1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Πολύ καίει. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Καλημέρα, Γκρεγκ. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Όχι! 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,268 Δεν είναι καλή μέρα. Ξέρεις γιατί; 6 00:01:00,894 --> 00:01:05,106 Ένας τζαμπατζής άκουγε όλη νύχτα μαλακίες των Metallica στη διαπασών! 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 Όχι, ήταν το Bonded by Blood των Exodus. 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 Αλλά δεν σε αδικώ, δεν ξέρεις το είδος. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Η αδερφή σου δεν θέλει να της κατσικώνεσαι εδώ. 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Απλώς σε λυπήθηκε 11 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 επειδή είσαι ένας άνεργος με αναστολή που όλο παιδιαρίζει. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 Βασικά, δεν είμαι πια με αναστολή. 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Έκανα ντους και κούρεψα τα γένια μου για μια σημαντική συνάντηση. 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 Τι ωραία. Συγχαρητήρια! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,629 Μπράβο σου. 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,006 Τότε, πάρε το ολοστρόγγυλό σου σώμα 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,425 και χάσου από τη γειτονιά μας, λέτσε. 18 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 Για μαζέψου λίγο. 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 MX-5 έχεις, μην το παίζεις βασιλιάς της Αιγύπτου. 20 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Δεν ξέρω από αμάξια, αλλά δεν είναι και κορυφαίο. 21 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Μιλάει αυτός 22 00:01:41,518 --> 00:01:44,938 που στην πίσω αυλή του έχει πίστα εμποδίων για σκίουρους. 23 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Έχεις έστω και έναν φίλο, Ρέιμοντ; 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Ο Έμερσον είπε "Ο φίλος είναι η ελπίδα της καρδιάς". 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Ωραία, ναι. Και ο Χιουζ είπε 26 00:01:54,364 --> 00:01:58,118 "Μάζεψε τα κωλοφρίσμπι σου από τη σκεπή μου, 27 00:01:58,201 --> 00:02:00,161 αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία"! 28 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Χιουζ όπως το επίθετό σου; Έξυπνο. 29 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Είναι Aerobie, Γκρεγκ. Όχι φρίσμπι. Είναι πολύ διαφορετικά. 30 00:02:06,334 --> 00:02:09,754 Δεν προλαβαίνω να το συζητήσω, το ντότζο μου με χρειάζεται… 31 00:02:09,838 --> 00:02:12,423 -Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. -Σωστά, Ρέιμοντ. 32 00:02:12,507 --> 00:02:16,344 Ξέχασα ότι κάνεις παρέα με παιδιά και παίζετε όλη μέρα κουνγκ φου. 33 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Είναι αξιολύπητο. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,352 Δεν είναι κουνγκ φου. 35 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Είναι Κόμπρα Κάι. 36 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 Και δεν με λένε πια Ρέιμοντ. 37 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Το όνομά μου είναι… 38 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Σαλάχι! Ναι, το ξέρω. 39 00:02:34,696 --> 00:02:38,032 Όσο και να θες να ξεβρομίσεις και να στρώσεις τη ζωή σου, 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,076 πάντα θα βρομάς σαν σαλάχι, Ρέι. 41 00:02:41,578 --> 00:02:42,662 Βρομερό Σαλάχι! 42 00:02:45,081 --> 00:02:46,958 Αυτό σού πάει πολύ περισσότερο! 43 00:02:47,041 --> 00:02:48,168 Το Βρομερό Σαλάχι! 44 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Τον νου σου, Γκρεγκ. 45 00:02:51,546 --> 00:02:53,089 Αν τα βάλεις με Κόμπρα, 46 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 θα σε δαγκώσει. 47 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 {\an8}Ώρα για μάθημα. 48 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}Άκου, Τζον. 49 00:03:21,284 --> 00:03:25,413 {\an8}Θέλω να ξέρεις ότι δεν έχω ξεχάσει τι έχεις κάνει για μένα. 50 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 {\an8}Αν δεν ήσουν εσύ, δεν θα ζούσα. 51 00:03:29,584 --> 00:03:32,170 {\an8}Θα κάνω τα πάντα για να αποδείξω την αφοσίωσή μου. 52 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 {\an8}Τα πάντα. 53 00:03:40,929 --> 00:03:42,847 {\an8}Ας πιάσουμε δουλειά, δάσκαλε. 54 00:03:45,475 --> 00:03:49,020 {\an8}Παιδιά, η λιμουζίνα θα έρθει στις έξι. 55 00:03:49,103 --> 00:03:51,648 {\an8}Οπότε μην αργήσετε, γιατί θα φύγουμε. 56 00:03:51,731 --> 00:03:54,943 {\an8}Γιατί θα φέρω μια κοπέλα και θα γίνει χαμός. 57 00:03:55,026 --> 00:03:58,112 {\an8}Θεέ μου. Είμαι σίγουρη ότι αυτή η κοπέλα δεν υπάρχει. 58 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 {\an8}Γεια. 59 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 {\an8}Γεια. 60 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}Εσύ λες να πας; 61 00:04:02,575 --> 00:04:03,576 {\an8}Στον χορό; 62 00:04:04,160 --> 00:04:07,580 {\an8}Ναι, καλά. Ας πάνε τα πλουσιόπαιδα στο χαζοπάρτι. 63 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 {\an8}Με φαντάζεσαι με επίσημο φόρεμα; 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 {\an8}Παιδιά, στοιχηθείτε! 65 00:04:16,547 --> 00:04:19,008 {\an8}Σήμερα θα μάθετε για την ισορροπία. 66 00:04:19,092 --> 00:04:21,302 {\an8}Όχι όπως τη διδάσκει το Μιγιάγκι-Ντο. 67 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 {\an8}Θα μάθετε πώς να επηρεάζετε τη σκέψη των αντιπάλων σας, 68 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}αποδιοργανώνοντάς τους. 69 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Κάντε ζευγάρια. 70 00:04:40,822 --> 00:04:41,948 {\an8}Εγώ λέω να πας. 71 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 {\an8}Αν χαλάσεις τη μεγάλη βραδιά ξέρεις ποιας, θα αποδιοργανωθούν άσχημα. 72 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}-Όχι όσο αν εμφανιζόσουν εσύ. -Εγώ δεν είμαι πια μαθητής, δεν μπορώ. 73 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 {\an8}Θα μπορούσες, 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 {\an8}αν πήγαινες μαζί μου. 75 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 {\an8}Μου ζήτησες να πάμε μαζί στον χορό; 76 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}Καθαρά ως κίνηση τακτικής. 77 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}Προλαβαίνουμε; Θα χρειαστούμε κι αμάξι. 78 00:05:03,970 --> 00:05:05,054 {\an8}Δεν έχω και σμόκιν… 79 00:05:05,138 --> 00:05:06,889 {\an8}Εγώ το βρίσκω πολύ καλή ιδέα. 80 00:05:07,640 --> 00:05:08,766 {\an8}Κι αν τελικά πάτε, 81 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 {\an8}θα πάτε με στιλ. 82 00:05:14,147 --> 00:05:15,857 {\an8}"Wassup"! 83 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Θυμάστε τις διαφημίσεις της Bud; 84 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Θα ήσασταν πολύ μικροί. Ούτε που θα είχατε γεννηθεί. 85 00:05:22,363 --> 00:05:24,615 {\an8}Τι λέει, Έντι; Χαίρομαι που σε βλέπω. 86 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 {\an8}Ντίτερ, τι κάνει η μαμά σου; 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,078 {\an8}Αν έπαιρνε κάνα τηλέφωνο, θα 'χες κουλ πατριό. 88 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 {\an8}Δάσκαλε! 89 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 {\an8}Κύριε, παρουσιάζομαι. Οι ευχαριστίες είναι περιττές. 90 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Ευχαριστίες για τι; 91 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}Ξέρεις, που υπερασπίστηκα το ντότζο 92 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}και εξέτισα την ποινή μου, κύριε δάσκαλε. 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,635 {\an8}Κοίτα, προπονούμαστε για τουρνουά. 94 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 {\an8}Συνεχίστε, παιδιά. 95 00:05:46,679 --> 00:05:49,140 {\an8}Για το τουρνουά Ολ Βάλεϊ. Είμαι ενήμερος. 96 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Άκου, έχω μερικές καλές ιδέες. Βασική στρατηγική, δηλαδή. 97 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}Μη λες γελοιότητες. 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,358 {\an8}Δεν ήσουν ποτέ μέλος της ομάδας, 99 00:05:58,441 --> 00:05:59,317 {\an8}καραγκιόζη. 100 00:06:00,276 --> 00:06:02,862 {\an8}Είσαι ένας ξεφτιλισμένος κλόουν. 101 00:06:03,863 --> 00:06:06,407 {\an8}Δεν έχεις τίποτα να μας προσφέρεις. 102 00:06:09,243 --> 00:06:10,620 {\an8}Τι; 103 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 {\an8}Μα, δάσκαλε, εγώ ήμουν… 104 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 {\an8}Μια παρέα ήμασταν. 105 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 {\an8}Ποτέ δεν πρόκειται να γίνεις Κόμπρα Κάι. 106 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 {\an8}Το κατάλαβες; 107 00:06:24,884 --> 00:06:26,928 {\an8}Μάλιστα, περίμενε… 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 {\an8}Τώρα σε πιάνω. Είναι… 109 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}Είναι δοκιμασία, σωστά; 110 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Ναι, δοκιμασία είναι. 111 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 {\an8}Τσακίσου φύγε από δω. 112 00:06:43,611 --> 00:06:44,987 {\an8}Δέχομαι την πρόκληση. 113 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 Γιατί κόβεις τη μοτσαρέλα; Θα στεγνώσει έτσι. 114 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 -Φεύγει το ζουμί! -Μπρουσκέτα φτιάχνω, βλάκα. 115 00:07:00,211 --> 00:07:01,963 Το ζουμί μουλιάζει το ψωμί. 116 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 -Άσε εμένα. -Τι; 117 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 Φύγε, θα δαγκώσω τα χοντροδάχτυλά σου! 118 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 -Δεν σέβεσαι την… -Η αδερφή του είναι πιο Λούι από τον ίδιο. 119 00:07:08,428 --> 00:07:09,470 Δεν έχεις ιδέα. 120 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 Με αγχώνουν οι οικογενειακές επισκέψεις όσο έχουμε την κρίση με τον Άντονι. 121 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Το ξέρω, ειδικά με το μπούλινγκ δεν περίμενα να έχουμε πρόβλημα. 122 00:07:16,686 --> 00:07:17,770 Τέλος πάντων, 123 00:07:17,854 --> 00:07:19,897 άλλες δύο εβδομάδες χωρίς οθόνες 124 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 και θα το πιάσει το μήνυμα. 125 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Αν όχι, ας τον πάμε σε επαγγελματία. 126 00:07:24,026 --> 00:07:26,821 Ό,τι και να γίνει, ας μην μπλέξουμε τη μαμά σου. 127 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 -Επιτέλους τα πάμε λίγο καλύτερα. -Καλά. 128 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Είναι πετσέτες δείπνου. 129 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Θα τις αντικαταστήσω με κάτι που αρμόζει λίγο περισσότερο. 130 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 Ό,τι θες εσύ, Λουσίλ. 131 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Σαν στο σπίτι σου. 132 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 -Περάστε. -Γεια. 133 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 -Βολευτείτε. -Αμάντα. Καλώς ήρθατε. 134 00:07:45,506 --> 00:07:46,924 -Γεια σου. Ρόζα. -Γεια. 135 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Γεια. 136 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Τι στιλάτη που είσαι. 137 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Λοιπόν, κατεβαίνει. 138 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Πω πω, είσαι υπέροχη. 139 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Κι εσύ το ίδιο. 140 00:08:10,865 --> 00:08:12,325 Τώρα, φαντάζομαι… 141 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Επιτέλους, ένα βράδυ μόνοι μας. 142 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Ναι, χωρίς καράτε και χωρίς έχθρες. 143 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Οι δυο μας. 144 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Ώρα για φωτογραφία. 145 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Μαζευτείτε όλοι οι Ντίας. 146 00:08:29,300 --> 00:08:30,593 Είσαι πολύ ωραίος. 147 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 Μοιάζει όλο και πιο πολύ στον πατέρα του. 148 00:08:34,138 --> 00:08:35,014 Μαμά. 149 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Και πώς τα περνάς, φίλε; 150 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Πώς πάει το Σαββατοκύριακο; 151 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Καλά είμαι. 152 00:08:44,273 --> 00:08:47,360 Να ξέρεις ότι δεν κάνω πια παρέα με τους μηχανόβιους. 153 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Τζόνι. 154 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 Έλα. 155 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 Εντάξει. 156 00:08:56,619 --> 00:08:59,247 Τέλεια. Ας βγάλουμε κι όλους τους Λαρούσο μαζί. 157 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Άντονι! 158 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 Άσ' τον, δεν χρειάζεται να κατέβει. 159 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Νόμιζα έπρεπε να μείνω ισόβια στο δωμάτιο. 160 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Ποιος σου το είπε αυτό; Τον βάλατε τιμωρία; Τι έγινε; 161 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Μαμά, θα το συζητήσουμε μετά. 162 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Εντάξει. 163 00:09:13,678 --> 00:09:17,265 Όλοι μαζί τώρα, πάμε. Μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια. 164 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 -Πάρτε θέσεις. -Μέχρι και τον Λούι θα βάλουμε μέσα. 165 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 -Εντάξει. -Λοιπόν. 166 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Ένα, δύο, τρία. 167 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Τι θες να κάνουμε απόψε που είμαστε μόνοι μας; 168 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Είναι ερώτηση-παγίδα; 169 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Για δείπνο εννοώ. Δεν ήταν παγίδα. 170 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 Μήπως να φτιάξω hornado de chancho; 171 00:09:37,451 --> 00:09:38,286 Τζόνι. 172 00:09:39,745 --> 00:09:40,705 Ποια είναι αυτή; 173 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Σάνον, από εδώ η… 174 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 Κάρμεν. Η κοπέλα του. 175 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Γεια. Είμαι η μαμά του Ρόμπι. 176 00:09:51,257 --> 00:09:52,967 Μπορούμε να μιλήσουμε; 177 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 178 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 -Τι τρέχει; -Δεν έχεις τηλέφωνο; 179 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Ναι, στο σπίτι. 180 00:10:03,394 --> 00:10:04,353 Καλά, άκου. 181 00:10:04,437 --> 00:10:07,064 Αυτός ο λεφτάς, ο Σίλβερ, 182 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 ήρθε σπίτι μου κι έδωσε ένα αυτοκίνητο στον Ρόμπι, 183 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 για να πάει στον χορό. 184 00:10:11,777 --> 00:10:15,656 Είπε ότι θέλει να πάνε με την κοπέλα και να 'ναι κυριλάτοι σε όλα. 185 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 -Ο Ρόμπι θα πάει στον χορό; -Άλλο είναι το θέμα. 186 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 Μου έδωσε αυτά εδώ. 187 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Είπε ότι ήθελε να φροντίζει τον Ρόμπι. 188 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 Ότι θα μου βρει άλλο σπίτι. Μέχρι και δουλειά μού πρόσφερε. 189 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Δεν ρώτησα τι είδους δουλειά. 190 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Αλλά εγώ τους ξέρω πολύ καλά 191 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 τους πλούσιους που κάτι γυρεύουν. 192 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Το κάθαρμα. 193 00:10:33,799 --> 00:10:38,179 Προσπάθησα να μιλήσω στον Ρόμπι, αλλά ο τύπος τού έχει πάρει τα μυαλά. 194 00:10:38,763 --> 00:10:43,100 Έχει σχέση με το Κόμπρα Κάι. Άρα, πρέπει να το διαχειριστείς εσύ. 195 00:10:43,184 --> 00:10:44,435 Μην ανησυχείς. 196 00:10:46,562 --> 00:10:47,521 Θα το κάνω. 197 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΗΣ Β' ΤΑΞΗΣ ΤΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ 198 00:11:15,174 --> 00:11:16,258 Φίλε, είναι χάλια. 199 00:11:16,759 --> 00:11:19,970 Χορός χωρίς κοπέλα είναι σαν Χαλοουίν χωρίς γλυκά. 200 00:11:20,054 --> 00:11:22,848 Τουλάχιστον δεν θα είναι βαρετά μόνο για μας. 201 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 Το πάρτι του Λόγκαν Γουάνγκ ακυρώθηκε 202 00:11:25,226 --> 00:11:27,186 γιατί ο αδερφός του καβγάδισε στο γυμνάσιο. 203 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 Θες να παρηγορηθώ επειδή χάλασε το βράδυ όλων; 204 00:11:30,398 --> 00:11:34,068 Ναι, αυτό ακριβώς θα πει "Κλαίμε όλοι μαζί τη μοίρα μας". 205 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Ντιμίτρι. 206 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Αμάν… 207 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Η Τζέσικα Ράμπιτ! 208 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 Τι κάνεις εσύ εδώ; 209 00:11:41,033 --> 00:11:42,159 Μόλις προσγειώθηκα. 210 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Κι ο γάμος του μπαμπά σου; 211 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 Θα γυρίσω και θα τον προλάβω. 212 00:11:45,913 --> 00:11:47,415 Εσύ είσαι πιο σημαντικός. 213 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 Πέταξα και σε οικονομική θέση που ήταν τελείως σκατά. 214 00:11:51,335 --> 00:11:53,170 Ούτε να ξαπλώσεις δεν μπορείς. 215 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 Πω πω. 216 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Σου αρέσω πραγματικά πολύ, ε; 217 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 Δεν έχεις ιδέα πόσο. 218 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 Έλα, πάμε να χορέψουμε. 219 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Ναι, βασίλισσά μου. 220 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 Δεν μπορώ να μην πάω. 221 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 Πάμε! 222 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 -Γεια! -Γεια. 223 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες! 224 00:12:24,785 --> 00:12:25,703 Τα ψηλοτάκουνα; 225 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 Όχι, η κλοτσιά του Τζόνι, ο ιπτάμενος ανεμοστρόβιλος. 226 00:12:30,916 --> 00:12:32,626 Πώς είναι χρήσιμη για το τουρνουά; 227 00:12:32,710 --> 00:12:34,712 Είπαμε ότι δεν θα λέμε για καράτε. 228 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Σωστά. 229 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 Το αποψινό είναι αποκλειστικά για εμάς. 230 00:12:41,886 --> 00:12:42,803 Στην υγειά μας. 231 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Θεέ μου. 232 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Είπα όχι, εντάξει; 233 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 Σου λέω. Είναι πολύ καλή, ξαδερφάκι. 234 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Κάνει μεταπτυχιακό στην παιδοψυχολογία. 235 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Ποια; 236 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 Η ξαδέρφη μου η Βανέσα. Θέλει να βοηθήσει τον Άντονι. 237 00:13:14,502 --> 00:13:17,213 Δεν θέλω να σε προσβάλω, αλλά αν πάρουμε επαγγελματία, 238 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 θα βρούμε καλύτερο από μια Μαρίσα Τομέι Τζούνιορ. 239 00:13:20,090 --> 00:13:22,593 Με πρόσβαλες. Και θα πάρεις πίσω όσα λες. 240 00:13:22,676 --> 00:13:25,429 -Νες, ακούς; Νέσα! Έλα εδώ! -Λούι… 241 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Πες τους τι μου είπες για τον Αντ. 242 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Δεν μπορώ να πω τι παίζει με σιγουριά. 243 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 -Δεν πειράζει. -Κρίμα. 244 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 Βάσει στοιχείων εικάζω 245 00:13:36,524 --> 00:13:39,568 Διαταραχή Διασπαστικής Απορρύθμισης της Διάθεσης λόγω περιβάλλοντος, 246 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 ίσως λόγω εθισμού στις οθόνες ή φουλ εθισμού στα διαδικτυακά παιχνίδια. 247 00:13:43,239 --> 00:13:46,033 Θα δω το Εγχειρίδιο Ψυχικών Διαταραχών. 248 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Είναι αναπτυσσόμενη επιστήμη. 249 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Μάλιστα… 250 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Εντάξει… 251 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 Πάνω είναι, όρμα του. Δεύτερη πόρτα αριστερά. 252 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Ναι, δεν πάει έτσι. Δεν θέλω να μιλήσω μαζί του. 253 00:14:00,005 --> 00:14:01,382 Σε εσάς θέλω να μιλήσω. 254 00:14:10,349 --> 00:14:12,852 Νομίζατε θα με σταματούσατε αλλάζοντας κλειδαριά; 255 00:14:14,603 --> 00:14:16,146 Βγείτε έξω, καθάρματα! 256 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 Εμπρός. 257 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Κύριε Λόρενς, κάνουμε διαρρήξεις; 258 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 Δεν ξέρω τι σχεδιάζεις, 259 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 αλλά μην ξαναπλησιάσεις τον γιο μου με τα αμάξια και τα φράγκα σου. 260 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Ο χορός είναι ξεχωριστή βραδιά. 261 00:14:45,509 --> 00:14:47,720 Μάλλον δεν ήξερες καν ότι θα πήγαινε. 262 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Κοίτα, όσο είναι μαζί μου ο Ρόμπι, εγώ θα τον φροντίζω. 263 00:14:53,976 --> 00:14:58,522 Και οφείλω να πω ότι η Σάνον είναι μια πολύ ξεχωριστή γυναίκα, 264 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 η οποία αξίζει πολλά περισσότερα. 265 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Άκου καλά, σκατόγερε. 266 00:15:02,693 --> 00:15:05,404 Ό,τι κι αν σκαρώνεις με τον Κριζ, θα σας πλακώσω 267 00:15:05,487 --> 00:15:07,031 και θα γυρίσετε στο γηροκομείο. 268 00:15:08,073 --> 00:15:10,618 Πολύ θα ήθελα να σε δω να προσπαθείς. 269 00:15:11,285 --> 00:15:13,537 Μαγκνόλια με Λάνκερσιμ γωνία. 270 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 Ξέρεις καλά πού είναι. 271 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Έλα, τι κάνεις τώρα; 272 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 Μας κοιτάζουν. 273 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 Ας προσφέρουμε θέαμα, τότε. 274 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Μιγκέλ. 275 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Τι; Συγγνώμη. 276 00:16:47,131 --> 00:16:51,677 Οπότε δεν σκεφτήκατε τις συνέπειες όταν του αγοράσατε ηλεκτρονικές συσκευές. 277 00:16:51,760 --> 00:16:56,056 Πιστεύετε ότι λόγω του ντότζο και της απαιτητικής σας δουλειάς, 278 00:16:56,140 --> 00:16:58,392 ο Άντονι μπορεί να έλαβε μαθήματα ζωής 279 00:16:58,475 --> 00:17:01,353 από το διαδίκτυο, αντί να τα λάβει από εσάς; 280 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Ας μην υπερβάλλουμε. 281 00:17:02,896 --> 00:17:05,107 Δεν θα το έλεγα. Δηλαδή, όχι ότι εγώ… 282 00:17:05,190 --> 00:17:08,652 Σίγουρα όλο και κάτι θα έμαθε χωρίς να το καταλάβουμε, 283 00:17:08,736 --> 00:17:09,820 αλλά όχι. 284 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 Και όταν έμαθε αυτά τα "κάτι", όπως τα περιγράφετε, 285 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 διορθώσατε τη συμπεριφορά του; 286 00:17:17,745 --> 00:17:18,579 Κοίτα, 287 00:17:18,662 --> 00:17:20,497 όταν επιβάλλεται, τιμωρούμε. 288 00:17:20,581 --> 00:17:22,541 Ναι. Πάντα. 289 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Μην πω ότι το παρακάνουμε κιόλας. 290 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Δεν το παρακάνουμε και πολύ, απλώς… 291 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Να, τόσο… 292 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 Λοιπόν, συγγνώμη, 293 00:17:32,468 --> 00:17:35,095 εσύ από πού κι ως πού δικαιούσαι να μας κρίνεις; 294 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 Έχεις μεγαλώσει τίποτα μεγαλύτερο από χρυσόψαρο; 295 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Τι γράφεις εκεί; 296 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Αυτή η αντίδραση είναι η ρίζα του προβλήματος. 297 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 Συγγνώμη; 298 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Ξεσπάτε νευρικά. 299 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 Όχι, παλεύουμε να το λύσουμε. Δεν ξεσπάμε νευρικά. 300 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Θα αποδειχθεί με ένα απλό τεστ. 301 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Γιατί αγαπάτε την κόρη σας πιο πολύ από τον γιο σας; 302 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Τι; 303 00:17:59,536 --> 00:18:01,371 {\an8}Τι; Φέρε εδώ το σημειωματάριο! 304 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 {\an8}ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΤΕΣΤ 305 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Απέτυχες. 306 00:18:05,834 --> 00:18:06,752 Συγγνώμη. 307 00:18:06,835 --> 00:18:07,711 Όχι. 308 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που ήταν ντότζο. 309 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 Είναι προς πώληση. 310 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Νομίζω ήταν μαγαζί με κεριά. 311 00:18:24,478 --> 00:18:26,855 Αυτό το μέρος μάς έκανε καλό. 312 00:18:26,939 --> 00:18:28,565 Και θα το ξανακάνει. 313 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Αφού κερδίσουμε το Ολ Βάλεϊ, 314 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 θα γυρίσουμε στις ρίζες μας. 315 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Εδώ, όπως τότε που ήμασταν μόνο εσύ κι εγώ. 316 00:18:37,074 --> 00:18:41,245 Κι έχω βάλει τον μεσίτη μου να βρει κι άλλα ακίνητα για την επέκταση. 317 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 -Επέκταση; -Ακριβώς. 318 00:18:44,289 --> 00:18:47,209 Πραγματοποιώ το όνειρό μας. 319 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Το μόνο που μένει είναι να κερδίσουμε στο τουρνουά. 320 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Λοιπόν, Τέρι, μπορώ να σου πω ότι ως έκπληξη, 321 00:18:56,927 --> 00:18:58,512 αυτή είναι ευχάριστη. 322 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Σε περιμένει κι άλλη έκπληξη. 323 00:19:05,060 --> 00:19:07,146 Σε μια βδομάδα αρχίζει το τουρνουά. 324 00:19:07,229 --> 00:19:09,523 Είμαι μέλος του Ιγκλ Φανγκ, ίσως μας έχεις ακουστά. 325 00:19:09,606 --> 00:19:10,691 Είναι πολύ ζόρικο. 326 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 Μπερτ. 327 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 Ψιτ, Μπερτ. 328 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Επιστρέφω αμέσως. 329 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Μπερτ! 330 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 -Σαλάχι, τι κάνεις εδώ; -Συγγνώμη, με τρόμαξες. 331 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Θέλω να με βοηθήσεις να ξαναμπώ στο Κόμπρα Κάι. 332 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Έχω φύγει από το Κόμπρα Κάι. 333 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Τι; 334 00:19:30,419 --> 00:19:33,422 Φεύγω, πρέπει να κάνω κίνηση την ώρα του μπλουζ. 335 00:19:33,505 --> 00:19:36,717 Κάτσε, ισχύει ότι δεν έχετε σπίτι για το πάρτι μετά; 336 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Ναι, γιατί; 337 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Το Σαλάχι θα σας φτιάξει. Ελάτε σπίτι μου. 338 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 Η διεύθυνση είναι Χάλμπερτ 7010. 339 00:19:42,806 --> 00:19:44,308 Πες το σε όλους, εντάξει; 340 00:19:52,774 --> 00:19:54,860 -Χορεύεις πολύ καλά. -Ευχαριστώ. 341 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Η μαμά μου ήταν χορεύτρια. 342 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Εγώ έμαθα μόνη μου. Δεν είχα αυτήν τη δυνατότητα. 343 00:20:03,076 --> 00:20:06,872 Καλά χορεύεις, πάντως. Αν και πιο εύκολα θα κερδίσεις στο καράτε. 344 00:20:06,955 --> 00:20:09,166 -Παρά σε διαγωνισμό χορού. -Το ελπίζω. 345 00:20:11,919 --> 00:20:15,964 Αυτά τα πλουσιόπαιδα από το Ενσίνο θα ζήσουν όλη τη ζωή τους άνετα. 346 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 Εγώ όχι. 347 00:20:20,469 --> 00:20:22,804 Αλλά αν κερδίσω έστω και μία φορά, 348 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 το τρόπαιο θα μου θυμίζει πως ήμουν η καλύτερη σε κάτι. 349 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Είναι χαζό. 350 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Όχι, δεν είναι. 351 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Το καταλαβαίνω. 352 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Μας κοιτούν ακόμα; 353 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Δεν με νοιάζει. 354 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 Ούτε εμένα. 355 00:21:02,594 --> 00:21:03,929 Σαμ. 356 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Τι; 357 00:21:10,269 --> 00:21:13,021 ΛΑΝΚΕΡΣΙΜ 358 00:21:13,105 --> 00:21:15,274 ΜΑΓΚΝΟΛΙΑ 359 00:21:26,034 --> 00:21:27,661 Στο παλιό ντότζο με έφερες; 360 00:21:28,537 --> 00:21:29,371 Βγες έξω. 361 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Αυτά παθαίνει όποιος προδίδει τον δάσκαλό του. 362 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 Τον έφερες εδώ; 363 00:21:43,552 --> 00:21:45,512 Για να αποδείξω την αφοσίωσή μου. 364 00:21:45,595 --> 00:21:47,639 Να τον εκδικηθείς δεν ήθελες; 365 00:21:47,723 --> 00:21:48,932 Να η ευκαιρία σου. 366 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 Είπαμε ότι θα συγκεντρωθούμε στο τουρνουά. 367 00:21:51,059 --> 00:21:52,311 Συγκεντρωμένος είμαι. 368 00:21:53,103 --> 00:21:57,524 Μόνο με τον Ντίας δεν ελπίζει να κερδίσει το τουρνουά αυτός ο άχρηστος; 369 00:21:57,607 --> 00:21:59,192 Τι αυτοπεποίθηση θα έχει, 370 00:21:59,276 --> 00:22:01,403 όταν δει τον δάσκαλό του με μούτρα σαν κιμά; 371 00:22:02,279 --> 00:22:04,239 Θα αποδιοργανωθεί τελείως. 372 00:22:04,323 --> 00:22:05,699 Όπως είπες στο μάθημα. 373 00:22:06,199 --> 00:22:09,703 Αντίθετα με αυτόν, εγώ εφαρμόζω τη διδασκαλία σου, λοχαγέ. 374 00:22:30,057 --> 00:22:31,600 Τον είδες; 375 00:22:31,683 --> 00:22:34,061 Φαίνεται πως ο Λαρούσο τού έμαθε λίγη άμυνα. 376 00:22:34,144 --> 00:22:35,562 Εντάξει, ομορφόπαιδο. 377 00:22:35,645 --> 00:22:36,480 Πάμε. 378 00:22:37,814 --> 00:22:39,107 Ας δούμε τι έμαθες. 379 00:22:52,454 --> 00:22:53,955 Μάλλον δεν έμαθες πολλά. 380 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Θες να δεις κι άλλα; 381 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Άφησέ τον. 382 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Τώρα. 383 00:23:04,800 --> 00:23:07,302 Συμφωνήσαμε να το λύσουμε στο τουρνουά. 384 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 Και εκεί θα το κάνουμε. 385 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 Τι απέγινε το "χωρίς έλεος"; 386 00:23:15,769 --> 00:23:19,022 Νόμιζα πως ήξερες ότι δεν πρέπει να με αμφισβητείς. 387 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 388 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Το γλέντι ξεκινά! 389 00:24:02,899 --> 00:24:04,526 -Ένα ποτό ακόμη; -Ναι. 390 00:24:08,947 --> 00:24:10,574 Μάλλον δεν θα έρθει η Μουν. 391 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Συγγνώμη, είπες κάτι; 392 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 Έλα, πάμε να δούμε το υπόλοιπο σπίτι. 393 00:24:18,957 --> 00:24:20,000 Πάμε τρέχοντας! 394 00:24:23,378 --> 00:24:26,631 Δεν θέλω δυνατά ποτά. Έμαθα το μάθημά μου. Θα πιω μπίρα. 395 00:24:26,715 --> 00:24:29,050 Φέρε και για μένα. Θα βρω κάτι να τσιμπήσουμε. 396 00:24:39,186 --> 00:24:41,938 Ωχ! "Η μέρα που πέθανε η μουσική". Τι έγινε; 397 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 Παιδιά, ανοίξτε το. 398 00:24:44,024 --> 00:24:47,819 Στη γειτονιά υπάρχουν οικογένειες που προσπαθούν να κοιμηθούν! 399 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 Αν δεν πάτε όλοι αμέσως σπίτια σας, 400 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 θα συλληφθείτε για κατανάλωση αλκοόλ από ανήλικους. 401 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Καλά, χαλάρωσε. Παιδιά! 402 00:24:54,534 --> 00:24:57,037 Δεν χρειάζεται να φύγετε! Δεν πειράζει. 403 00:24:57,120 --> 00:24:58,371 Ο γείτονάς μου είναι. 404 00:24:58,455 --> 00:25:00,540 Γιατί είσαι εδώ; Δεν σε προσκάλεσα. 405 00:25:00,624 --> 00:25:02,584 Θέλω να φύγεις αμέσως. 406 00:25:02,667 --> 00:25:04,836 Λοιπόν, παιδιά, μην ακούτε 407 00:25:04,920 --> 00:25:06,838 αυτό το ανθρώπινο σαμαράκι. 408 00:25:06,922 --> 00:25:08,840 Είναι ένα χαμένο κορμί και μισό! 409 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Γι' αυτό γλεντάει μαζί σας, 410 00:25:11,718 --> 00:25:15,013 γιατί δεν έχει συνομήλικους φίλους. 411 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Εντάξει. 412 00:25:22,812 --> 00:25:23,897 Σε προειδοποίησα. 413 00:25:24,648 --> 00:25:27,025 Το παρατράβηξες με τις προσωπικές επιθέσεις. 414 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Ναι, Βρομερό Σαλάχι. 415 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Ξέρεις τι θα τραβήξεις εσύ τώρα; 416 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 Θα πατήσω τα κουμπιά και θα καλέσω τους μπάτσους. 417 00:25:34,491 --> 00:25:36,117 Δεν με λένε Βρομερό Σαλάχι. 418 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Και το κεντρί του σαλαχιού τσιμπάει άσχημα. 419 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 Πολύ άσχημα. 420 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Το είδες αυτό; 421 00:25:49,923 --> 00:25:51,258 Το γλέντι συνεχίζεται. 422 00:25:54,177 --> 00:25:57,305 Σαλάχι! 423 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Σαλάχι! 424 00:26:00,308 --> 00:26:04,646 Σαλάχι! 425 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Γεια. 426 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Κοίτα, ξέρω ότι είναι άσχημη η αποβολή και η απαγόρευση ηλεκτρονικών. 427 00:26:24,541 --> 00:26:27,377 Αλλά το να σου κάνουν μπούλινγκ είναι πιο άσχημο. 428 00:26:27,460 --> 00:26:30,672 Θέλω να καταλάβεις γιατί πρέπει να υπάρχουν συνέπειες. 429 00:26:32,132 --> 00:26:35,927 Σε βοηθάμε, ώστε μεγαλώνοντας να βγάλεις τον καλό σου εαυτό. 430 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Τον τελευταίο καιρό έχουμε γίνει λίγο τρελοκομείο εδώ μέσα. 431 00:26:41,433 --> 00:26:42,559 Γι' αυτό φταίω εγώ. 432 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 Αυτά με το τουρνουά 433 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 με έκαναν να ξεχάσω τι είναι πιο σημαντικό. 434 00:26:47,480 --> 00:26:50,358 Βασικά, ανυπομονώ για το τουρνουά. 435 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Ελπίζω να κερδίσετε. Να πάει να χεστεί το Κόμπρα Κάι. 436 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Το σίγουρο είναι 437 00:26:58,658 --> 00:27:00,035 ότι σε αυτό συμφωνούμε. 438 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Τι ήταν αυτό; 439 00:27:07,667 --> 00:27:09,044 Δεν είπαμε όχι οθόνες; 440 00:27:09,127 --> 00:27:11,421 Ακούς οτιδήποτε από αυτά που σου λέμε; 441 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 Δώσ' το μου. 442 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Δεν είναι iPad. Με το ζόρι παίζει παιχνίδια, δεν μετράει. 443 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 Έχεις τρελαθεί; 444 00:27:18,011 --> 00:27:19,387 -Ξέρεις τι… -Σιωπή! 445 00:27:19,888 --> 00:27:23,266 Αν δεν μάθεις να μας ακούς και να κάνεις ό,τι σου λέμε, 446 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 να ξέρεις ότι θα τα βρεις πολύ σκούρα, 447 00:27:25,852 --> 00:27:27,646 γιατί τα παιχνίδια τελείωσαν! 448 00:27:28,772 --> 00:27:30,106 Με κατάλαβες; 449 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Ναι. 450 00:27:34,903 --> 00:27:36,154 Το καλό που σου θέλω. 451 00:27:54,923 --> 00:27:57,300 Πάντα περιμένεις από πίσω μου στην ουρά. 452 00:27:57,384 --> 00:27:58,718 Με τον Μιγκέλ, με τον Ρόμπι. 453 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 Άφησα κι ένα μισοφαγωμένο κεκάκι, αν θες. 454 00:28:00,887 --> 00:28:02,931 Ξέρεις, θα σε έσπαγα στο ξύλο, 455 00:28:03,014 --> 00:28:05,642 αλλά υποσχέθηκα στη μαμά σου να μην το κάνω. 456 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Μακριά από την οικογένειά μου. 457 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Λυπάμαι. 458 00:28:10,855 --> 00:28:13,525 Δεν δέχομαι διαταγές από μικροσκοπικές σκύλες. 459 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Σαμ, σταμάτα! 460 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Τι κάνεις; 461 00:28:33,670 --> 00:28:36,297 Ό,τι είπε ο Τζόνι! Δεν θα ανεχτώ άλλο τις μαλακίες της! 462 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 Όχι! 463 00:28:37,924 --> 00:28:39,342 Άσε με! 464 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 -Όχι! -Άσε με! 465 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Φύγε από πάνω της! 466 00:28:52,355 --> 00:28:53,606 Νομίζεις ότι σε πλήγωσα; 467 00:28:53,690 --> 00:28:54,733 Κι εσύ με πλήγωσες! 468 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 O μπαμπάς μου χέστηκε για σένα. 469 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Απλώς έχει τύψεις γιατί τα σκάτωσε μαζί μου. 470 00:29:36,107 --> 00:29:37,442 Πέφτουμε στην πισίνα; 471 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Είναι η καλύτερη βραδιά της ζωής μου! 472 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Μπόμπα! 473 00:29:53,166 --> 00:29:54,876 Κατάφερες να μείνεις στεγνός. 474 00:29:54,959 --> 00:29:56,211 Βοήθησέ με να βγω. 475 00:30:05,220 --> 00:30:06,262 Τι ήταν αυτά; 476 00:30:06,346 --> 00:30:08,890 Απόψε θα ήταν η βραδιά μας. Και τη χάλασες! 477 00:30:08,973 --> 00:30:13,436 Τι; Γιατί παίρνεις το μέρος της; Γι' αυτό την κοιτάς έτσι όλο το βράδυ; 478 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 Θες να πούμε για τη φάση μ' εσένα και τον Ρόμπι; 479 00:30:16,606 --> 00:30:17,899 Θέλω να πάω σπίτι. 480 00:30:17,982 --> 00:30:18,858 Κι εγώ. 481 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Δάσκαλε, έχεις ώρα να μιλήσουμε; Η βραδιά πήγε χάλια. 482 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Εδώ είσαι; 483 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Γαμώτο. 484 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Όχι πάλι. 485 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Δάσκαλε! 486 00:30:34,290 --> 00:30:35,834 Έλα μέσα. 487 00:30:37,377 --> 00:30:38,503 Εντάξει. 488 00:30:39,128 --> 00:30:42,465 -Τι έγινε; Γιατί ήπιες τόσο; -Ο γέρος κλοτσάει καλά. 489 00:30:42,966 --> 00:30:45,844 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. Έλα να σε σηκώσουμε. 490 00:30:58,356 --> 00:31:00,316 Εντάξει. 491 00:31:02,569 --> 00:31:03,528 Εντάξει. 492 00:31:08,491 --> 00:31:09,742 Άπλωσε τα πόδια σου. 493 00:31:09,826 --> 00:31:11,327 Έτσι μπράβο. Εντάξει. 494 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 Εντάξει. 495 00:31:15,707 --> 00:31:16,666 Μη, όχι! 496 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 -Ωχ, συγγνώμη. -Δεν πειράζει, βρεγμένος ήμουν. 497 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 -Κι εγώ. -Εντάξει. 498 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Από το κατουρλιό. 499 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Μπλιαχ. 500 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 Εντάξει, κοίτα. Καλά είσαι εδώ. 501 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 Πάω για ύπνο. Ας μιλήσουμε το πρωί. 502 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Περίμενε, άκου. 503 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Θέλω να γίνω πατέρας σου. 504 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Το θέλω πολύ. 505 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 Προσπαθώ να σε προστατέψω και να 'μαι δίπλα σου. 506 00:31:40,189 --> 00:31:41,983 Απλώς το κάνω πολύ χάλια. 507 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 Αλλά το θέλω πάρα πολύ. 508 00:31:51,159 --> 00:31:52,535 Μια χαρά τα πας. 509 00:31:56,539 --> 00:31:57,498 Σ' αγαπώ. 510 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Κι εγώ σ' αγαπώ, Ρόμπι. 511 00:32:24,442 --> 00:32:27,320 Η κλοτσιά ήταν απίστευτη. Στην τύχη σού βγήκε; 512 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 Την έριχνα και με κλειστά μάτια. 513 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Αλλά το αποκορύφωμα ήταν οι χορευτικές σου φιγούρες. 514 00:32:34,369 --> 00:32:36,955 Ευχαριστώ. Καλά που προβάραμε το στριφογύρισμα, 515 00:32:37,038 --> 00:32:37,956 φάνηκε χρήσιμο. 516 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Δεν το πιστεύω ότι ο δάσκαλος μας δάνεισε το αμάξι του. 517 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Ναι, το ξέρω. 518 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 Αλλά αύριο πρέπει να το επιστρέψω. 519 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Όπως κι αυτό εδώ. 520 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Καλή φάση! 521 00:32:51,594 --> 00:32:53,262 Ελπίζω να έχει στεγνώσει. 522 00:33:00,561 --> 00:33:02,271 Ας τα χαρούμε, όσο τα έχουμε. 523 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 -Είδες τη Σαμ; -Όχι, είναι ακόμα τέζα στον ύπνο. 524 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Άντονι; 525 00:33:45,148 --> 00:33:46,274 Τι κάνεις; 526 00:33:47,650 --> 00:33:49,652 Απλώς πετούσα τα σκουπίδια. 527 00:33:50,153 --> 00:33:52,196 Απλώς πετούσες τα σκουπίδια; 528 00:33:52,947 --> 00:33:54,782 Χωρίς να σου το ζητήσει κανείς; 529 00:33:54,866 --> 00:33:57,201 Για πρώτη φορά στη ζωή σου; 530 00:33:57,285 --> 00:33:58,578 Θέλω να σας πω 531 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 πως ξέρω ότι έκανα λάθος. 532 00:34:01,622 --> 00:34:05,084 Το παρατράβηξα με τα χαζά που έκανα σε εκείνο το παιδί. 533 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Εντάξει; Και νιώθω πραγματικά άσχημα. 534 00:34:09,005 --> 00:34:10,423 Άκουσα τι είπες, μπαμπά. 535 00:34:10,506 --> 00:34:13,384 Κι ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω στην αντιπροσωπεία 536 00:34:13,468 --> 00:34:16,179 ή να έρχομαι στο ντότζο, αν δεν έχεις πρόβλημα. 537 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Ναι, νομίζω ότι… 538 00:34:20,266 --> 00:34:21,726 είσαι ευπρόσδεκτος. 539 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Δεν ξέρω τι είδους μαγικά Μιγιάγκι έκανες, αλλά… 540 00:34:30,985 --> 00:34:31,861 έπιασαν. 541 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ 542 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 "Σε αμφισβητώ". 543 00:34:41,245 --> 00:34:42,330 "Σε αμφισβητώ"; 544 00:34:42,413 --> 00:34:43,664 Χωρίς έλεος; 545 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Μαλακίες. Απέδειξα την αφοσίωσή μου. 546 00:34:52,173 --> 00:34:53,424 Γεια σας, 547 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 κύριε υποδάσκαλε. 548 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 Τι χαμπάρια; Όπα, Technogym είναι αυτό; 549 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 Ο Ντουέιν Τζόνσον έχει ένα στο μπάνιο του. 550 00:35:00,681 --> 00:35:02,767 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 551 00:35:04,185 --> 00:35:06,270 Ο Κριζ ήταν ξεκάθαρος. Σήκω φύγε. 552 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Με όλο τον σεβασμό, πιστεύω ότι έκανε λάθος εκτίμηση. 553 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Αν ρωτήσετε οποιονδήποτε μαθητή τι πιστεύει για το Σαλάχι, 554 00:35:13,486 --> 00:35:15,321 θα πει ότι με θέλει στην ομάδα. 555 00:35:20,326 --> 00:35:22,161 Ώστε θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 556 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 Ναι, δάσκαλε. 557 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 Απέδειξα την αξία μου στα παιδιά, 558 00:35:27,625 --> 00:35:30,002 τώρα θα την αποδείξω και σε εσάς, κύριε. 559 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Πόσο πολύ το θέλεις; 560 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 Όσο τίποτα άλλο στον κόσμο. 561 00:35:36,843 --> 00:35:38,427 Μόνο αυτό θέλω να κάνω. 562 00:35:38,511 --> 00:35:41,514 Μόνο αυτό σκέφτομαι. Θα κάνω τα πάντα, σας παρακαλώ. 563 00:35:43,391 --> 00:35:45,101 Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 564 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 Ώστε θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 565 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 566 00:35:58,531 --> 00:36:00,032 Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 567 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 568 00:36:54,587 --> 00:36:56,756 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης