1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:40,874 --> 00:00:41,708
Quema.
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,096
Buenos días.
4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
¡No!
5
00:00:58,266 --> 00:01:00,060
De eso nada. ¿Y sabes por qué?
6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
Porque algún matado se pasó la noche
con Metallica a todo volumen.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
Bueno, era Bonded by Blood, de Exodus,
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
pero es normal, no conoces el género.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Sabes que tu hermana
no te quiere aquí, ¿verdad?
10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Solo se apiadó de ti
11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
porque eres un niño grande
en paro y con la condicional.
12
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Ya no tengo la condicional.
13
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Me he duchado y arreglado
para ir a un sitio importante.
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Anda, mira qué bien.
Enhorabuena. Me alegro.
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
Pues coge ese cuerpo rollizo
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,425
y saca tu culo de nuestro barrio.
17
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Oye, tranquilito.
18
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
¿Te crees el rey del mambo con un Miata?
19
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
No sé mucho de coches,
pero no es ninguna joya.
20
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Lo dice un tío
21
00:01:41,559 --> 00:01:44,938
que tiene
un circuito para ardillas en el jardín.
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
¿Tienes algún amigo, Raymond?
23
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson dijo:
"Un amigo es la esperanza del corazón".
24
00:01:51,736 --> 00:01:53,530
Y Hughes dijo:
25
00:01:54,364 --> 00:01:58,118
"Quita tus malditos Frisbees de mi tejado
26
00:01:58,201 --> 00:02:00,161
o llamo a la policía".
27
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Hughes es tu apellido. Muy listo.
28
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Son Aerobies, Greg, no Frisbees.
Son discos distintos.
29
00:02:05,834 --> 00:02:09,337
Pero no tengo tiempo de hablarlo
porque mi dojo me necesita.
30
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
- Tengo que irme, perdona.
- Sí. Lo olvidaba.
31
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Que te gusta juntarte con unos niños
para darle al kung-fu.
32
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Es patético.
33
00:02:23,184 --> 00:02:24,144
No es kung-fu.
34
00:02:25,645 --> 00:02:27,230
Es Cobra Kai.
35
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
Y ya no soy Raymond.
36
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Me llamo…
37
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Raya Látigo. Ya, lo sé.
38
00:02:34,696 --> 00:02:37,615
Y, por mucho que intentes
reencauzar tu vida,
39
00:02:38,158 --> 00:02:39,909
rayas y eres un parásito.
40
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
¡Raya Parásito!
41
00:02:45,081 --> 00:02:46,958
¡Te pega mucho más!
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,001
¡Raya Parásito!
43
00:02:49,502 --> 00:02:50,753
Ándate con ojo, Greg.
44
00:02:51,546 --> 00:02:52,964
Si molestas a una cobra,
45
00:02:53,756 --> 00:02:54,883
saca los colmillos.
46
00:03:13,818 --> 00:03:14,861
{\an8}Empieza la clase.
47
00:03:17,405 --> 00:03:18,364
{\an8}Escucha, John.
48
00:03:21,284 --> 00:03:22,619
{\an8}Solo quiero que sepas
49
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}que no olvido lo que hiciste.
50
00:03:27,081 --> 00:03:29,000
{\an8}No estaría aquí si no es por ti.
51
00:03:29,584 --> 00:03:31,711
{\an8}Mostraré mi lealtad como haga falta.
52
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Como sea.
53
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}A trabajar, senséi.
54
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Gente, la limusina viene a las 18:00.
55
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}No os retraséis o nos largamos.
56
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Porque mi acompañante y yo vamos a saco.
57
00:03:55,026 --> 00:03:58,112
{\an8}Qué fantasma… Fijo que ni existe.
58
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}- Hola.
- Hola.
59
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}¿Vas a ir?
60
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
{\an8}¿Al baile?
61
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}Anda ya. Que los niñatos ricos
disfruten de su fiesta.
62
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Además, ¿me ves con un vestido?
63
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}Venga, clase, en posición.
64
00:04:16,547 --> 00:04:18,341
{\an8}Hoy hablaremos del equilibrio.
65
00:04:19,092 --> 00:04:21,135
{\an8}Pero no como lo enseña Miyagi-Do.
66
00:04:22,971 --> 00:04:25,682
{\an8}Aprenderéis a alterar a vuestro rival
67
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}para que pierda el equilibrio.
68
00:04:30,561 --> 00:04:31,562
{\an8}Por parejas.
69
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
{\an8}Pues deberías ir.
70
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Cargarte la gran noche de tu amiga
desequilibraría a tu rival.
71
00:04:46,703 --> 00:04:47,996
{\an8}Y más si fueras tú.
72
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
{\an8}Yo ya no soy alumno.
No me dejarían entrar.
73
00:04:52,041 --> 00:04:52,875
{\an8}Puede que sí.
74
00:04:54,168 --> 00:04:55,128
{\an8}Si vamos juntos.
75
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}¿Me estás invitando al baile?
76
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
{\an8}Por pura estrategia.
77
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Es muy precipitado. Necesitamos un coche.
78
00:05:03,970 --> 00:05:05,054
{\an8}Y yo, un esmoquin.
79
00:05:05,138 --> 00:05:06,347
{\an8}Es muy buena idea.
80
00:05:07,598 --> 00:05:08,599
{\an8}Pero, si vas,
81
00:05:09,767 --> 00:05:10,893
{\an8}que sea con estilo.
82
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}¿Qué pasa, peña?
83
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}¿Os acordáis de ese saludo?
84
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Seríais muy pequeños. O ni habíais nacido.
85
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, ¿qué pasa? Me alegro de verte.
Dieter, ¿qué tal tu madre?
86
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}Si me llama,
te agencias un padrastro molón.
87
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}¡Senséi!
88
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Me incorporo al pelotón.
No hace falta que me dé las gracias.
89
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}¿Gracias por qué?
90
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}Pues por defender al dojo.
91
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}Ya he cumplido condena, señor senséi.
92
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}Intentamos entrenar para un campeonato.
93
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}¡Venga, a lo vuestro!
94
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}El campeonato All Valley. Estoy enterado.
95
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Tengo algunas ideas. Estrategia básica.
96
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}No seas triste.
97
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Nunca formaste parte
de este equipo. Eres un bufón.
98
00:06:00,276 --> 00:06:02,528
{\an8}Un payaso. Una vergüenza.
99
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}Aquí no pintas nada.
100
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}¿Qué?
101
00:06:10,745 --> 00:06:12,080
{\an8}Pero, senséi, soy…
102
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}uno de los suyos.
103
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Jamás serás un Cobra Kai.
104
00:06:19,337 --> 00:06:20,171
{\an8}¿Te enteras?
105
00:06:26,010 --> 00:06:27,428
{\an8}Un momento. Ya lo pillo.
106
00:06:27,512 --> 00:06:28,346
{\an8}Esto es…
107
00:06:30,473 --> 00:06:31,849
{\an8}Es una prueba, ¿verdad?
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Sí, es una prueba.
109
00:06:36,270 --> 00:06:38,481
{\an8}Que te vayas echando hostias.
110
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
{\an8}Acepto el reto.
111
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
¿Por qué cortas la mozzarella?
Se va a secar.
112
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
- ¡Se va el jugo!
- Es una bruschetta.
113
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
Se quita para no empapar el pan.
114
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
- Trae.
- ¿Qué?
115
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
¿A que te muerdo un dedo?
116
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
- Qué falta…
- La hermana de Louie es más Louie que él.
117
00:07:08,302 --> 00:07:09,470
¿Y tú qué sabes?
118
00:07:09,554 --> 00:07:11,222
Me altera tener visita
119
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
con la que hay liada con Anthony.
120
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Ya. Jamás esperé
tener que lidiar con el acoso.
121
00:07:16,686 --> 00:07:17,770
En fin,
122
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
dos semanas castigado sin pantallas
123
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
y captará el mensaje.
124
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Si no, lo llevamos a un profesional.
125
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
Pase lo que pase,
dejemos a tu madre al margen.
126
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
- Por fin me entiendo con ella.
- Vale.
127
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Estas son de diario.
128
00:07:30,992 --> 00:07:34,328
Voy a cambiarlas por algo más apropiado.
129
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
Como prefieras, Lucille.
Mi casa es tu casa.
130
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
- Hola.
- ¡Hola!
131
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
- Adelante.
- Amanda. Hola.
132
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
- Hola. Rosa.
- Hola.
133
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
- ¿Qué tal?
- Hola.
134
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Ay, estás guapísimo.
135
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Bueno, aquí viene.
136
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
¡Hala, estás fantástica!
137
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Lo mismo digo.
138
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Pues…
139
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Por fin una noche para nosotros.
140
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
Eso. Sin kárate,
141
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
sin rivalidades…
142
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
Solo tú y yo.
143
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Las fotos. Acercaos.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Los Díaz, juntaos.
145
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
En fin, ¿qué tal, tío?
146
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
¿Cómo va el finde?
147
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
Bien.
148
00:08:44,232 --> 00:08:47,068
Que sepas
que ya no me junto con esos moteros.
149
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.
150
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Ven.
151
00:08:53,533 --> 00:08:54,951
A ver…
152
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Preciosa.
153
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
Ahora los LaRusso. ¡Anthony!
154
00:09:00,414 --> 00:09:01,832
Da igual, que no baje.
155
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
¿No debía confinarme en mi cuarto?
156
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
¿En tu cuarto por qué?
¿Está castigado? ¿Qué ha pasado?
157
00:09:08,881 --> 00:09:10,633
Mamá, luego hablamos, ¿vale?
158
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
A ver…
159
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
Venga, ahora todos.
Una gran familia feliz. Vamos.
160
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
- Colocaos.
- Hasta Louie puede salir en la foto.
161
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
- Bien
- Vamos allá.
162
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Una, dos y tres.
163
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Esta noche estamos solos.
¿Qué quieres hacer?
164
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
¿Tiene trampa?
165
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Hablaba de la cena. De trampa nada.
166
00:09:35,408 --> 00:09:38,035
- Puedo hacer hornado de chancho.
- Johnny.
167
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
¿Quién es?
168
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Shannon, esta es…
169
00:09:42,999 --> 00:09:44,542
Carmen. Su novia.
170
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hola. Soy la madre de Robby.
171
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
¿Podemos hablar?
172
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Encantada.
173
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
- ¿Qué?
- ¿No tienes teléfono?
174
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
Sí, dentro.
175
00:10:03,436 --> 00:10:04,395
A ver, mira.
176
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
Un tío rico, Silver,
177
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
ha pasado hoy por casa
y le ha dado un coche a Robby
178
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
para ir al baile.
179
00:10:11,652 --> 00:10:15,448
Dice que para que él y su acompañante
vayan en primerísima clase.
180
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
- ¿Robby va al baile?
- Esa no es la cuestión.
181
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
Me ha dado esto.
182
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Quiere asegurarse
de que a Robby no le falte de nada.
183
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
Dice que me buscará otra casa
y hasta un trabajo.
184
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
¿De qué? No he preguntado.
185
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Pero conozco mejor que nadie
186
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
a los ricos que quieren algo.
187
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Hijo de puta.
188
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
He intentado hablar con Robby,
pero ese tío lo tiene pillado.
189
00:10:38,763 --> 00:10:42,933
Dado que se trata de Cobra Kai
y esos rollos, debes encargarte tú.
190
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
Tranquila.
191
00:10:46,562 --> 00:10:47,396
Lo haré.
192
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
BIENVENIDOS AL BAILE DE TERCER AÑO
DEL INSTITUTO WEST VALLEY
193
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
Menuda mierda.
194
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
Un baile sin pareja
es como Halloween sin chucherías.
195
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Al menos no somos los únicos
que se aburrirán.
196
00:11:23,015 --> 00:11:25,101
Logan ha cancelado su posfiesta.
197
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
Su hermano se metió en una pelea.
198
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
¿Y debemos consolarnos
porque se haya estropeado?
199
00:11:30,398 --> 00:11:33,901
Sí. Como suele decirse,
"Mal de muchos, consuelo de tontos".
200
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.
201
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
¡Pero bueno…!
202
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
¡Jessica Rabbit!
203
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
¿Qué haces aquí?
204
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
Acabo de llegar.
205
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
¿Y la boda de tu padre?
206
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
Bah, volveré a tiempo.
207
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
Tú me importas más.
208
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
He viajado en Economy Plus,
que es una puta mierda.
209
00:11:51,335 --> 00:11:53,003
Los asientos ni se reclinan.
210
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
Sí que te gusto, ¿eh?
211
00:11:56,424 --> 00:11:57,842
No te haces una idea.
212
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Venga, vamos a bailar.
213
00:12:02,179 --> 00:12:03,139
Sí, mi reina.
214
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Tengo que ir.
215
00:12:08,185 --> 00:12:09,103
¡A darlo todo!
216
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
- ¡Holi!
- ¡Hola!
217
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
¡Qué fuerte que estés aquí!
218
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
¿Los tacones?
219
00:12:26,704 --> 00:12:30,374
No, es por la patada tornado
que me está enseñando Johnny.
220
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
No me veo usándola allí.
221
00:12:32,710 --> 00:12:34,336
Dijimos que nada de kárate.
222
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Ya.
223
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
Esta noche es para nosotros.
224
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
Salud.
225
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
¿De qué van?
226
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
He dicho que no, ¿vale?
227
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
En serio, primo, es muy buena.
228
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Está en segundo de Psicología Infantil.
229
00:13:08,412 --> 00:13:09,246
¿Quién?
230
00:13:09,789 --> 00:13:12,291
La prima Vanessa. Quiere ayudar a Anthony.
231
00:13:14,543 --> 00:13:17,213
Sin ofender, pero,
de buscar a un profesional,
232
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
los habrá mejores que Marisa Tomei júnior.
233
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Sí me ofendo. Te tragarás tus palabras.
234
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
- ¡Oye, Ness! ¡Nessa! ¡Ven para acá!
- Louie.
235
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Diles lo que me has dicho sobre Ant.
236
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
No sé con seguridad lo que le pasa…
237
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
- Da igual.
- Lástima.
238
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
Pero yo creo que es
239
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
trastorno de desregulación disruptiva
del estado de ánimo
240
00:13:39,527 --> 00:13:43,239
por una posible adicción a las pantallas
o trastorno por juego en Internet.
241
00:13:43,322 --> 00:13:46,033
Pero quiero consultar
el manual de diagnóstico.
242
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Es una ciencia cambiante.
243
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Vale.
244
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Pues…
245
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
adelante.
246
00:13:54,375 --> 00:13:56,752
Está arriba. La segunda a la izquierda.
247
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
No funciona así. No quiero hablar con él.
248
00:14:00,005 --> 00:14:01,131
Mejor con vosotros.
249
00:14:10,349 --> 00:14:12,476
Cambiar la cerradura no me detendrá.
250
00:14:14,645 --> 00:14:15,980
¡Salid, hijos de puta!
251
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
¿Sí?
252
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
Señor Lawrence. ¿Allanamiento de morada?
253
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
No sé qué tramas,
254
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
pero aleja
tus coches y tu pasta de mi hijo.
255
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
El baile es algo especial.
256
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
¿Sabías siquiera que iba a ir?
257
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Mira, mientras Robby esté conmigo,
cuidaré de él.
258
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
Ah, y te digo una cosa: ¿Shannon?
259
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Es una mujer muy especial
260
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
que se merece mucho más.
261
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Escúchame bien, vejestorio.
262
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
No sé qué tramáis,
pero os mandaré a la residencia a hostias.
263
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Me encantaría ver cómo lo intentas.
264
00:15:11,285 --> 00:15:14,580
En la esquina
de Magnolia con Lankershim. Ya sabes.
265
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Hola. ¿Qué haces?
266
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Nos observan.
267
00:15:44,485 --> 00:15:45,861
Pues démosle contenido.
268
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Miguel.
269
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
¿Qué? Perdona.
270
00:16:47,131 --> 00:16:49,800
No tuvisteis en cuenta las consecuencias
271
00:16:49,883 --> 00:16:51,677
de darle sus propios aparatos.
272
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
¿Creéis que,
por vuestro horario de trabajo
273
00:16:54,471 --> 00:16:56,056
y ahora el dojo,
274
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
Anthony pudo aprender lecciones
275
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
de Internet y no de vosotros?
276
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Yo no diría tanto.
277
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
No creo… A ver… No…
278
00:17:05,149 --> 00:17:08,652
Seguramente se le pegaran cosas
que no hemos visto, pero…
279
00:17:09,361 --> 00:17:10,195
no.
280
00:17:11,739 --> 00:17:15,409
Y cuando se le pegaron esas "cosas",
como tú las llamas,
281
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
¿pudisteis corregir su conducta?
282
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
Mira, lo castigamos cuando es necesario.
283
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
Sí. Siempre. Demasiado, incluso.
284
00:17:25,586 --> 00:17:28,380
Bueno, demasiado tampoco. Solo…
285
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Bueno, un…
286
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Oye, perdona,
287
00:17:32,301 --> 00:17:35,095
¿hasta cuándo vas a seguir criticándonos?
288
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
- Amanda.
- ¿Has cuidado de algo más que un pez?
289
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
¿Qué estás escribiendo?
290
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Esta reacción es la raíz del problema.
291
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
¿Cómo…?
292
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Os alteráis.
293
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
No, intentamos solucionarlo.
No nos alteramos.
294
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Lo demostraré con una prueba.
295
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
¿Por qué creéis
que queréis más a Sam que a Ant?
296
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
¿Qué…?
297
00:17:56,533 --> 00:17:57,534
Pero…
298
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
¡Dame esa libreta!
299
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
{\an8}ESTA ES LA PRUEBA
300
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Has suspendido.
301
00:18:05,834 --> 00:18:07,044
Lo siento. No.
302
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Hace mucho que esto no es un dojo.
303
00:18:13,509 --> 00:18:14,760
Lo van a vender.
304
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Era una tienda de velas.
305
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
Este sitio siempre nos trató muy bien.
306
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
Y así será.
307
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Cuando ganemos el All Valley.
308
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Volveremos a nuestras raíces.
309
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Aquí mismo. Cuando solo estábamos los dos.
310
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
Y mi agente está buscando locales
para cuando nos expandamos.
311
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
- ¿Expandirnos?
- Sí.
312
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Voy a hacer nuestro sueño realidad.
313
00:18:48,043 --> 00:18:50,921
Solo hay que ganar el campeonato.
314
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Pues, Terry, te digo que,
hablando de sorpresas,
315
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
esta es de las buenas.
316
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Esta no es la única sorpresa.
317
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Falta una semana para el torneo.
318
00:19:07,146 --> 00:19:09,523
Estoy con Colmillo de Águila. ¿Te suena?
319
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Mola bastante.
320
00:19:11,441 --> 00:19:13,193
Bert. Oye, Bert.
321
00:19:13,777 --> 00:19:14,611
¡Bert!
322
00:19:16,071 --> 00:19:17,156
Vuelvo enseguida.
323
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
¡Bert!
324
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
- ¿Qué haces aquí?
- Me has asustado.
325
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Necesito tu ayuda.
Intento volver a Cobra Kai.
326
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
Ya no estoy en Cobra Kai.
327
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
¿Qué?
328
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Me voy. El baile lento
es mi momento de atacar.
329
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Dicen que no tenéis casa
para la posfiesta. ¿Es verdad?
330
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Sí, ¿por?
331
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Raya Látigo al rescate. Mi casa.
332
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
Venid al 7010 de la calle Halbert.
333
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
Corre la voz, ¿vale?
334
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
- Bailas muy bien.
- Gracias.
335
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Mi madre era bailarina.
336
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Yo no tuve esa suerte. Aprendí yo sola.
337
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Pues se te da bien.
338
00:20:05,245 --> 00:20:07,581
Aunque serías campeona de kárate antes.
339
00:20:07,664 --> 00:20:08,582
Eso espero.
340
00:20:11,919 --> 00:20:15,881
Es que… todos estos niñatos de Encino
tienen la vida hecha.
341
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Yo nunca tendré eso.
342
00:20:20,469 --> 00:20:22,512
Pero, si pudiera ganar esta vez,
343
00:20:24,389 --> 00:20:26,934
miraría el trofeo
sabiendo que fui la mejor.
344
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Es una tontería.
345
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
No, qué va.
346
00:20:36,902 --> 00:20:37,736
Te entiendo.
347
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
¿Siguen mirando?
348
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
No me importa.
349
00:20:56,463 --> 00:20:57,297
Ni a mí.
350
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.
351
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
¿Qué?
352
00:21:26,034 --> 00:21:27,452
¿Me traes al viejo dojo?
353
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
¡Sal!
354
00:21:38,088 --> 00:21:39,923
Eso por traicionar a tu senséi.
355
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
¿Lo has hecho venir?
356
00:21:43,719 --> 00:21:45,095
Te muestro mi lealtad.
357
00:21:45,595 --> 00:21:47,639
Querías devolvérsela, ¿no?
358
00:21:47,723 --> 00:21:48,932
Es tu oportunidad.
359
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
¿Y lo de centrarnos en el torneo?
360
00:21:51,059 --> 00:21:52,060
Estoy centrado.
361
00:21:53,103 --> 00:21:56,148
La única opción
de este pringado en el campeonato
362
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
es ese Díaz, ¿no?
363
00:21:57,607 --> 00:21:59,276
¿Qué seguridad va a tener
364
00:21:59,359 --> 00:22:01,403
cuando vea a su senséi destrozado?
365
00:22:02,279 --> 00:22:03,655
Lo desequilibrará.
366
00:22:04,364 --> 00:22:05,699
Como dice tu lección.
367
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
A diferencia de él,
yo te escucho, capitán.
368
00:22:30,057 --> 00:22:33,560
¿Has visto? Parece que LaRusso
le ha enseñado defensa.
369
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
Venga, guapito.
370
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
Vamos al lío.
371
00:22:37,814 --> 00:22:39,107
A ver tu aprendizaje.
372
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Parece que no has aprendido mucho.
373
00:22:55,916 --> 00:22:56,917
¿Quieres ver más?
374
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Suéltalo.
375
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Ahora.
376
00:23:04,800 --> 00:23:07,219
Acordamos zanjarlo en el campeonato.
377
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
Y ahí es donde lo haremos.
378
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
¿Y lo de "sin piedad"?
379
00:23:15,769 --> 00:23:18,688
Creía que sabías
que no debías cuestionarme.
380
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Pensaba que querías esto.
381
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
¡Que empiece la fiesta!
382
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
- ¿Quieres otra?
- Sí.
383
00:24:08,989 --> 00:24:10,490
Parece que Moon no viene.
384
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Perdona. ¿Has dicho algo?
385
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
Vamos a ver el resto de la casa.
386
00:24:18,957 --> 00:24:19,791
¡Una carrera!
387
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
Se acabó el alcohol fuerte para mí.
388
00:24:25,589 --> 00:24:28,717
- Cogeré una cerveza.
- Tráeme una. Voy a por picoteo.
389
00:24:40,479 --> 00:24:43,523
¿Y la música? ¿Qué pasa? Venga, ponedla.
390
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
¡En esta calle hay familias
que intentan dormir!
391
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
Si no os vais a casa ahora mismo,
392
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
os detendrán por beber siendo menores.
393
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Tranquilidad. ¡Gente!
394
00:24:54,534 --> 00:24:57,829
¡No hace falta que os vayáis!
No pasa nada. Es mi vecino.
395
00:24:57,913 --> 00:25:00,499
Oye, ¿qué haces aquí? No te invité.
396
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
Deberías irte ahora mismo.
397
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
No le hagáis caso a este tío.
A este bulto, mejor dicho.
398
00:25:06,338 --> 00:25:08,715
Que sepáis que es un pringado.
399
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Por eso está de fiesta con vosotros,
porque no tiene amigos de su edad.
400
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Vale.
401
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Te lo advertí,
402
00:25:24,648 --> 00:25:27,025
pero te has pasado haciéndolo personal.
403
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
Sí, Raya Parásito.
404
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
¿Y sabes qué voy a hacer ahora?
405
00:25:30,904 --> 00:25:33,907
Voy a pulsar estos botones
para llamar a la policía.
406
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
No soy Rayo Parásito.
407
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Y otra cosa:
prepárate para un buen latigazo.
408
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
Y otro más.
409
00:25:46,169 --> 00:25:48,380
¡Qué fuerte! ¿Has visto?
410
00:25:49,923 --> 00:25:50,757
Más fiesta.
411
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
¡Raya Látigo!
412
00:25:55,262 --> 00:25:57,305
¡Raya Látigo!
413
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
¡Raya Látigo!
414
00:26:00,308 --> 00:26:02,936
¡Raya Látigo!
415
00:26:03,019 --> 00:26:04,479
¡Raya Látigo!
416
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Hola.
417
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Oye, sé que lo de la expulsión
y el castigo sin pantallas es un rollo.
418
00:26:24,624 --> 00:26:26,793
Pero más rollo es que te acosen.
419
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Espero que entiendas
por qué todo esto es necesario.
420
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
Intentamos que te conviertas
en la persona que sabemos que eres.
421
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Sé que últimamente
ha habido mucho jaleo, y eso…
422
00:26:41,433 --> 00:26:42,392
es culpa mía.
423
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
El campeonato me ha hecho
perder de vista lo más importante.
424
00:26:47,480 --> 00:26:50,275
La verdad es que quiero que llegue ya.
425
00:26:51,234 --> 00:26:53,903
Espero que ganéis. A la mierda Cobra Kai.
426
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
Bueno,
427
00:26:58,658 --> 00:26:59,909
ahí estoy de acuerdo.
428
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
¿Qué es eso?
429
00:27:07,667 --> 00:27:09,044
Nada de pantallas.
430
00:27:09,127 --> 00:27:11,421
¿Tú nos escuchas cuando te hablamos?
431
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
Trae para acá.
432
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
No es ni un iPad.
Casi no tiene juegos. No cuenta.
433
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
- Papá, ¿estás majara?
- ¡Silencio!
434
00:27:19,888 --> 00:27:22,182
Vas a aprender a hacernos caso.
435
00:27:22,265 --> 00:27:25,769
Si no, prepárate para las curvas,
436
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
porque estoy harto de tus jueguecitos.
437
00:27:28,772 --> 00:27:29,689
¿Entendido?
438
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Sí.
439
00:27:34,903 --> 00:27:35,737
Más te vale.
440
00:27:54,923 --> 00:27:57,175
Parece que siempre vas detrás de mí.
441
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
Miguel, Robby…
442
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Tengo medio cupcake, si quieres.
443
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Mira, te partiría la cara, pero le prometí
a tu madre que no lo haría.
444
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Aléjate de mi familia.
445
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Lo siento.
446
00:28:10,855 --> 00:28:13,149
No acato órdenes de zorras enanas.
447
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
¡Sam, para!
448
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
¿Qué estás haciendo?
449
00:28:33,670 --> 00:28:35,630
¡Johnny dijo que contraatacara!
450
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
¡No!
451
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
¡Suéltame!
452
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
- ¡No!
- ¡Déjame!
453
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
¡Suéltala!
454
00:28:46,558 --> 00:28:47,767
¡Ya vale!
455
00:28:52,397 --> 00:28:55,358
¿Crees que te rompí el corazón?
¡Tú a mí también!
456
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
No le importas a mi padre.
457
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Solo intenta redimirse
por cagarla conmigo.
458
00:29:36,024 --> 00:29:37,317
¿Vamos a la piscina?
459
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
¡Es la mejor noche de mi vida!
460
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
¡Bomba!
461
00:29:53,166 --> 00:29:54,876
Has logrado mantenerte seco.
462
00:29:54,959 --> 00:29:56,211
¿Me ayudas a salir?
463
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
¿Qué ha sido eso?
464
00:30:06,346 --> 00:30:08,890
¡Esta noche era nuestra
y te la has cargado!
465
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
¿Qué? ¿Por qué te pones de su lado?
¿Por eso la has mirado toda la noche?
466
00:30:13,561 --> 00:30:15,814
¿Hablamos de tu momentazo con Robby?
467
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Quiero irme.
468
00:30:17,941 --> 00:30:18,775
Y yo.
469
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Senséi, ¿podemos hablar?
Ha sido una noche matadora.
470
00:30:26,282 --> 00:30:27,116
¿Está en casa?
471
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Ay, mierda…
472
00:30:29,494 --> 00:30:30,328
Otra vez no.
473
00:30:30,995 --> 00:30:31,830
¡Senséi!
474
00:30:34,290 --> 00:30:35,750
Pasa, anda.
475
00:30:37,669 --> 00:30:38,503
Vale.
476
00:30:39,128 --> 00:30:42,382
- ¿Por qué ha bebido así?
- Menudas patadas da el viejo.
477
00:30:42,966 --> 00:30:45,885
No sé qué significa eso. Levante. Venga.
478
00:31:02,569 --> 00:31:03,403
Vamos.
479
00:31:08,491 --> 00:31:11,202
Estire las piernas. Eso es. Muy bien.
480
00:31:12,787 --> 00:31:13,621
Así.
481
00:31:15,206 --> 00:31:16,291
¡Alto! ¡No!
482
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
- Perdona.
- Ya estaba mojado.
483
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
- Y yo.
- Vale.
484
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
De meado.
485
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Qué asco.
486
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Bueno, a ver, aquí estará bien.
487
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
Me voy a la cama. Hablamos mañana.
488
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Espera, escucha.
489
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Quiero ser un padre para ti.
490
00:31:34,434 --> 00:31:35,393
De verdad.
491
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
Intento protegerte.
492
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
Intento apoyarte.
Pero se me da fatal. Soy lo peor.
493
00:31:43,693 --> 00:31:45,028
Aunque me encantaría.
494
00:31:51,117 --> 00:31:52,285
Lo haces genial.
495
00:31:56,497 --> 00:31:57,332
Te quiero.
496
00:32:00,043 --> 00:32:01,336
Y yo a ti, Robby.
497
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Esa patada ha sido la leche.
¿Ha sido al tuntún?
498
00:32:27,403 --> 00:32:28,780
Podría hacerlo dormida.
499
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Pero creo que lo mejor
han sido tus pasos de baile.
500
00:32:34,869 --> 00:32:37,956
Gracias. Ensayar ese giro
nos ha venido bien.
501
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
No me creo que Silver
nos dejara este coche.
502
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
Es flipante.
503
00:32:43,086 --> 00:32:44,504
Pero mañana lo devuelvo…
504
00:32:45,797 --> 00:32:46,756
Igual que esto.
505
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
¡Muy buena!
506
00:32:51,594 --> 00:32:53,262
Espero que se haya secado.
507
00:33:00,687 --> 00:33:02,105
Deberíamos aprovecharlo.
508
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
- ¿Has visto a Sam?
- No, sigue durmiendo la mona.
509
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
¿Anthony?
510
00:33:45,148 --> 00:33:45,982
¿Qué haces?
511
00:33:47,692 --> 00:33:49,652
He ido a sacar la basura.
512
00:33:50,153 --> 00:33:52,113
¿Que has ido a sacar la basura?
513
00:33:53,072 --> 00:33:54,657
¿Sin que nadie te lo pida?
514
00:33:54,741 --> 00:33:57,201
¿Por primera vez en tu vida?
515
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Mirad, la…
516
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
La cagué, ¿vale?
517
00:34:01,622 --> 00:34:04,959
Le hice perrerías a ese chico
y me pasé tres pueblos.
518
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Y de verdad que me siento mal por ello.
519
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
Te escuché, papá, y quizá podría…
520
00:34:11,549 --> 00:34:16,179
echar una mano en el concesionario
o volver por el dojo si te parece.
521
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Sí, a ver, eso está…
522
00:34:20,266 --> 00:34:21,225
Me parece bien.
523
00:34:26,064 --> 00:34:29,108
No sé qué clase de truco Miyagi
has usado, pero…
524
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
ha funcionado.
525
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI NUNCA MUERE
526
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Cuestionarte…
527
00:34:41,287 --> 00:34:43,581
¿Cuestionarte? Sin piedad.
528
00:34:45,416 --> 00:34:46,250
Y un carajo.
529
00:34:46,334 --> 00:34:47,460
Mostré mi lealtad.
530
00:34:52,548 --> 00:34:54,759
¡Hola! Señor vicesenséi.
531
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
¿Qué tal? ¿Es una Technogym?
532
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
Dwayne Johnson tiene una en el baño.
533
00:35:00,681 --> 00:35:02,433
Oye. ¿Qué estás haciendo?
534
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
El senséi Kreese fue claro. Largo.
535
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
No quiero faltarle al respeto,
pero se equivoca.
536
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Si les pregunta a los demás
qué opinan de Raya Látigo,
537
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
me quieren en el equipo.
538
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
¿Quieres ser Cobra Kai?
539
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Sí, senséi.
540
00:35:25,123 --> 00:35:27,041
Ya les he demostrado mi valía
541
00:35:27,125 --> 00:35:29,460
y ahora se la demostraré a usted.
542
00:35:31,712 --> 00:35:32,797
¿Cuánto lo deseas?
543
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
Más que nada en el mundo.
544
00:35:36,843 --> 00:35:38,427
Es lo único que quiero.
545
00:35:38,511 --> 00:35:41,472
No pienso en otra cosa.
Haré lo que sea. Por favor.
546
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
¿De verdad quieres?
547
00:35:46,144 --> 00:35:47,937
Quieres ser Cobra Kai, ¿no?
548
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
¿Quieres ser Cobra Kai?
549
00:35:58,531 --> 00:35:59,907
¿Quieres ser Cobra Kai?
550
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
¿Quieres ser Cobra Kai?
551
00:36:55,838 --> 00:36:59,759
Subtítulos: Diego Parra