
406
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Aku paham tidak enaknya
diskors dan dilarang bermain gawai.
407
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Tapi dirundung lebih tak mengenakkan.
408
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Kuharap kau mengerti
alasan hukuman ini diperlukan.
409
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
Kami ingin membantumu tumbuh
menjadi pribadi sesuai potensimu.
410
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Aku tahu belakangan ini
kami terlalu sibuk, dan itu…
411
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
Itu salahku.
412
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Turnamen ini mengalihkan fokusku
dari hal terpenting.
413
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Sebenarnya, aku menantikan turnamennya.
414
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
Kuharap kalian menang.
Persetan dengan Cobra Kai.
415
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
Wah,
416
00:26:58,617 --> 00:27:00,035
kalau itu, kita sepakat.
417
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Suara apa itu?
418
00:27:07,667 --> 00:27:09,044
Dilarang bermain gawai.
419
00:27:09,127 --> 00:27:11,421
Kau mendengarkan, tidak, nasihat kami?
420
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
Serahkan, Anthony.
421
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Ini bukan iPad.
Gimnya sedikit. Tak dihitung gawai!
422
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
- Ayah sudah gila? Masa…
- Diam!
423
00:27:19,888 --> 00:27:23,266
Belajarlah mendengarkan
dan menuruti kami. Kalau tidak,
424
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
sebaiknya kau bersiap-siap dikerasi
425
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
karena aku sudah muak lembut terhadapmu.
426
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
Kau mengerti?
427
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Ya.
428
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Sebaiknya begitu.
429
00:27:54,923 --> 00:27:57,175
Kau selalu mengantre di belakangku.
430
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
Miguel, lalu Robby.
431
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Ada cupcake bekas gigitanku kalau kau mau.
432
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Padahal aku ingin menghajarmu,
tapi sudah berjanji ke ibumu.
433
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Menjauhlah dari keluargaku.
434
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Maaf.
435
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Aku tak sudi diperintah betina kecil.
436
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, hentikan!
437
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Kau sedang apa?
438
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
Mengikuti kata Johnny!
Aku tak mau diam saja!
439
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
Jangan!
440
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
Lepaskan aku!
441
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
- Jangan!
- Lepaskan aku!
442
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Lepaskan dia!
443
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
Pikirmu aku mematahkan hatimu?
Kau juga mematahkan hatiku!
444
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
Pikirmu ayahku peduli denganmu?
445
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Dia cuma menebus penyesalan
karena gagal membesarkanku!
446
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
Loncat ke kolam?
447
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Ini malam terbaik dalam hidupku!
448
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Terjun gaya batu!
449
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Wah, kau masih kering.
Bisa bantu aku naik?
450
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
Kau ini kenapa?
451
00:30:06,346 --> 00:30:08,890
Ini malam kita berdua. Malah kau rusak!
452
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
Apa? Kenapa kau membelanya?
Karena itu kau memandangi Tory semalaman?
453
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
Jadi, kita lupakan momenmu
dengan Robby tadi?
454
00:30:16,356 --> 00:30:17,357
Aku mau pulang.
455
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
Aku juga.
456
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Sensei, bisa bicara sebentar?
Malam ini sungguh berat.
457
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
Kau di rumah?
458
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Astaga.
459
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
Lagi-lagi.
460
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Sensei!
461
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Masuklah.
462
00:30:36,584 --> 00:30:37,502
Baik.
463
00:30:39,128 --> 00:30:42,465
- Ada apa? Kenapa kau banyak minum?
- Pak tua itu jago menendang.
464
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
Aku tak paham artinya. Mari bangun. Ayo.
465
00:30:50,849 --> 00:30:52,851
Tubuh terus diforsir
466
00:30:54,435 --> 00:30:55,854
Pria lawan pria
467
00:30:56,479 --> 00:30:58,273
Yang paling utama
468
00:30:58,356 --> 00:31:00,400
Sayang… Aku hancur
469
00:31:00,942 --> 00:31:01,985
Bermain
470
00:31:02,569 --> 00:31:04,988
- Baiklah.
- Bermain dengan sobat
471
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Naikkan kakimu. Begitu. Oke.
472
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
Nah.
473
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Hei! Jangan!
474
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
- Maaf.
- Tak apa. Aku sudah basah.
475
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
- Aku juga.
- Baik.
476
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Karena kencing.
477
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Menjijikkan.
478
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Baik. Dengar, kau di sini saja.
479
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
Aku mau tidur. Besok kita mengobrol.
480
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Tunggu, dengar.
481
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Aku ingin menjadi ayah bagimu.
482
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Sungguh.
483
00:31:36,936 --> 00:31:38,479
Aku berusaha melindungimu.
484
00:31:38,980 --> 00:31:41,983
Berusaha hadir untukmu.
Tapi aku sangat tidak becus.
485
00:31:43,693 --> 00:31:45,278
Tapi aku menginginkan itu.
486
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
Usahamu sudah bagus.
487
00:31:56,497 --> 00:31:57,498
Aku menyayangimu.
488
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
Aku juga sayang kau, Robby.
489
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Tendangan berputar tadi keren.
Kau asal tendang?
490
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Sambil tidur pun aku bisa.
491
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Tapi yang paling berkesan malam ini
adalah dansamu.
492
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Terima kasih. Untung kita
berlatih dansa, ternyata berguna.
493
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Sulit dipercaya
Sensei Silver meminjamkan mobilnya.
494
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Ya, 'kan?
495
00:32:42,961 --> 00:32:44,837
Tapi besok ini harus kukembalikan.
496
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Ini juga.
497
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Hebat!
498
00:32:51,594 --> 00:32:53,262
Semoga besok sudah kering.
499
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
Kita manfaatkan mobil ini sebisanya.
500
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
- Kau lihat Sam?
- Belum, dia masih lelap.
501
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?
502
00:33:45,148 --> 00:33:46,274
Kau sedang apa?
503
00:33:47,650 --> 00:33:49,652
Baru saja membuang sampah.
504
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
Kau baru saja membuang sampah?
505
00:33:53,072 --> 00:33:54,657
Tanpa disuruh siapa pun?
506
00:33:54,741 --> 00:33:57,201
Untuk pertama kalinya dalam hidupmu?
507
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Dengar, aku…
508
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Aku salah.
509
00:34:01,622 --> 00:34:05,084
Perbuatanku kepadanya bodoh
dan sampai kelewatan.
510
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Dan aku sungguh menyesalinya.
511
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Aku dengar nasihat Ayah,
mungkin aku bisa membantu
512
00:34:12,425 --> 00:34:15,053
di dealer atau singgah di dojo lagi
513
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
kalau boleh?
514
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Yah, itu…
515
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
Boleh saja.
516
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
Entah ilmu Miyagi apa yang kau gunakan,
517
00:34:30,943 --> 00:34:31,861
tapi itu ampuh.
518
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI
TAK PERNAH MATI
519
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
"Mempertanyakanmu".
520
00:34:41,287 --> 00:34:43,790
"Mempertanyakanmu"? Tanpa ampun.
521
00:34:45,458 --> 00:34:47,668
Omong kosong. Kubuktikan kesetiaanku.
522
00:34:52,590 --> 00:34:54,759
Hei! Tuan Wakil Sensei.
523
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
Apa kabar? Itu Technogym?
524
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
Sepertinya Dwayne Johnson
juga punya di kamar mandinya.
525
00:35:00,681 --> 00:35:02,725
Hei! Mau apa kau?
526
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese sudah tegaskan. Keluar sana.
527
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
Aku tidak bermaksud lancang,
tapi dia salah menilaiku.
528
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Jika kau tanya para murid di sini
soal Stingray,
529
00:35:13,486 --> 00:35:15,530
mereka pasti ingin aku bergabung.
530
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Kau ingin menjadi Cobra Kai?
531
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Ya, Sensei.
532
00:35:25,039 --> 00:35:27,041
Aku sudah buktikan diri
kepada rekan-rekanku,
533
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
sekarang aku akan buktikan diri kepadamu.
534
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Seberapa besar tekadmu?
535
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
Ini yang paling kuharapkan, Pak.
536
00:35:36,342 --> 00:35:39,303
Hanya ini yang kuinginkan dan kupikirkan.
537
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
Apa pun akan kulakukan. Kumohon.
538
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Kau mau jadi Cobra Kai?
539
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
Kau mau jadi Cobra Kai, ya?
540
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Kau mau jadi Cobra Kai?
541
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Kau mau jadi Cobra Kai?
542
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
Kau mau jadi Cobra Kai?
543
00:36:54,587 --> 00:36:56,797
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya