1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,708 Quema. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,096 Buenos días. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 ¡No! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,060 De eso nada. ¿Y sabes por qué? 6 00:01:00,810 --> 00:01:05,106 Porque algún matado se pasó la noche con Metallica a todo volumen. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 Bueno, era Bonded by Blood, de Exodus, 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 pero es normal, no conoces el género. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Sabes que tu hermana no te quiere aquí, ¿verdad? 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Solo se apiadó de ti 11 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 porque eres un niño grande en paro y con la condicional. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 Ya no tengo la condicional. 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Me he duchado y arreglado para ir a un sitio importante. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Anda, mira qué bien. Enhorabuena. Me alegro. 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,006 Pues coge ese cuerpo rollizo 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,425 y saca tu culo de nuestro barrio. 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 Oye, tranquilito. 18 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 ¿Te crees el rey del mambo con un Miata? 19 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 No sé mucho de coches, pero no es ninguna joya. 20 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Lo dice un tío 21 00:01:41,559 --> 00:01:44,938 que tiene un circuito para ardillas en el jardín. 22 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 ¿Tienes algún amigo, Raymond? 23 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Emerson dijo: "Un amigo es la esperanza del corazón". 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,530 Y Hughes dijo: 25 00:01:54,364 --> 00:01:58,118 "Quita tus malditos Frisbees de mi tejado 26 00:01:58,201 --> 00:02:00,161 o llamo a la policía". 27 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Hughes es tu apellido. Muy listo. 28 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Son Aerobies, Greg, no Frisbees. Son discos distintos. 29 00:02:05,834 --> 00:02:09,337 Pero no tengo tiempo de hablarlo porque mi dojo me necesita. 30 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 - Tengo que irme, perdona. - Sí. Lo olvidaba. 31 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Que te gusta juntarte con unos niños para darle al kung-fu. 32 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Es patético. 33 00:02:23,184 --> 00:02:24,144 No es kung-fu. 34 00:02:25,645 --> 00:02:27,230 Es Cobra Kai. 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 Y ya no soy Raymond. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Me llamo… 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Raya Látigo. Ya, lo sé. 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,615 Y, por mucho que intentes reencauzar tu vida, 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 rayas y eres un parásito. 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 ¡Raya Parásito! 41 00:02:45,081 --> 00:02:46,958 ¡Te pega mucho más! 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,001 ¡Raya Parásito! 43 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Ándate con ojo, Greg. 44 00:02:51,546 --> 00:02:52,964 Si molestas a una cobra, 45 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 saca los colmillos. 46 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 {\an8}Empieza la clase. 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,364 {\an8}Escucha, John. 48 00:03:21,284 --> 00:03:22,619 {\an8}Solo quiero que sepas 49 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 {\an8}que no olvido lo que hiciste. 50 00:03:27,081 --> 00:03:29,000 {\an8}No estaría aquí si no es por ti. 51 00:03:29,584 --> 00:03:31,711 {\an8}Mostraré mi lealtad como haga falta. 52 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 {\an8}Como sea. 53 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 {\an8}A trabajar, senséi. 54 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Gente, la limusina viene a las 18:00. 55 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 {\an8}No os retraséis o nos largamos. 56 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 {\an8}Porque mi acompañante y yo vamos a saco. 57 00:03:55,026 --> 00:03:58,112 {\an8}Qué fantasma… Fijo que ni existe. 58 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}- Hola. - Hola. 59 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}¿Vas a ir? 60 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 {\an8}¿Al baile? 61 00:04:04,160 --> 00:04:07,580 {\an8}Anda ya. Que los niñatos ricos disfruten de su fiesta. 62 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Además, ¿me ves con un vestido? 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 {\an8}Venga, clase, en posición. 64 00:04:16,547 --> 00:04:18,341 {\an8}Hoy hablaremos del equilibrio. 65 00:04:19,092 --> 00:04:21,135 {\an8}Pero no como lo enseña Miyagi-Do. 66 00:04:22,971 --> 00:04:25,682 {\an8}Aprenderéis a alterar a vuestro rival 67 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}para que pierda el equilibrio. 68 00:04:30,561 --> 00:04:31,562 {\an8}Por parejas. 69 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 {\an8}Pues deberías ir. 70 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Cargarte la gran noche de tu amiga desequilibraría a tu rival. 71 00:04:46,703 --> 00:04:47,996 {\an8}Y más si fueras tú. 72 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 {\an8}Yo ya no soy alumno. No me dejarían entrar. 73 00:04:52,041 --> 00:04:52,875 {\an8}Puede que sí. 74 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 {\an8}Si vamos juntos. 75 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 {\an8}¿Me estás invitando al baile? 76 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 {\an8}Por pura estrategia. 77 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}Es muy precipitado. Necesitamos un coche. 78 00:05:03,970 --> 00:05:05,054 {\an8}Y yo, un esmoquin. 79 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 {\an8}Es muy buena idea. 80 00:05:07,598 --> 00:05:08,599 {\an8}Pero, si vas, 81 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 {\an8}que sea con estilo. 82 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}¿Qué pasa, peña? 83 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}¿Os acordáis de ese saludo? 84 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Seríais muy pequeños. O ni habíais nacido. 85 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, ¿qué pasa? Me alegro de verte. Dieter, ¿qué tal tu madre? 86 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 {\an8}Si me llama, te agencias un padrastro molón. 87 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 {\an8}¡Senséi! 88 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Me incorporo al pelotón. No hace falta que me dé las gracias. 89 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}¿Gracias por qué? 90 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}Pues por defender al dojo. 91 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}Ya he cumplido condena, señor senséi. 92 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 {\an8}Intentamos entrenar para un campeonato. 93 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 {\an8}¡Venga, a lo vuestro! 94 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}El campeonato All Valley. Estoy enterado. 95 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Tengo algunas ideas. Estrategia básica. 96 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}No seas triste. 97 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Nunca formaste parte de este equipo. Eres un bufón. 98 00:06:00,276 --> 00:06:02,528 {\an8}Un payaso. Una vergüenza. 99 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 {\an8}Aquí no pintas nada. 100 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 {\an8}¿Qué? 101 00:06:10,745 --> 00:06:12,080 {\an8}Pero, senséi, soy… 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}uno de los suyos. 103 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}Jamás serás un Cobra Kai. 104 00:06:19,337 --> 00:06:20,171 {\an8}¿Te enteras? 105 00:06:26,010 --> 00:06:27,428 {\an8}Un momento. Ya lo pillo. 106 00:06:27,512 --> 00:06:28,346 {\an8}Esto es… 107 00:06:30,473 --> 00:06:31,849 {\an8}Es una prueba, ¿verdad? 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Sí, es una prueba. 109 00:06:36,270 --> 00:06:38,481 {\an8}Que te vayas echando hostias. 110 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 {\an8}Acepto el reto. 111 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 ¿Por qué cortas la mozzarella? Se va a secar. 112 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 - ¡Se va el jugo! - Es una bruschetta. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 Se quita para no empapar el pan. 114 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 - Trae. - ¿Qué? 115 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 ¿A que te muerdo un dedo? 116 00:07:05,007 --> 00:07:08,219 - Qué falta… - La hermana de Louie es más Louie que él. 117 00:07:08,302 --> 00:07:09,470 ¿Y tú qué sabes? 118 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Me altera tener visita 119 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 con la que hay liada con Anthony. 120 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Ya. Jamás esperé tener que lidiar con el acoso. 121 00:07:16,686 --> 00:07:17,770 En fin, 122 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 dos semanas castigado sin pantallas 123 00:07:20,064 --> 00:07:21,607 y captará el mensaje. 124 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Si no, lo llevamos a un profesional. 125 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 Pase lo que pase, dejemos a tu madre al margen. 126 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 - Por fin me entiendo con ella. - Vale. 127 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Estas son de diario. 128 00:07:30,992 --> 00:07:34,328 Voy a cambiarlas por algo más apropiado. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 Como prefieras, Lucille. Mi casa es tu casa. 130 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 - Hola. - ¡Hola! 131 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 - Adelante. - Amanda. Hola. 132 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 - Hola. Rosa. - Hola. 133 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 - ¿Qué tal? - Hola. 134 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Ay, estás guapísimo. 135 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Bueno, aquí viene. 136 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 ¡Hala, estás fantástica! 137 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Lo mismo digo. 138 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Pues… 139 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Por fin una noche para nosotros. 140 00:08:19,749 --> 00:08:21,459 Eso. Sin kárate, 141 00:08:21,542 --> 00:08:23,002 sin rivalidades… 142 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Solo tú y yo. 143 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Las fotos. Acercaos. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Los Díaz, juntaos. 145 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 En fin, ¿qué tal, tío? 146 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 ¿Cómo va el finde? 147 00:08:41,187 --> 00:08:42,021 Bien. 148 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 Que sepas que ya no me junto con esos moteros. 149 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Johnny. 150 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Ven. 151 00:08:53,533 --> 00:08:54,951 A ver… 152 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Preciosa. 153 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Ahora los LaRusso. ¡Anthony! 154 00:09:00,414 --> 00:09:01,832 Da igual, que no baje. 155 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 ¿No debía confinarme en mi cuarto? 156 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 ¿En tu cuarto por qué? ¿Está castigado? ¿Qué ha pasado? 157 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 Mamá, luego hablamos, ¿vale? 158 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 A ver… 159 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 Venga, ahora todos. Una gran familia feliz. Vamos. 160 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 - Colocaos. - Hasta Louie puede salir en la foto. 161 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 - Bien - Vamos allá. 162 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Una, dos y tres. 163 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Esta noche estamos solos. ¿Qué quieres hacer? 164 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 ¿Tiene trampa? 165 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Hablaba de la cena. De trampa nada. 166 00:09:35,408 --> 00:09:38,035 - Puedo hacer hornado de chancho. - Johnny. 167 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 ¿Quién es? 168 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Shannon, esta es… 169 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 Carmen. Su novia. 170 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Hola. Soy la madre de Robby. 171 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 ¿Podemos hablar? 172 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Encantada. 173 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 - ¿Qué? - ¿No tienes teléfono? 174 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Sí, dentro. 175 00:10:03,436 --> 00:10:04,395 A ver, mira. 176 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Un tío rico, Silver, 177 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 ha pasado hoy por casa y le ha dado un coche a Robby 178 00:10:10,359 --> 00:10:11,569 para ir al baile. 179 00:10:11,652 --> 00:10:15,448 Dice que para que él y su acompañante vayan en primerísima clase. 180 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 - ¿Robby va al baile? - Esa no es la cuestión. 181 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 Me ha dado esto. 182 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Quiere asegurarse de que a Robby no le falte de nada. 183 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 Dice que me buscará otra casa y hasta un trabajo. 184 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 ¿De qué? No he preguntado. 185 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Pero conozco mejor que nadie 186 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 a los ricos que quieren algo. 187 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Hijo de puta. 188 00:10:33,799 --> 00:10:37,762 He intentado hablar con Robby, pero ese tío lo tiene pillado. 189 00:10:38,763 --> 00:10:42,933 Dado que se trata de Cobra Kai y esos rollos, debes encargarte tú. 190 00:10:43,017 --> 00:10:43,851 Tranquila. 191 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 Lo haré. 192 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 BIENVENIDOS AL BAILE DE TERCER AÑO DEL INSTITUTO WEST VALLEY 193 00:11:15,174 --> 00:11:16,008 Menuda mierda. 194 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Un baile sin pareja es como Halloween sin chucherías. 195 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Al menos no somos los únicos que se aburrirán. 196 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Logan ha cancelado su posfiesta. 197 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 Su hermano se metió en una pelea. 198 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 ¿Y debemos consolarnos porque se haya estropeado? 199 00:11:30,398 --> 00:11:33,901 Sí. Como suele decirse, "Mal de muchos, consuelo de tontos". 200 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Demetri. 201 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 ¡Pero bueno…! 202 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 ¡Jessica Rabbit! 203 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 ¿Qué haces aquí? 204 00:11:41,033 --> 00:11:42,118 Acabo de llegar. 205 00:11:42,201 --> 00:11:43,577 ¿Y la boda de tu padre? 206 00:11:43,661 --> 00:11:45,371 Bah, volveré a tiempo. 207 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Tú me importas más. 208 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 He viajado en Economy Plus, que es una puta mierda. 209 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Los asientos ni se reclinan. 210 00:11:54,171 --> 00:11:55,923 Sí que te gusto, ¿eh? 211 00:11:56,424 --> 00:11:57,842 No te haces una idea. 212 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 Venga, vamos a bailar. 213 00:12:02,179 --> 00:12:03,139 Sí, mi reina. 214 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 Tengo que ir. 215 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 ¡A darlo todo! 216 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 - ¡Holi! - ¡Hola! 217 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 ¡Qué fuerte que estés aquí! 218 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 ¿Los tacones? 219 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 No, es por la patada tornado que me está enseñando Johnny. 220 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 No me veo usándola allí. 221 00:12:32,710 --> 00:12:34,336 Dijimos que nada de kárate. 222 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Ya. 223 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Esta noche es para nosotros. 224 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 Salud. 225 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 ¿De qué van? 226 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 He dicho que no, ¿vale? 227 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 En serio, primo, es muy buena. 228 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Está en segundo de Psicología Infantil. 229 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 ¿Quién? 230 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 La prima Vanessa. Quiere ayudar a Anthony. 231 00:13:14,543 --> 00:13:17,213 Sin ofender, pero, de buscar a un profesional, 232 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 los habrá mejores que Marisa Tomei júnior. 233 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Sí me ofendo. Te tragarás tus palabras. 234 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 - ¡Oye, Ness! ¡Nessa! ¡Ven para acá! - Louie. 235 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Diles lo que me has dicho sobre Ant. 236 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 No sé con seguridad lo que le pasa… 237 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 - Da igual. - Lástima. 238 00:13:35,189 --> 00:13:36,398 Pero yo creo que es 239 00:13:36,482 --> 00:13:39,443 trastorno de desregulación disruptiva del estado de ánimo 240 00:13:39,527 --> 00:13:43,239 por una posible adicción a las pantallas o trastorno por juego en Internet. 241 00:13:43,322 --> 00:13:46,033 Pero quiero consultar el manual de diagnóstico. 242 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Es una ciencia cambiante. 243 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 Vale. 244 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Pues… 245 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 adelante. 246 00:13:54,375 --> 00:13:56,752 Está arriba. La segunda a la izquierda. 247 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 No funciona así. No quiero hablar con él. 248 00:14:00,005 --> 00:14:01,131 Mejor con vosotros. 249 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 Cambiar la cerradura no me detendrá. 250 00:14:14,645 --> 00:14:15,980 ¡Salid, hijos de puta! 251 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 ¿Sí? 252 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Señor Lawrence. ¿Allanamiento de morada? 253 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 No sé qué tramas, 254 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 pero aleja tus coches y tu pasta de mi hijo. 255 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 El baile es algo especial. 256 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 ¿Sabías siquiera que iba a ir? 257 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Mira, mientras Robby esté conmigo, cuidaré de él. 258 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 Ah, y te digo una cosa: ¿Shannon? 259 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Es una mujer muy especial 260 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 que se merece mucho más. 261 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Escúchame bien, vejestorio. 262 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 No sé qué tramáis, pero os mandaré a la residencia a hostias. 263 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Me encantaría ver cómo lo intentas. 264 00:15:11,285 --> 00:15:14,580 En la esquina de Magnolia con Lankershim. Ya sabes. 265 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Hola. ¿Qué haces? 266 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Nos observan. 267 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 Pues démosle contenido. 268 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Miguel. 269 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 ¿Qué? Perdona. 270 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 No tuvisteis en cuenta las consecuencias 271 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 de darle sus propios aparatos. 272 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 ¿Creéis que, por vuestro horario de trabajo 273 00:16:54,471 --> 00:16:56,056 y ahora el dojo, 274 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 Anthony pudo aprender lecciones 275 00:16:58,434 --> 00:17:01,353 de Internet y no de vosotros? 276 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Yo no diría tanto. 277 00:17:02,896 --> 00:17:05,065 No creo… A ver… No… 278 00:17:05,149 --> 00:17:08,652 Seguramente se le pegaran cosas que no hemos visto, pero… 279 00:17:09,361 --> 00:17:10,195 no. 280 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Y cuando se le pegaron esas "cosas", como tú las llamas, 281 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 ¿pudisteis corregir su conducta? 282 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 Mira, lo castigamos cuando es necesario. 283 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 Sí. Siempre. Demasiado, incluso. 284 00:17:25,586 --> 00:17:28,380 Bueno, demasiado tampoco. Solo… 285 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Bueno, un… 286 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Oye, perdona, 287 00:17:32,301 --> 00:17:35,095 ¿hasta cuándo vas a seguir criticándonos? 288 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 - Amanda. - ¿Has cuidado de algo más que un pez? 289 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 ¿Qué estás escribiendo? 290 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Esta reacción es la raíz del problema. 291 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 ¿Cómo…? 292 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Os alteráis. 293 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 No, intentamos solucionarlo. No nos alteramos. 294 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Lo demostraré con una prueba. 295 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 ¿Por qué creéis que queréis más a Sam que a Ant? 296 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 ¿Qué…? 297 00:17:56,533 --> 00:17:57,534 Pero… 298 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 ¡Dame esa libreta! 299 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 {\an8}ESTA ES LA PRUEBA 300 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Has suspendido. 301 00:18:05,834 --> 00:18:07,044 Lo siento. No. 302 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Hace mucho que esto no es un dojo. 303 00:18:13,509 --> 00:18:14,760 Lo van a vender. 304 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Era una tienda de velas. 305 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 Este sitio siempre nos trató muy bien. 306 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 Y así será. 307 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Cuando ganemos el All Valley. 308 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Volveremos a nuestras raíces. 309 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Aquí mismo. Cuando solo estábamos los dos. 310 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 Y mi agente está buscando locales para cuando nos expandamos. 311 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 - ¿Expandirnos? - Sí. 312 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Voy a hacer nuestro sueño realidad. 313 00:18:48,043 --> 00:18:50,921 Solo hay que ganar el campeonato. 314 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Pues, Terry, te digo que, hablando de sorpresas, 315 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 esta es de las buenas. 316 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Esta no es la única sorpresa. 317 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Falta una semana para el torneo. 318 00:19:07,146 --> 00:19:09,523 Estoy con Colmillo de Águila. ¿Te suena? 319 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Mola bastante. 320 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 Bert. Oye, Bert. 321 00:19:13,777 --> 00:19:14,611 ¡Bert! 322 00:19:16,071 --> 00:19:17,156 Vuelvo enseguida. 323 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 ¡Bert! 324 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 - ¿Qué haces aquí? - Me has asustado. 325 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Necesito tu ayuda. Intento volver a Cobra Kai. 326 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Ya no estoy en Cobra Kai. 327 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 ¿Qué? 328 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 Me voy. El baile lento es mi momento de atacar. 329 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 Dicen que no tenéis casa para la posfiesta. ¿Es verdad? 330 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Sí, ¿por? 331 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Raya Látigo al rescate. Mi casa. 332 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 Venid al 7010 de la calle Halbert. 333 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 Corre la voz, ¿vale? 334 00:19:52,774 --> 00:19:54,860 - Bailas muy bien. - Gracias. 335 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Mi madre era bailarina. 336 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Yo no tuve esa suerte. Aprendí yo sola. 337 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Pues se te da bien. 338 00:20:05,245 --> 00:20:07,581 Aunque serías campeona de kárate antes. 339 00:20:07,664 --> 00:20:08,582 Eso espero. 340 00:20:11,919 --> 00:20:15,881 Es que… todos estos niñatos de Encino tienen la vida hecha. 341 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Yo nunca tendré eso. 342 00:20:20,469 --> 00:20:22,512 Pero, si pudiera ganar esta vez, 343 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 miraría el trofeo sabiendo que fui la mejor. 344 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Es una tontería. 345 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 No, qué va. 346 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 Te entiendo. 347 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 ¿Siguen mirando? 348 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 No me importa. 349 00:20:56,463 --> 00:20:57,297 Ni a mí. 350 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam. 351 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 ¿Qué? 352 00:21:26,034 --> 00:21:27,452 ¿Me traes al viejo dojo? 353 00:21:28,537 --> 00:21:29,371 ¡Sal! 354 00:21:38,088 --> 00:21:39,923 Eso por traicionar a tu senséi. 355 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 ¿Lo has hecho venir? 356 00:21:43,719 --> 00:21:45,095 Te muestro mi lealtad. 357 00:21:45,595 --> 00:21:47,639 Querías devolvérsela, ¿no? 358 00:21:47,723 --> 00:21:48,932 Es tu oportunidad. 359 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 ¿Y lo de centrarnos en el torneo? 360 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 Estoy centrado. 361 00:21:53,103 --> 00:21:56,148 La única opción de este pringado en el campeonato 362 00:21:56,231 --> 00:21:57,524 es ese Díaz, ¿no? 363 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 ¿Qué seguridad va a tener 364 00:21:59,359 --> 00:22:01,403 cuando vea a su senséi destrozado? 365 00:22:02,279 --> 00:22:03,655 Lo desequilibrará. 366 00:22:04,364 --> 00:22:05,699 Como dice tu lección. 367 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 A diferencia de él, yo te escucho, capitán. 368 00:22:30,057 --> 00:22:33,560 ¿Has visto? Parece que LaRusso le ha enseñado defensa. 369 00:22:34,144 --> 00:22:35,145 Venga, guapito. 370 00:22:35,645 --> 00:22:36,480 Vamos al lío. 371 00:22:37,814 --> 00:22:39,107 A ver tu aprendizaje. 372 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Parece que no has aprendido mucho. 373 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 ¿Quieres ver más? 374 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Suéltalo. 375 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Ahora. 376 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 Acordamos zanjarlo en el campeonato. 377 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 Y ahí es donde lo haremos. 378 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 ¿Y lo de "sin piedad"? 379 00:23:15,769 --> 00:23:18,688 Creía que sabías que no debías cuestionarme. 380 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Pensaba que querías esto. 381 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 ¡Que empiece la fiesta! 382 00:24:03,233 --> 00:24:04,526 - ¿Quieres otra? - Sí. 383 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 Parece que Moon no viene. 384 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Perdona. ¿Has dicho algo? 385 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 Vamos a ver el resto de la casa. 386 00:24:18,957 --> 00:24:19,791 ¡Una carrera! 387 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 Se acabó el alcohol fuerte para mí. 388 00:24:25,589 --> 00:24:28,717 - Cogeré una cerveza. - Tráeme una. Voy a por picoteo. 389 00:24:40,479 --> 00:24:43,523 ¿Y la música? ¿Qué pasa? Venga, ponedla. 390 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 ¡En esta calle hay familias que intentan dormir! 391 00:24:47,861 --> 00:24:50,280 Si no os vais a casa ahora mismo, 392 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 os detendrán por beber siendo menores. 393 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Tranquilidad. ¡Gente! 394 00:24:54,534 --> 00:24:57,829 ¡No hace falta que os vayáis! No pasa nada. Es mi vecino. 395 00:24:57,913 --> 00:25:00,499 Oye, ¿qué haces aquí? No te invité. 396 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Deberías irte ahora mismo. 397 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 No le hagáis caso a este tío. A este bulto, mejor dicho. 398 00:25:06,338 --> 00:25:08,715 Que sepáis que es un pringado. 399 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Por eso está de fiesta con vosotros, porque no tiene amigos de su edad. 400 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Vale. 401 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 Te lo advertí, 402 00:25:24,648 --> 00:25:27,025 pero te has pasado haciéndolo personal. 403 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Sí, Raya Parásito. 404 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 ¿Y sabes qué voy a hacer ahora? 405 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 Voy a pulsar estos botones para llamar a la policía. 406 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 No soy Rayo Parásito. 407 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Y otra cosa: prepárate para un buen latigazo. 408 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 Y otro más. 409 00:25:46,169 --> 00:25:48,380 ¡Qué fuerte! ¿Has visto? 410 00:25:49,923 --> 00:25:50,757 Más fiesta. 411 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 ¡Raya Látigo! 412 00:25:55,262 --> 00:25:57,305 ¡Raya Látigo! 413 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 ¡Raya Látigo! 414 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 ¡Raya Látigo! 415 00:26:03,019 --> 00:26:04,479 ¡Raya Látigo! 416 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Hola. 417 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Oye, sé que lo de la expulsión y el castigo sin pantallas es un rollo. 418 00:26:24,624 --> 00:26:26,793 Pero más rollo es que te acosen. 419 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Espero que entiendas por qué todo esto es necesario. 420 00:26:32,173 --> 00:26:35,927 Intentamos que te conviertas en la persona que sabemos que eres. 421 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Sé que últimamente ha habido mucho jaleo, y eso… 422 00:26:41,433 --> 00:26:42,392 es culpa mía. 423 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 El campeonato me ha hecho perder de vista lo más importante. 424 00:26:47,480 --> 00:26:50,275 La verdad es que quiero que llegue ya. 425 00:26:51,234 --> 00:26:53,903 Espero que ganéis. A la mierda Cobra Kai. 426 00:26:56,781 --> 00:26:57,616 Bueno, 427 00:26:58,658 --> 00:26:59,909 ahí estoy de acuerdo. 428 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 ¿Qué es eso? 429 00:27:07,667 --> 00:27:09,044 Nada de pantallas. 430 00:27:09,127 --> 00:27:11,421 ¿Tú nos escuchas cuando te hablamos? 431 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 Trae para acá. 432 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 No es ni un iPad. Casi no tiene juegos. No cuenta. 433 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 - Papá, ¿estás majara? - ¡Silencio! 434 00:27:19,888 --> 00:27:22,182 Vas a aprender a hacernos caso. 435 00:27:22,265 --> 00:27:25,769 Si no, prepárate para las curvas, 436 00:27:25,852 --> 00:27:28,271 porque estoy harto de tus jueguecitos. 437 00:27:28,772 --> 00:27:29,689 ¿Entendido? 438 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Sí. 439 00:27:34,903 --> 00:27:35,737 Más te vale. 440 00:27:54,923 --> 00:27:57,175 Parece que siempre vas detrás de mí. 441 00:27:57,258 --> 00:27:58,718 Miguel, Robby… 442 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Tengo medio cupcake, si quieres. 443 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Mira, te partiría la cara, pero le prometí a tu madre que no lo haría. 444 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Aléjate de mi familia. 445 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Lo siento. 446 00:28:10,855 --> 00:28:13,149 No acato órdenes de zorras enanas. 447 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 ¡Sam, para! 448 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 ¿Qué estás haciendo? 449 00:28:33,670 --> 00:28:35,630 ¡Johnny dijo que contraatacara! 450 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 ¡No! 451 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 ¡Suéltame! 452 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 - ¡No! - ¡Déjame! 453 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 ¡Suéltala! 454 00:28:46,558 --> 00:28:47,767 ¡Ya vale! 455 00:28:52,397 --> 00:28:55,358 ¿Crees que te rompí el corazón? ¡Tú a mí también! 456 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 No le importas a mi padre. 457 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Solo intenta redimirse por cagarla conmigo. 458 00:29:36,024 --> 00:29:37,317 ¿Vamos a la piscina? 459 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 ¡Es la mejor noche de mi vida! 460 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 ¡Bomba! 461 00:29:53,166 --> 00:29:54,876 Has logrado mantenerte seco. 462 00:29:54,959 --> 00:29:56,211 ¿Me ayudas a salir? 463 00:30:05,220 --> 00:30:06,262 ¿Qué ha sido eso? 464 00:30:06,346 --> 00:30:08,890 ¡Esta noche era nuestra y te la has cargado! 465 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 ¿Qué? ¿Por qué te pones de su lado? ¿Por eso la has mirado toda la noche? 466 00:30:13,561 --> 00:30:15,814 ¿Hablamos de tu momentazo con Robby? 467 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Quiero irme. 468 00:30:17,941 --> 00:30:18,775 Y yo. 469 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Senséi, ¿podemos hablar? Ha sido una noche matadora. 470 00:30:26,282 --> 00:30:27,116 ¿Está en casa? 471 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Ay, mierda… 472 00:30:29,494 --> 00:30:30,328 Otra vez no. 473 00:30:30,995 --> 00:30:31,830 ¡Senséi! 474 00:30:34,290 --> 00:30:35,750 Pasa, anda. 475 00:30:37,669 --> 00:30:38,503 Vale. 476 00:30:39,128 --> 00:30:42,382 - ¿Por qué ha bebido así? - Menudas patadas da el viejo. 477 00:30:42,966 --> 00:30:45,885 No sé qué significa eso. Levante. Venga. 478 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Vamos. 479 00:31:08,491 --> 00:31:11,202 Estire las piernas. Eso es. Muy bien. 480 00:31:12,787 --> 00:31:13,621 Así. 481 00:31:15,206 --> 00:31:16,291 ¡Alto! ¡No! 482 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 - Perdona. - Ya estaba mojado. 483 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 - Y yo. - Vale. 484 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 De meado. 485 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Qué asco. 486 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 Bueno, a ver, aquí estará bien. 487 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 Me voy a la cama. Hablamos mañana. 488 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Espera, escucha. 489 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Quiero ser un padre para ti. 490 00:31:34,434 --> 00:31:35,393 De verdad. 491 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Intento protegerte. 492 00:31:38,938 --> 00:31:41,983 Intento apoyarte. Pero se me da fatal. Soy lo peor. 493 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 Aunque me encantaría. 494 00:31:51,117 --> 00:31:52,285 Lo haces genial. 495 00:31:56,497 --> 00:31:57,332 Te quiero. 496 00:32:00,043 --> 00:32:01,336 Y yo a ti, Robby. 497 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Esa patada ha sido la leche. ¿Ha sido al tuntún? 498 00:32:27,403 --> 00:32:28,780 Podría hacerlo dormida. 499 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Pero creo que lo mejor han sido tus pasos de baile. 500 00:32:34,869 --> 00:32:37,956 Gracias. Ensayar ese giro nos ha venido bien. 501 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 No me creo que Silver nos dejara este coche. 502 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 Es flipante. 503 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 Pero mañana lo devuelvo… 504 00:32:45,797 --> 00:32:46,756 Igual que esto. 505 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 ¡Muy buena! 506 00:32:51,594 --> 00:32:53,262 Espero que se haya secado. 507 00:33:00,687 --> 00:33:02,105 Deberíamos aprovecharlo. 508 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 - ¿Has visto a Sam? - No, sigue durmiendo la mona. 509 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 ¿Anthony? 510 00:33:45,148 --> 00:33:45,982 ¿Qué haces? 511 00:33:47,692 --> 00:33:49,652 He ido a sacar la basura. 512 00:33:50,153 --> 00:33:52,113 ¿Que has ido a sacar la basura? 513 00:33:53,072 --> 00:33:54,657 ¿Sin que nadie te lo pida? 514 00:33:54,741 --> 00:33:57,201 ¿Por primera vez en tu vida? 515 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Mirad, la… 516 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 La cagué, ¿vale? 517 00:34:01,622 --> 00:34:04,959 Le hice perrerías a ese chico y me pasé tres pueblos. 518 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Y de verdad que me siento mal por ello. 519 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 Te escuché, papá, y quizá podría… 520 00:34:11,549 --> 00:34:16,179 echar una mano en el concesionario o volver por el dojo si te parece. 521 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Sí, a ver, eso está… 522 00:34:20,266 --> 00:34:21,225 Me parece bien. 523 00:34:26,064 --> 00:34:29,108 No sé qué clase de truco Miyagi has usado, pero… 524 00:34:30,985 --> 00:34:31,861 ha funcionado. 525 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 COBRA KAI NUNCA MUERE 526 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 Cuestionarte… 527 00:34:41,287 --> 00:34:43,581 ¿Cuestionarte? Sin piedad. 528 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 Y un carajo. 529 00:34:46,334 --> 00:34:47,460 Mostré mi lealtad. 530 00:34:52,548 --> 00:34:54,759 ¡Hola! Señor vicesenséi. 531 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 ¿Qué tal? ¿Es una Technogym? 532 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 Dwayne Johnson tiene una en el baño. 533 00:35:00,681 --> 00:35:02,433 Oye. ¿Qué estás haciendo? 534 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 El senséi Kreese fue claro. Largo. 535 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 No quiero faltarle al respeto, pero se equivoca. 536 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Si les pregunta a los demás qué opinan de Raya Látigo, 537 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 me quieren en el equipo. 538 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 ¿Quieres ser Cobra Kai? 539 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Sí, senséi. 540 00:35:25,123 --> 00:35:27,041 Ya les he demostrado mi valía 541 00:35:27,125 --> 00:35:29,460 y ahora se la demostraré a usted. 542 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 ¿Cuánto lo deseas? 543 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 Más que nada en el mundo. 544 00:35:36,843 --> 00:35:38,427 Es lo único que quiero. 545 00:35:38,511 --> 00:35:41,472 No pienso en otra cosa. Haré lo que sea. Por favor. 546 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 ¿De verdad quieres? 547 00:35:46,144 --> 00:35:47,937 Quieres ser Cobra Kai, ¿no? 548 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 ¿Quieres ser Cobra Kai? 549 00:35:58,531 --> 00:35:59,907 ¿Quieres ser Cobra Kai? 550 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 ¿Quieres ser Cobra Kai? 551 00:36:55,838 --> 00:36:59,759 Subtítulos: Diego Parra