1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 NETFLIX-SARJA 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Kuumaa. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Huomenta, Greg. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Ei! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,060 Aamuni on pilalla. Miksikö? 6 00:01:00,810 --> 00:01:05,106 Koska joku siipeilijä huudatti Metallicaa koko yön. 7 00:01:05,690 --> 00:01:10,612 Se oli Exoduksen Bonded By Blood -albumi, mutta olet syytön tietämättömyyteesi. 8 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Tiedäthän, ettei siskosi halua sinua tänne? 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Hän sääli sinua, 10 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 koska olet työtön itkuiikka ehdonalaisessa. 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 En ole ehdonalaisessa enää. 12 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Kävin suihkussa ja siistin itseni. Minulla on menoja. 13 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Hienoa. Onneksi olkoon. 14 00:01:27,712 --> 00:01:32,425 Sitten voit viedä pyöreän, laiskan kehosi muualle naapurustostamme. 15 00:01:32,509 --> 00:01:36,387 Hetkinen. Ajat Miatalla. Pidätkö itseäsi Egyptin kuninkaana? 16 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Ummikkokin näkee, ettei autosi ole huippuluokkaa. 17 00:01:39,432 --> 00:01:44,938 Itselläsi on oravien esterata takapihallasi. 18 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Onko sinulla ystäviä, Raymond? 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Emerson sanoi: "Ystävä on sydämen toivo." 20 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Niin, mutta Hughes sanoi: 21 00:01:54,364 --> 00:02:00,161 "Nouda frisbeesi katoltani tai soitan poliisit." 22 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Hughes on sukunimesi. Nokkelaa. 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Nuo ovat aerobieita. Frisbeet ovat eri asia. 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,754 Minulla ei ole aikaa puhua siitä, koska dojoni tarvitsee minua. 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 Pitää mennä. -Aivan, unohdinkin, Raymond. 26 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Hengailet lasten kanssa ja leikit kungfua päivät pitkät. 27 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Säälittävää. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 Se ei ole kungfua. 29 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Se on Cobra Kaita. 30 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 Enkä ole enää Raymond. 31 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Nimeni on R… 32 00:02:32,861 --> 00:02:37,991 Rausku. Tiedän. Vaikka yrität järjestää elämäsi kuntoon, 33 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 olet silti pelkkä raukka, Ray. 34 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 Raukka-Ray. 35 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 Se olisi sinulle parempi nimi. Raukka-Ray. 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Varo sanojasi. 37 00:02:51,546 --> 00:02:53,047 Jos leikit kobran kanssa, 38 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 voit saada pureman. 39 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 {\an8}Tunti alkaa. 40 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}Kuule, John. 41 00:03:21,284 --> 00:03:22,785 {\an8}Haluan vain kertoa, 42 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 {\an8}etten ole unohtanut tekoasi. 43 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}En olisi täällä ilman sinua. 44 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 {\an8}Todistan uskollisuutesi sinulle. 45 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 {\an8}Teen mitä vain. 46 00:03:40,929 --> 00:03:42,847 {\an8}Mennään töihin, sensei. 47 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Limusiini tulee kuudelta. 48 00:03:49,145 --> 00:03:54,484 {\an8}Jos myöhästytte, jäätte kyydistä, sillä deitilläni ja minulla on tehtävä. 49 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 {\an8}Herran tähden. Hänellä tuskin on edes deittiä. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}Hei. -Hei. 51 00:04:00,907 --> 00:04:03,284 {\an8}Aiotko mennä? -Tanssiaisiinko? 52 00:04:04,160 --> 00:04:07,580 {\an8}En. Pitäkööt kroisokset typerät juhlansa. 53 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Juhlapuvut eivät ole juttuni. 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 {\an8}Riviin, luokka. 55 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 {\an8}Oppitunti koskee tasapainoa. 56 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 {\an8}Menetelmämme on eri kuin Miyagi-dossa. 57 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 {\an8}Opitte tunkeutumaan vastustajanne mieleen - 58 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}ja tärvelemään hänen tasapainonsa. 59 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Muodostakaa parit. 60 00:04:40,822 --> 00:04:42,073 {\an8}Menisit tanssiaisiin. 61 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Sen erään henkilön illan pilaaminen tärvelee hänen tasapainonsa. 62 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}Sinun tulosi tärvelisi sen pahemmin. -En ole koulun oppilas. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,251 {\an8}Ehkä pääset mukaan - 64 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 {\an8}kanssani. 65 00:04:57,672 --> 00:05:01,301 {\an8}Pyysitkö minua tanssiaisiin? -Se on vain taktinen siirto. 66 00:05:01,384 --> 00:05:05,013 {\an8}Varoitusaika on lyhyt. Tarvitsisimme kyydin, ja minä smokin. 67 00:05:05,096 --> 00:05:06,764 {\an8}Se on hyvä idea. 68 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 {\an8}Jos menette, 69 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 {\an8}menette tyylillä. 70 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}Kuis hurisee? 71 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Muistatteko tuon olutmainoksista? 72 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Olette kai liian nuoria… Ette olleet syntyneetkään. 73 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, miten menee? Hauska nähdä. Dieter, miten äitisi pärjäilee? 74 00:05:26,409 --> 00:05:30,246 {\an8}Soittaisipa hän. Saisit siistin isäpuolen. Sensei! 75 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Ilmoittaudun palvelukseen enkä vaadi kiitosta. 76 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Kiitosta mistä? 77 00:05:36,002 --> 00:05:42,258 {\an8}Dojon puolustamisesta ja sen takia istumisesta, herra sensei. 78 00:05:42,342 --> 00:05:46,637 {\an8}Yritämme treenata turnaukseen. Jatketaan. 79 00:05:46,721 --> 00:05:52,769 {\an8}All Valley -turnaukseen. Tiedän hyvin. Minulla on ideoita strategiaa koskien. 80 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}Älä ole naurettava. 81 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Et kuulunut joukkueeseen. Olet pelle. 82 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 {\an8}Narri, häpeäpilkku. 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,407 {\an8}Sinua ei kaivata täällä. 84 00:06:09,202 --> 00:06:12,163 {\an8}Mitä? Mutta minä - 85 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}olen yksi jäsenistä. 86 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}Sinusta ei koskaan tule Cobra Kaita. 87 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 {\an8}Ymmärrätkö? 88 00:06:26,052 --> 00:06:28,596 {\an8}Hetkinen. Ymmärrän. Tämä on… 89 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}Tämähän on testi, eikö? 90 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Aivan, tämä on testi. 91 00:06:36,270 --> 00:06:38,940 {\an8}Häivy täältä. 92 00:06:43,736 --> 00:06:44,987 {\an8}Haaste hyväksytty. 93 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 Miksi leikkaat mozzarellaa? Se kuivuu. 94 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 Mehut valuvat ulos. -Teen bruschettaa. 95 00:07:00,044 --> 00:07:03,047 Mehut kastelevat leivän mössöksi. -Anna kun minä. 96 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Puren sormesi irti! 97 00:07:05,007 --> 00:07:08,553 Et kunnioita… -Louien sisko on louiemaisempi kuin Louie. 98 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 Kutsut hermostuttavat tämän Anthony-kriisin takia. 99 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Tiedän. En uskonut, että kiusaaminen olisi ongelma. 100 00:07:16,686 --> 00:07:19,981 No, kaksi viikkoa arestissa ilman ruutuaikaa - 101 00:07:20,064 --> 00:07:21,607 saa hänet ymmärtämään. 102 00:07:21,691 --> 00:07:26,821 Muuten viemme hänet ammattilaiselle. -Mutta ei kerrota äidillesi. 103 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 Hän pitää minusta viimein. -Selvä. 104 00:07:29,407 --> 00:07:34,704 Nämä ovat päivällislautasliinat, joten vaihdan ne hienompiin. 105 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Miten vain, Lucille. Ole kuin kotonasi. 106 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 Tulkaa sisään. -Hei. 107 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Asettukaa taloksi. -Amanda. Hei. 108 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Hei. Olen Rosa. -Hei. 109 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 Hauska nähdä. -Hei. 110 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Näytät komealta. 111 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Sieltä hän saapuu. 112 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Vau, näytät upealta. 113 00:08:09,614 --> 00:08:11,741 Niin sinäkin. -Kai meidän… 114 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Saamme viimein yhteisen illan. 115 00:08:19,749 --> 00:08:24,337 Niin. Ei karatea tai kilpailua. Vain me kaksi. 116 00:08:26,130 --> 00:08:29,217 Otetaan kuvia. Vauhtia. Diazit koolle. 117 00:08:29,300 --> 00:08:30,593 Näytät komealta. 118 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 Hän näyttää yhä enemmän isältään. -Äiti. 119 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Miten on mennyt? 120 00:08:39,477 --> 00:08:41,771 Onko hyvä viikonloppu? -Ihan hyvä. 121 00:08:44,232 --> 00:08:47,568 En hengaile enää niiden moottoripyöräkavereiden kanssa… 122 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 Johnny. Tule. 123 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 No niin. 124 00:08:56,619 --> 00:09:00,331 Kaunista. Sitten LaRussot koolle. Anthony! 125 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 Hänen ei tarvitse tulla alas. 126 00:09:03,125 --> 00:09:08,798 Enkö olekaan arestissa huoneessani? -Kuka niin sanoi? Mitä tapahtui? 127 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Puhutaan siitä myöhemmin. 128 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Selvä. 129 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 Sitten koko suuri perhe koolle. Vauhtia. 130 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 Etsikää paikkanne. -Louiekin voi tulla kuvaan. 131 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Selvä. -Selvä pyy. 132 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Yksi, kaksi, kolme. 133 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Taidamme olla kahden. Mitä tekisimme? 134 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Onko tuo kompakysymys? -Tarkoitin illallista. Ei se ole kompa. 135 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 Voin tehdä hornado de chanchoa. -Johnny. 136 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 Kuka tuo on? 137 00:09:41,706 --> 00:09:45,001 Shannon, tässä on… -Carmen. Hänen tyttöystävänsä. 138 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Hei. Olen Robbyn äiti. 139 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Voimmeko jutella? 140 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Mukava tavata. 141 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Mitä nyt? 142 00:10:00,766 --> 00:10:03,311 Eikö sinulla ole puhelinta? -On. Sisällä. 143 00:10:03,394 --> 00:10:07,064 Selvä. Kuule. Joku rikas tyyppi, Silver, 144 00:10:07,148 --> 00:10:11,569 tuli asunnolleni antamaan Robbylle auton, jotta tämä pääsisi tanssiaisiin. 145 00:10:11,652 --> 00:10:15,656 Hän sanoi, että Robby seuralaisineen ansaitsee ensiluokkaisuutta. 146 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Meneekö Robby tanssiaisiin? -Se ei ole jutun ydin. Hän antoi nämä. 147 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Haluaa kuulemma varmistaa, että Robbysta huolehditaan. 148 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 Saisin uuden asunnon, ja hän tarjosi töitäkin. 149 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 En kysynyt siitä sen enempää. 150 00:10:28,586 --> 00:10:32,465 Tunnen kyllä rikkaat miehet, jotka haluavat jotain. 151 00:10:32,548 --> 00:10:38,179 Mulkero. -Robby on jo miehen pauloissa. 152 00:10:38,763 --> 00:10:43,017 Juttu liittyy Cobra Kaihin, joten sinun on hoidettava asia. 153 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 Ei hätää. 154 00:10:46,562 --> 00:10:47,521 Hoidankin. 155 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 TERVETULOA WEST VALLEYN LUKION TANSSIAISIIN 156 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Tämä on syvältä. 157 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Ilman deittiä tämä on kuin karkiton Halloween. Turhaa. 158 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Ainakaan emme ole ainoita, joilla on tylsä ilta. 159 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 Logan Wangin jatkot peruuntuivat hänen veljensä tappelun takia. 160 00:11:27,269 --> 00:11:33,776 Pitäisikö tuon kohentaa oloamme? -Pitäisi. Muiden kurjuus on ilomme. 161 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Demetri. 162 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Johan nyt… 163 00:11:37,738 --> 00:11:42,118 Jessica Rabbit! Mitä teet täällä? -Lensin tänne juuri. 164 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 Entä isäsi häät? -Ehdin kyllä niihin. 165 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Olet tärkeämpi. 166 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 Lensin turistiluokassa, joka on täyttä paskaa. 167 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Selkänoja ei kaadu. -Vau. 168 00:11:54,171 --> 00:11:57,883 Taidat todella pitää minusta. -Et tiedäkään. 169 00:12:00,636 --> 00:12:03,180 Mennään tanssimaan. -Selvä, kuningattareni. 170 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 Minun on pakko. 171 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 Mennään! 172 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 Hei. -Hei! 173 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Uskomatonta, että tulit. 174 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Korkokengätkö? 175 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 Ei, siitä Johnnyn lentävästä tornadosta tämä johtuu. 176 00:12:30,958 --> 00:12:34,670 En tiedä, miten käytän sitä. -Meidän ei pitänyt puhua karatesta. 177 00:12:35,296 --> 00:12:38,632 Aivan. Tänään on kyse meistä. 178 00:12:41,886 --> 00:12:42,762 Kippis. 179 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Voi luoja. 180 00:13:01,739 --> 00:13:05,618 Sanoin ei. -Mutta hän on todella hyvä. 181 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Hän opiskelee lasten psykologiaa. 182 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Kuka? 183 00:13:09,789 --> 00:13:12,792 Serkkuni Vanessa. Hän haluaa auttaa Anthonyn kanssa. 184 00:13:14,502 --> 00:13:20,007 Jos käännymme ammattilaisen puoleen, mikään Marisa Tomei ei kelpaa. 185 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Olen loukkaantunut. Saat syödä sanasi. 186 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 Ness! Nessa, tule. -Louie. 187 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Sano se juttu Anthonysta. 188 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 En tiedä, mikä häntä vaivaa. 189 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 Ei se mitään. -Ikävää. 190 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Mutta veikkaisin ympäristön aiheuttamaa tunteiden säätelyhäiriötä. 191 00:13:39,527 --> 00:13:43,155 Se voi liittyä ruutu- tai nettipeliriippuvuuteen. 192 00:13:43,239 --> 00:13:46,033 Haluaisin lukea lisää diagnostiikkakäsikirjasta. 193 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Tiede kehittyy. 194 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 Selvä. 195 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 No… 196 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 Hän on yläkerrassa. Toinen ovi vasemmalta. 197 00:13:56,836 --> 00:14:01,257 Ei tämä niin mene. En halua puhua hänelle vaan teille. 198 00:14:10,349 --> 00:14:12,726 Uudet lukot eivät minua pysäytä. 199 00:14:14,603 --> 00:14:16,397 Tulkaa esiin, paskiaiset! 200 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 Haloo? 201 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Herra Lawrence. Taisit murtautua sisään. 202 00:14:37,501 --> 00:14:43,257 En tiedä, mitä yrität, mutta pidä autosi ja rahasi kaukana pojastani. 203 00:14:43,340 --> 00:14:47,386 Tanssiaisilta on erityinen. Tiesitkö, että hän oli menossa? 204 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Niin kauan kuin Robby on kanssani, huolehdin hänestä. 205 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 Ai niin, ja Shannon… 206 00:14:56,687 --> 00:15:00,608 Hän on erityinen nainen ja ansaitsee paljon parempaa. 207 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Kuuntele nyt, muinaismuisto. 208 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Mitä suunnittelettekaan, joudutte käsittelyni jälkeen hoitokotiin. 209 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Yritä pois vain. 210 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Magnolian ja Lankershimin kulma. Tunnet sen hyvin. 211 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Mitä puuhailet? 212 00:15:41,273 --> 00:15:42,858 He katsovat meitä. 213 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 Järjestetään sitten esitys. 214 00:16:38,914 --> 00:16:41,709 Miguel. -Mitä? Anteeksi. 215 00:16:47,131 --> 00:16:51,677 Ette siis miettineet elektroniikan aiheuttamia seurauksia. 216 00:16:51,760 --> 00:16:56,056 Onko niin, että töidenne ja dojon luomien kiireiden takia - 217 00:16:56,140 --> 00:17:01,353 Anthony on oppinut elämästä netistä eikä teiltä? 218 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 En sanoisi niinkään. Tai siis… Ei… 219 00:17:05,149 --> 00:17:09,820 Toki hän on voinut oppia jotain huomaamattamme, mutta ei. 220 00:17:11,238 --> 00:17:17,661 Ja kun hän oppi "jotain", oikaisitteko hänen käytöstään? 221 00:17:17,745 --> 00:17:24,585 Kuritamme, kun se on paikallaan. -Niin, aina. Sanoisin, että liikaakin. 222 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Muttemme liikaa… 223 00:17:30,799 --> 00:17:35,095 Anteeksi, oletko oikea henkilö heittämään ensimmäisen kiven? 224 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 Oletko hoitanut mitään kultakalaa isompaa? Mitä kirjoitat? 225 00:17:39,600 --> 00:17:44,813 Tämä reaktio on ongelman ydin. Te hermostutte. 226 00:17:44,897 --> 00:17:50,027 Käsittelemme vain asioita. Emme hermostu. -Voin todistaa sen helpolla testillä. 227 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Miksi rakastatte tytärtänne enemmän kuin poikaanne? 228 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Mitä… 229 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 Anna lehtiö tänne! 230 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 TÄMÄ ON TESTI 231 00:18:04,625 --> 00:18:07,169 Reputitte. Anteeksi. Ei. 232 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Siitä on kauan, kun tämä paikka oli dojo. 233 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 Se myydään. 234 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Se oli kynttiläkauppa. 235 00:18:24,478 --> 00:18:27,981 Tämä paikka oli aina hyvä meille. -Ja tulee olemaan. 236 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Kun voitamme All Valleyn. 237 00:18:31,652 --> 00:18:36,115 Palaamme juurillemme. Tänne. Kun olimme kahden. 238 00:18:37,074 --> 00:18:41,245 Välittäjäni etsii mahdollisia paikkoja laajentamista varten. 239 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 Laajentamistako? -Niin. 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Teen unelmastamme totta. 241 00:18:48,001 --> 00:18:51,338 Se on vain yhden turnausvoiton päässä. 242 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Mitä tulee yllätyksiin, 243 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 tämä on hyvä. 244 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Tämä ei ole ainoa yllätyksesi. 245 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Turnaus on viikon päästä. 246 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 Olen Eagle Fang Karatessa. Onko tuttu? Kovisten paikka. 247 00:19:11,441 --> 00:19:14,194 Bert. 248 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Palaan pian. 249 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Bert! 250 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 Mitä teet täällä? -Pelästytit minut. 251 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Tarvitsen apuasi. Yritän liittyä Cobra Kaihin. 252 00:19:27,291 --> 00:19:30,335 En ole Cobra Kaissa enää. -Mitä? 253 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 Pitää mennä. Isken tytön hitaan tanssin aikana. 254 00:19:33,463 --> 00:19:38,051 Menetittekö tosiaan jatkobilepaikkanne? -Menetimme. Entä sitten? 255 00:19:38,135 --> 00:19:44,266 Rauskulla on ratkaisu. Kämppäni. Osoite on 7010 Halbert. Kerro kaikille. 256 00:19:52,774 --> 00:19:55,277 Olet hyvä tanssija. -Kiitos. 257 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Äitini oli tanssija. 258 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Minun piti oppia se itse. -Olet silti aika hyvä. 259 00:20:05,287 --> 00:20:08,707 Ennemmin tosin voittaisit karatessa. -Toivottavasti. 260 00:20:11,919 --> 00:20:16,298 Näillä Encinon pennuilla on koko elämä järjestyksessä. 261 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Minulla taas ei. 262 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Mutta jos voitan tämän kerran, 263 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 olisin paras edes jossain. 264 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Se on typerää. 265 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Ei ole. 266 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Ymmärrän kyllä. 267 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Katsovatko he yhä? 268 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 En välitä. 269 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 En minäkään. 270 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam. 271 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Mitä? 272 00:21:26,034 --> 00:21:29,371 Käskitkö minut vanhaan dojoon? Tulkaa esiin. 273 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Noin tapahtuu, kun pettää senseinsä. 274 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 Pyysitkö hänet tänne? 275 00:21:43,719 --> 00:21:48,932 Todistan uskollisuuteni. Halusit kostaa hänelle. Nyt voit. 276 00:21:49,016 --> 00:21:52,185 Meidän piti keskittyä turnaukseen. -Keskitynkin. 277 00:21:53,103 --> 00:21:57,524 Tuo luuseri voi voittaa turnauksen vain Diazin pojan avulla, eikö? 278 00:21:57,607 --> 00:22:01,403 Pojan itsevarmuus murenee, kun sensei hakataan tohjoksi. 279 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Tärvelemme hänen tasapainonsa kuten sanoit tunnilla. 280 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 Minä kuuntelen opetuksiasi, kapteeni. 281 00:22:30,057 --> 00:22:34,061 Näetkö? LaRusso taisi opettaa häntä puolustautumaan. 282 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 No niin, kaunokki. Antaa tulla. 283 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 Katsotaan, mitä opit. 284 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Et kai oppinut paljonkaan. 285 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Haluatko nähdä lisää? 286 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Päästä hänet. 287 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Nyt. 288 00:23:04,800 --> 00:23:10,097 Sovimme selvittävämme asian turnauksessa. Ja niin me teemmekin. 289 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 Entä "ei armoa" -filosofiasi? 290 00:23:15,769 --> 00:23:19,022 Sinuna en kyseenalaistaisi minua. 291 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Luulin, että halusit tätä. 292 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Bileet! 293 00:24:03,233 --> 00:24:04,526 Haetaanko lisää? -Jep. 294 00:24:08,947 --> 00:24:10,490 Moon ei kai tule. 295 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Anteeksi. Sanoitko jotain? 296 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Mennään tutkimaan taloa. 297 00:24:19,124 --> 00:24:20,083 Juostaan kilpaa. 298 00:24:23,378 --> 00:24:29,009 En juo enää vahvoja juomia. Haen oluen. -Tuo minullekin. Etsin syötävää. 299 00:24:39,186 --> 00:24:43,940 Musiikki kuoli! Mistä on kyse? Laittakaa musiikki soimaan. 300 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Naapuruston perheet yrittävät nukkua! 301 00:24:47,861 --> 00:24:52,949 Jollette lähde kotiin, teidät pidätetään alaikäisenä ryypiskelystä. 302 00:24:53,033 --> 00:24:58,371 Rauhoitu. Hei, kaverit. Älkää lähtekö. Hän on naapurini. 303 00:24:58,455 --> 00:25:02,584 Mitä teet täällä? Sinua ei kutsuttu. Sinun on lähdettävä. 304 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 Älkää kuunnelko tätä hidastetöyssyn muotoista ihmistä. 305 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 Tämä tässä on luuseri. 306 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Hän juhlii kanssanne, koska ei saa ikäisiään ystäviä. 307 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Selvä. 308 00:25:22,812 --> 00:25:23,897 Varoitin sinua, 309 00:25:24,648 --> 00:25:27,025 mutta menit henkilökohtaisuuksiin. 310 00:25:27,108 --> 00:25:30,820 Niinpä, Raukka-Ray. Tiedätkö, mitä teen nyt? 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 Näppäilen parit numerot ja soitan poliisille. 312 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 En ole Raukka-Ray. 313 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Ja tämä kirpaisee. 314 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 Ja tämä. 315 00:25:49,923 --> 00:25:50,882 Bileet jatkuvat. 316 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 Rausku! 317 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Hei. 318 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Tiedän, että sinulla on kurjaa ilman koulua ja ruutuaikaa. 319 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 Mutta kiusatulla on kurjempaa. 320 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Toivottavasti ymmärrät seurausten välttämättömyyden. 321 00:26:32,090 --> 00:26:35,927 Yritämme auttaa sinua kasvamaan ihmiseksi, joka sisimmässäsi olet. 322 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Täällä on ollut kaistapäistä viime aikoina, ja se - 323 00:26:41,433 --> 00:26:42,475 on syytäni. 324 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 Turnaus vei huomioni tärkeimmistä asioista. 325 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Odotan itse asiassa turnausta innolla. 326 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Toivottavasti voitatte. Cobra Kai haistakoon huilun. 327 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 No, 328 00:26:58,658 --> 00:27:00,201 siitä olemme samaa mieltä. 329 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Mikä se oli? 330 00:27:07,667 --> 00:27:11,421 Kielsimme ruutuajan. Kuunteletko meitä lainkaan? 331 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 Anna se tänne. 332 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Se ei ole edes iPad. Siinä tuskin on pelejäkään. 333 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 Isä, oletko hullu? -Hiljaa! 334 00:27:19,888 --> 00:27:23,266 Opit kuuntelemaan ja tottelemaan meitä. Jollet opi, 335 00:27:23,350 --> 00:27:27,646 valmistaudu kovaan kyytiin, sillä pelleily saa nyt riittää. 336 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Ymmärrätkö? 337 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Ymmärrän. 338 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Paras olisi. 339 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 Näytät olevan aina takanani jonossa. Ensin Miguel, nyt Robby. 340 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Saat puolet kuppikakustanikin. 341 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Hakkaisin sinut, mutta lupasin äidillesi pysyä erossa sinusta. 342 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Pysy kaukana perheestäni. 343 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Pahoittelen. 344 00:28:10,855 --> 00:28:13,566 En kuuntele pikkunarttujen käskyjä. 345 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Sam, lopeta! 346 00:28:32,293 --> 00:28:35,880 Mitä sinä teet? -Kuuntelen Johnnya. En alistu enää! 347 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 Ei! 348 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 Irti minusta! 349 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 Ei! -Päästä minut! 350 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Irti hänestä! 351 00:28:52,355 --> 00:28:55,358 Särjinkö sydämesi? Niin sinäkin minun. 352 00:29:23,762 --> 00:29:27,891 Luuletko isän piittaavan sinusta? Hän yrittää vain hyvitellä tekojaan. 353 00:29:36,024 --> 00:29:37,692 Hypitäänkö täällä jo uimaan? 354 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Tämä on elämäni paras ilta! 355 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Tykinkuula! 356 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 Onnistuit pysymään kuivana. Voisitko auttaa? 357 00:30:05,220 --> 00:30:08,890 Mitä tuo oli? Tämän illan piti olla meidän. Pilasit sen! 358 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 Mitä? Miksi olet hänen puolellaan? Olet tuijottanutkin häntä. 359 00:30:13,561 --> 00:30:17,774 Entä hetkesi Robbyn kanssa? -Haluan kotiin. 360 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 Sama täällä. 361 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Sensei, ehditkö jutella? Minulla oli rankka ilta. 362 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Oletko täällä? 363 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Voi paska. 364 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Ei kai taas? 365 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Sensei! 366 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 Tule sisään. 367 00:30:36,584 --> 00:30:37,836 Selvä. 368 00:30:39,128 --> 00:30:42,882 Miksi joit näin paljon? -Vanha ukko osaa potkia. 369 00:30:42,966 --> 00:30:46,219 En tiedä, mitä tarkoitat. Nousehan nyt. 370 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Nosta jalkasi sängylle. Noin. 371 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 No niin. 372 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Hei, ei! 373 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Anteeksi. -Olinkin jo märkä. 374 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 Samoin. -Selvä. 375 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Pissasta. 376 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Iljettävää. 377 00:31:24,257 --> 00:31:28,678 No niin. Pärjäilet tässä. Menen nukkumaan. Jutellaan aamulla. 378 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Odota, kuuntele. 379 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Haluan olla sinulle isä. 380 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Oikeasti. 381 00:31:36,936 --> 00:31:41,983 Yritän suojella sinua. Ja olla tukenasi, mutta olen surkea siinä. 382 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 Mutta haluan sitä. 383 00:31:51,117 --> 00:31:52,535 Pärjäät oikein hyvin. 384 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Rakastan sinua. 385 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Minäkin sinua, Robby. 386 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Upea vastakkaiskiertopotku. Potkaisitko summassa? 387 00:32:27,403 --> 00:32:29,197 Hallitsen sen vaikka unissani. 388 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Tanssiliikkeesi olivat silti illan kohokohta. 389 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Kiitos. Onneksi harjoittelimme pyörähdystä. 390 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Huippua, että sensei Silver antoi auton lainaan. 391 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Niinpä. 392 00:32:42,961 --> 00:32:44,837 Palautan sen tosin huomenna. 393 00:32:45,755 --> 00:32:47,173 Ja minä tämän. 394 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Kiva! 395 00:32:51,594 --> 00:32:53,262 Toivottavasti se kuivuu. 396 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 Juhlitaan koko rahan edestä. 397 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 Oletko nähnyt Samia? -Hän nukkuu yhä. 398 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Anthony. 399 00:33:45,148 --> 00:33:46,274 Mitä teet? 400 00:33:47,650 --> 00:33:52,196 Vein vain roskat ulos. -Vai veit roskat? 401 00:33:53,072 --> 00:33:57,201 Ilman, että pyysimme. Ensimmäistä kertaa elämässäsi. 402 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Kuulkaa, minä… 403 00:34:00,038 --> 00:34:05,084 Mokasin. Tein tyhmyyksiä sille pojalle, ja se meni liian pitkälle. 404 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Minulla on siitä paha mieli. 405 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 Kuuntelin sinua, isä. Ehkä voisin autella - 406 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 liikkeessä tai hengailla dojossa, jos sopii. 407 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Juu, se… 408 00:34:20,266 --> 00:34:21,309 Sopiihan se. 409 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 En tiedä, mitä Miyagi-magiaa käytit, mutta - 410 00:34:30,985 --> 00:34:31,861 se toimi. 411 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 COBRA KAI EI KOSKAAN KUOLE 412 00:34:38,910 --> 00:34:39,994 Vai kyseenalaista. 413 00:34:41,287 --> 00:34:43,664 Minäkö kyseenalaistin? Ei armoa. 414 00:34:45,500 --> 00:34:47,752 Paskapuhetta. Todistin uskollisuuteni. 415 00:34:52,465 --> 00:34:54,759 Hei, herra varasensei. 416 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 Miten menee? Onko tuo Technogym? 417 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 Dwayne Johnsonilla on tuollainen kylppärissään. 418 00:35:00,681 --> 00:35:02,517 Mitä luulet tekeväsi? 419 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 Sensei Kreese käski sinun häipyä. 420 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 En halua olla julkea, mutta hän on väärässä. 421 00:35:09,899 --> 00:35:15,196 Kysykää oppilaiden mielipidettä Rauskusta. He haluavat minut mukaan. 422 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 Haluatko olla Cobra Kai? 423 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 Haluan, sensei. 424 00:35:25,123 --> 00:35:29,710 Olen jo todistanut kykyni tovereilleni, mutta todistan ne myös teille. 425 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 Kuinka kovasti haluat sitä? 426 00:35:34,090 --> 00:35:38,427 Enemmän kuin mitään muuta. Muuta en haluakaan. 427 00:35:38,511 --> 00:35:41,556 En ajattele mitään muuta. Teen mitä tahansa. 428 00:35:43,349 --> 00:35:48,020 Haluatko olla Cobra Kai? 429 00:36:52,001 --> 00:36:56,756 Tekstitys: Minea Laakkonen