1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
To je horký.
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,346
Dobré ráno, Gregu.
4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
Ne!
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
Není dobré a víš proč?
6
00:01:00,852 --> 00:01:05,106
Protože si nějakej darmožrout
celou noc pouštěl na plný pecky Metallicu.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
To bylo album Bonded by Blood od Exodusu,
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
ale ty za to nemůžeš, že to neznáš.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Víš, že tvá sestra nestojí o to,
abys tu bydlel, viď?
10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Slitovala se nad tebou,
11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
protože jsi nezaměstnanej a v podmínce.
12
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
V podmínce už nejsem.
13
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Dal jsem se do gala
a mám důležitou schůzku.
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Super. Gratuluju. To je fakt pecka.
15
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
To znamená, že můžeš sbalit
ten svůj línej zadek a vypadnout odsud.
16
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
To už trochu přeháníš.
17
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Řídíš Miatu a myslíš si, že jsi boss?
18
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
O autech toho moc nevím,
ale tohle není nic moc.
19
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
To říká člověk,
20
00:01:41,518 --> 00:01:44,938
který má na zahradě
překážkovou dráhu pro veverky?
21
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Máš vůbec nějaký přátele, Raymonde?
22
00:01:48,233 --> 00:01:51,736
Myslím, že to byl Emerson,
kdo řekl, že přítel je nadějí srdce.
23
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
A Hughes zase řekl,
24
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
že máš z mé střechy sundat svoje frisbee,
nebo zavolá policii.
25
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Hughes je tvé příjmení. Chytré.
26
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Tohle není frisbee,
ale aerobie. Je to jiný druh disku.
27
00:02:06,334 --> 00:02:09,712
Nemám čas to vysvětlovat,
protože mé mě dódžó potřebuje.
28
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
- Musím běžet.
- No jo, já zapomněl, Raymonde.
29
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Za kámoše máš děti,
se kterými si hraješ na kung-fu.
30
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Je to fakt trapný.
31
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
To není kung-fu.
32
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Je to Cobra Kai.
33
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
A už nejsem Raymond.
34
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Jmenuju se R…
35
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Rejnok. Já vím.
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
A je úplně jedno,
jak moc se snažíš o lepší život,
37
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
jsi prostě lúzr.
38
00:02:41,786 --> 00:02:42,662
Jsi nula!
39
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
To je vtipný. Ty i jako nula vypadáš.
40
00:02:49,627 --> 00:02:50,712
Opatrně, Gregu.
41
00:02:51,546 --> 00:02:52,589
Dráždíš kobru
42
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
bosou nohou.
43
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
{\an8}Začíná hodina.
44
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}Hele, Johne…
45
00:03:21,284 --> 00:03:22,535
{\an8}Chci ti říct,
46
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}že vím, cos pro mě udělal.
47
00:03:27,040 --> 00:03:31,586
{\an8}Bez tebe bych tu nebyl. Udělám cokoli,
abych prokázal svou loajalitu.
48
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Cokoli.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}Pojďme na to, senseii.
50
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Poslouchejte, limuzína přijede v šest.
51
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}Kdo přijde pozdě, má smůlu.
52
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Máme s mojí holkou plány.
53
00:03:55,193 --> 00:03:58,112
{\an8}Panebože, určitě si ji vymyslel.
54
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
55
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}Půjdeš tam?
56
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
{\an8}Na maturák?
57
00:04:04,202 --> 00:04:07,580
{\an8}Ne. Tyhle večírky přenechám bohatým.
58
00:04:08,498 --> 00:04:11,584
{\an8}- Dovedeš si mě představit v róbě?
- Nástup.
59
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
{\an8}Dnes se budeme učit o rovnováze.
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
{\an8}Ale jinak, než v Mijagi-Do.
61
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
{\an8}Naučíme vás,
jak se dostat soupeřům pod kůži
62
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}a vyvést je z rovnováhy.
63
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Do dvojic.
64
00:04:40,905 --> 00:04:41,781
{\an8}Měla bys jít.
65
00:04:42,991 --> 00:04:46,619
{\an8}Kdybys tam dorazila,
vyvedla bys ji z rovnováhy.
66
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}- Ne tak jako ty.
- Nejsem student. Nepustí mě tam.
67
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
{\an8}Možná jo.
68
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
{\an8}Když půjdeš se mnou.
69
00:04:57,755 --> 00:04:59,382
{\an8}Ty mě zveš na ples?
70
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Je to taktický tah.
71
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Budeme si muset zajistit odvoz.
72
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
{\an8}A oblek.
73
00:05:05,096 --> 00:05:06,472
{\an8}Je to skvělý nápad.
74
00:05:07,640 --> 00:05:08,725
{\an8}A jestli pojedete,
75
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
{\an8}tak stylově.
76
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Zdarec!
77
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Jak se všichni máte?
78
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Dlouho jsme se neviděli.
79
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, kámo. Rád tě vidím.
Dietere, jak se má máma?
80
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}Škoda, že nezavolala.
Byl bych ti super tátou.
81
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}Senseii!
82
00:05:31,080 --> 00:05:34,834
{\an8}Pane, hlásím se do služby a díků netřeba.
83
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Díků za co?
84
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}Že jsem bránil dódžó
85
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}a šel sedět, senseii.
86
00:05:42,342 --> 00:05:44,594
{\an8}Trénujeme tu na turnaj.
87
00:05:45,178 --> 00:05:46,637
{\an8}Pokračujeme.
88
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}Turnaj All Valley. Vím o něm.
89
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Mám pár dobrých nápadů.
Jen základní strategie.
90
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}Nebuď směšnej.
91
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Nikdy jsi sem nepatřil. Jsi šašek.
92
00:06:00,276 --> 00:06:02,820
{\an8}Klaun, ostuda.
93
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}Nemáš pro nás žádnou cenu.
94
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}Cože?
95
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
{\an8}Ale senseii, já jsem…
96
00:06:13,664 --> 00:06:15,041
{\an8}jedním z vás.
97
00:06:15,750 --> 00:06:18,336
{\an8}Nikdy nebudeš patřit do Cobra Kai.
98
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Rozumíš?
99
00:06:26,135 --> 00:06:27,428
{\an8}Počkat. Rozumím.
100
00:06:27,512 --> 00:06:28,596
{\an8}Tohle je…
101
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}Tohle je zkouška, že jo?
102
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Jo, je to zkouška.
103
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}Vypadni odsud.
104
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}Výzva přijata.
105
00:06:54,789 --> 00:06:57,417
Proč krájíš tu mozzarellu? Bude oschlá.
106
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
- Vyteče z ní šťáva.
- Dělám bruschettu.
107
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
Na bagety šťávu nechci.
108
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
- Ukaž.
- Ne!
109
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Ještě jednou a uříznu ti prsty.
110
00:07:05,007 --> 00:07:08,219
- Nerespektuješ…
- Jeho ségra je ještě horší než on.
111
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
Jsem nervózní, že je tu rodina,
když řešíme Anthonyho šikanu.
112
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Nikdy by mě nenapadlo,
že něco takového budeme řešit.
113
00:07:16,686 --> 00:07:17,770
No jo.
114
00:07:17,854 --> 00:07:20,064
Další dva týdny bez elektroniky
115
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
a snad to pochopí.
116
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
A pokud ne, vezmeme ho na terapii.
117
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
Hlavně to prosím neříkej své mámě.
118
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
- Konečně je to mezi námi lepší.
- Jasně.
119
00:07:29,407 --> 00:07:34,704
Ty ubrousky jsou moc obyčejné.
Vyměním je za něco vhodnějšího.
120
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Klidně, Lucille. Chovej se tu jako doma.
121
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
- Vítejte.
- Díky.
122
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
- Buďte tu jako doma.
- Jsem Amanda.
123
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
- Já Rosa.
- Vítejte.
124
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
- Ahoj.
- Ahoj.
125
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Vypadáte skvěle.
126
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Tady ji máme.
127
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Páni. Vypadáš neskutečně.
128
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Ty taky.
129
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Tak jo…
130
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Konečně máme večer pro sebe.
131
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
To jo. Žádné karate a žádné rozepře.
132
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
Jen ty a já.
133
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Jdeme se fotit.
134
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Diazovi, k sobě.
135
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
Sluší ti to.
136
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
Vypadá čím dál víc jako jeho otec.
137
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Mami.
138
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Jak se máte?
139
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Co víkend?
140
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Super.
141
00:08:44,315 --> 00:08:47,276
S těma motorkářema se už nestýkám, takže…
142
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.
143
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Pojď k nám.
144
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
Tak jo.
145
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Krása.
146
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
A teď LaRussovi. Anthony!
147
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
- Jen ať zůstane nahoře.
- Aha.
148
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Neměl jsem zůstat nahoře?
149
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
Kdo ti to přikázal?
Má zaracha? Co se stalo?
150
00:09:08,881 --> 00:09:10,716
Probereme to pak.
151
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Tak jo.
152
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
A teď všichni. Jedna velká rodina. Pojďte.
153
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
- Všichni k sobě.
- Bude tam dokonce Louie.
154
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
- Tak jo.
- Dobře.
155
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Jedna, dva, tři.
156
00:09:27,525 --> 00:09:29,777
Zůstali jsme sami. Co budeme dělat?
157
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
To je nějaký chyták?
158
00:09:31,737 --> 00:09:33,990
Mluvila jsem o večeři.
159
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
- Co třeba un hornado de chancho?
- Johnny.
160
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Kdo to je?
161
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Shannon, to je má…
162
00:09:42,999 --> 00:09:44,542
Carmen, jeho přítelkyně.
163
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Zdravím. Jsem Robbyho máma.
164
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Promluvíme si?
165
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Těšilo mě.
166
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
- Co se děje?
- Nemáš telefon?
167
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
Mám, doma.
168
00:10:03,394 --> 00:10:07,064
Dneska k nám přijel
bohatej chlap jménem Silver.
169
00:10:07,148 --> 00:10:11,569
Přivezl Robbymu auto.
Prý aby měl v čem jet na maturiťák.
170
00:10:11,652 --> 00:10:15,448
Že si s tou holkou,
kterou tam bere, zaslouží jen to nejlepší.
171
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
- Robby jde na maturiťák?
- To není ta pointa.
172
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
Dal mi tohle.
173
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Prý se chce ujistit,
že je o Robbyho dobře postaráno.
174
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
Prý mi zajistí nové bydlení a práci.
175
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
Ani jsem se neptala jakou.
176
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Tyhle lidi moc dobře znám.
177
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
Zbohatlíci, co něco chtějí.
178
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Ten hajzl.
179
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Snažila jsem se to vysvětlit Robbymu,
ale ten chlap ho má v hrsti.
180
00:10:38,763 --> 00:10:43,017
Týká se to Cobra Kai,
tak by ses o to měl postarat.
181
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Neboj se.
182
00:10:46,562 --> 00:10:47,396
Vyřeším to.
183
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
VÍTEJTE NA MATURITNÍM PLESE
STŘEDNÍ ŠKOLY WEST VALLEY
184
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Tohle je na prd.
185
00:11:16,801 --> 00:11:19,387
Maturiťák bez holky je fakt o ničem.
186
00:11:20,137 --> 00:11:22,932
Aspoň nejsme jediní,
kdo se dnes bude nudit.
187
00:11:23,015 --> 00:11:25,101
Loganův večírek se prý zrušil.
188
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
Jeho brácha se ve škole popral.
189
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
Mám mít radost,
že i ostatní budou mít večer na prd?
190
00:11:30,398 --> 00:11:33,859
Jo, protože cizí neštěstí potěší.
191
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Demetri.
192
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Páni…
193
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Vypadáš sexy!
194
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
Co tu děláš?
195
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
Přiletěla jsem.
196
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
A co tátova svatba?
197
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
Vrátím se a stihnu ji.
198
00:11:45,913 --> 00:11:47,039
Ty jsi důležitější.
199
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
Dokonce jsem kvůli tobě
letěla v ekonomické třídě.
200
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
- Sedačky se nedají sklopit naležato.
- Páni.
201
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
Ty mě máš fakt ráda, viď?
202
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
Nemáš tušení.
203
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Jdeme tancovat.
204
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
Ano, má královno.
205
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Musím. To chápeš, ne?
206
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Jdeme na to!
207
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
- Ahoj.
- Ahoj!
208
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Tys fakt dorazila?
209
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Podpatky?
210
00:12:26,704 --> 00:12:30,416
To je z toho kopu, který jsem
s Johnnym trénovala. Jen nevím,
211
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
jak ho v turnaji použít.
212
00:12:32,710 --> 00:12:34,211
Víš, co jsme si slíbili?
213
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
No jo.
214
00:12:36,922 --> 00:12:38,632
Dnešní večer je jen o nás.
215
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Na zdraví.
216
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Panebože.
217
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
Řekl jsem ne, jasný?
218
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Říkám ti, že je fakt dobrá.
219
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Druhým rokem studuje dětskou psychologii.
220
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
Kdo?
221
00:13:09,789 --> 00:13:12,500
Sestřenice Vanessa.
Prý nám pomůže s Anthonym.
222
00:13:15,294 --> 00:13:20,007
Promiň, ale pokud budeme chtít psychologa,
vybereme si nějakého profesionála.
223
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Neomlouvej se. Dokážu ti, že se mýlíš.
224
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
- Vanesso, pojď sem!
- Louie.
225
00:13:28,641 --> 00:13:30,810
Ségra, řekni jim, cos řekla mně.
226
00:13:31,685 --> 00:13:33,771
Nejsem si tím úplně jistá.
227
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
- To neva.
- Škoda.
228
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
Ale tipla bych to
229
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
na poruchu regulace nálady
vyvolanou prostředím,
230
00:13:39,527 --> 00:13:43,113
která může souviset
se závislostí na elektronice a hrách.
231
00:13:43,197 --> 00:13:46,033
Musela bych se podívat
do diagnostického manuálu.
232
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Pořád se to vyvíjí.
233
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Aha.
234
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
No…
235
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Jdi do toho. Je nahoře. Druhé dveře zleva.
236
00:13:56,836 --> 00:13:59,380
Takhle to nefunguje. S ním mluvit nechci.
237
00:14:00,089 --> 00:14:01,215
Chci mluvit s váma.
238
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
Myslíte, že mě nové zámky zastaví?
239
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
Pojďte sem, vy parchanti!
240
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
Haló?
241
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
Pane Lawrenci,
koukám, že jste se k nám vloupal.
242
00:14:37,543 --> 00:14:38,752
Nevím, co plánujete,
243
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
ale přestaňte mému synovi cpát
vaše peníze a auta.
244
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Ples je velká událost.
245
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
Věděl jste vůbec, že tam jde?
246
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Dokud je Robby se mnou,
budu se o něj starat.
247
00:14:52,558 --> 00:14:55,936
A musím přiznat, že Shannon je…
248
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
výjimečná žena.
249
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
Zaslouží si mnohem víc.
250
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Poslouchej, ty vrásčitej sráči!
251
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
Ať máte s Kreesem v plánu cokoli,
dokopu ty vaše prdele do důchoďáku.
252
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Tak zkusit to určitě můžeš.
253
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Roh ulic Magnolia
a Lankershim. Víš, kde to je.
254
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Ahoj, co máš v plánu?
255
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Sledují nás.
256
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Dopřejeme jim představení.
257
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Migueli.
258
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Co? Promiň.
259
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Takže jste nezvážili důsledky toho,
že bude mít vlastní elektroniku?
260
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
Je možné, že kvůli množství práce
261
00:16:54,471 --> 00:16:56,056
a tvému dódžó
262
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
se klíčové životní dovednosti
263
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
naučil namísto od vás z internetu?
264
00:17:02,146 --> 00:17:05,065
To je dost přehnané. To si…
265
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
Hele, určitě tam pochytil něco,
co jsme nečekali, ale… Ne.
266
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
A když tam pochytil to něco,
jak tomu říkáš,
267
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
dokázali jste jeho chování napravit?
268
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
Když je to nutné,
máme s ním výchovný rozhovor.
269
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
A to je často. Možná až moc často.
270
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Ale ne příliš často. Prostě…
271
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Takhle…
272
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Promiň,
273
00:17:32,509 --> 00:17:35,095
ale co ty víš o výchově dětí?
274
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
Tipuju, že ses starala
maximálně o rybičky.
275
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
Co si tam píšeš?
276
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Tahle reakce je přesně ten problém.
277
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
Co prosím?
278
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Útočíte.
279
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
Ne, jen se snažíme
najít řešení. Neútočíme.
280
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Dokážu to jednoduchým testem.
281
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Proč si myslíte,
že máte radši svou dceru než syna?
282
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Co…
283
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Cože? Dej mi ten sešit.
284
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
TOHLE JE TEN TEST
285
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Neprošli jste.
286
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Bohužel.
287
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Už je to dávno, co tady bylo dódžó.
288
00:18:13,509 --> 00:18:14,885
Prodávají to tu.
289
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Byl to obchod se svíčkami.
290
00:18:24,478 --> 00:18:26,897
Tohle místo bylo vždycky moc fajn.
291
00:18:26,980 --> 00:18:27,981
A zase bude.
292
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Až vyhrajeme turnaj.
293
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Vrátíme se ke kořenům.
294
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Přímo tady. Byli jsme tu jen ty a já.
295
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
A můj makléř hledá další místa,
kam bychom mohli expandovat.
296
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
- Expandovat?
- Přesně tak.
297
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Náš sen se stane realitou.
298
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
Dělí nás od ní jen vítězství v turnaji.
299
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Terry, co se překvapení týče,
300
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
tak tohle se ti povedlo.
301
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
A není jediné.
302
00:19:05,060 --> 00:19:06,728
Turnaj je za týden.
303
00:19:07,271 --> 00:19:09,523
Jsem z Orlího tesáku. Možná ho znáš.
304
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Jsme fakt hustý.
305
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
Berte.
306
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
Berte.
307
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Hned se vrátím.
308
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Berte!
309
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
- Co tu děláš?
- Lekl jsme se tě.
310
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Potřebuju tvou pomoc.
Chci zpátky do Cobra Kai.
311
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
Tam už nejsem.
312
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Cože?
313
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Musím už jít.
Na ploužák mám něco naplánovanýho.
314
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Slyšel jsem,
že vám vyhořel večírek. Je to pravda?
315
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Jo, proč?
316
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Pomůžu ti s plánem. Večírek bude u mě.
317
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
Přijďte do Halbertovi ulice 7010.
318
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
Řekni to všem, jasný?
319
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
- Jsi skvělý tanečník.
- Díky.
320
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Máma byla tanečnice.
321
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
To já měla smůlu.
Musela jsem se to naučit sama.
322
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Docela ti to jde.
323
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
Ale máš větší šanci vyhrát v karate.
324
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
To doufám.
325
00:20:11,919 --> 00:20:16,048
Víš, všichni tihle zbohatlíci
mají strašně jednoduchej život.
326
00:20:16,798 --> 00:20:17,925
Já to štěstí nemám.
327
00:20:20,469 --> 00:20:22,596
Ale kdybych tu trofej vyhrála,
328
00:20:24,473 --> 00:20:27,142
připomínala by mi,
že jsem v něčem byla nejlepší.
329
00:20:29,561 --> 00:20:30,812
Je to blbost, já vím.
330
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Není.
331
00:20:36,985 --> 00:20:37,903
Chápu to.
332
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Pořád nás sledují?
333
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Je mi to fuk.
334
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Mně taky.
335
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.
336
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Co?
337
00:21:26,034 --> 00:21:27,494
Setkání ve starém dódžó?
338
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
Ukaž se.
339
00:21:38,171 --> 00:21:40,340
Tohle máš za zradu senseie.
340
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Tys ho sem dostal?
341
00:21:43,719 --> 00:21:45,095
Prokazuji ti loajalitu.
342
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Chtěl jsi mu to vrátit. Teď máš šanci.
343
00:21:49,016 --> 00:21:52,311
- Co se stalo se soustředěním na turnaj?
- Soustředím se.
344
00:21:53,145 --> 00:21:56,148
Jediná šance,
jak tenhle lúzr může turnaj vyhrát,
345
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
je ten kluk Diaz.
346
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
Co se stane s jeho sebevědomím,
když uvidí, že jeho senseie zbili?
347
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
Vyhodí ho to z rovnováhy.
To byla minulá lekce, ne?
348
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Já na rozdíl od něj
tvé lekce poslouchám, kapitáne.
349
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
Vidíš to? Vypadá to,
že ho LaRusso naučil obranu.
350
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
Tak jo, krasavče.
351
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
Jdeme na to.
352
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Ukaž mi, co ses naučil.
353
00:22:52,454 --> 00:22:53,955
No, asi nic moc.
354
00:22:55,999 --> 00:22:57,042
Chceš vidět víc?
355
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Nech ho být.
356
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Přestaň.
357
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
Dohodli jsme se, že to vyřešíme turnajem.
358
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
A tak to taky bude.
359
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
A co „žádné slitování“?
360
00:23:15,769 --> 00:23:18,855
Myslel jsem, že víš,
že nemáš zpochybňovat, co řeknu.
361
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Já myslel, že tohle chceš.
362
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Párty začíná!
363
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
- Další?
- Jo.
364
00:24:08,947 --> 00:24:10,282
Tak Moon asi nedorazí.
365
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Promiň. Říkals něco?
366
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
Prohlédněme si zbytek domu.
367
00:24:19,124 --> 00:24:20,041
Budu tam první!
368
00:24:23,420 --> 00:24:25,505
Žádný tvrdý alkohol. Nemám zájem.
369
00:24:25,589 --> 00:24:28,633
- Dám si pivo.
- Vezmi mi taky. Seženu něco k jídlu.
370
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
Co se stalo s hudbou?
Koukejte to zase zapnout.
371
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Všude kolem jsou rodiny,
které se snaží spát.
372
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
Koukejte všichni vypadnout,
373
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
nebo vás nechám zatknout
za pití pod zákonem.
374
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Klídek. No tak!
375
00:24:54,534 --> 00:24:58,497
Nemusíte nikam chodit.
To je v pohodě. Je to můj soused.
376
00:24:58,580 --> 00:25:00,499
Co tu děláš? Nikdo tě nezval.
377
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
Měl bys hned odejít.
378
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Nikdo tohohle matláka neposlouchejte.
379
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Je to lúzr.
380
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Proto tu s váma paří.
Nemá žádné kamarády svého věku.
381
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Tak jo.
382
00:25:22,812 --> 00:25:23,897
Varoval jsem tě,
383
00:25:24,648 --> 00:25:27,025
ale tys z toho musel udělat osobní věc.
384
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
Ano. Musel.
385
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
A víš, co dělám právě teď?
386
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
Vytáčím číslo na policii.
387
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
To si jen myslíš.
388
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Tohle bude hodně bolet.
389
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
A tohle taky.
390
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Viděls to?
391
00:25:49,923 --> 00:25:50,882
Párty pokračuje.
392
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Rejnok!
393
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Rejnok!
394
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
Rejnok!
395
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Ahoj.
396
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Vím, že je ten zarach
i zákaz elektroniky na prd.
397
00:26:24,624 --> 00:26:26,793
Ale šikana je mnohem horší.
398
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Tak doufám, že chápeš,
proč je tohle důležité.
399
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
Pomáháme ti být tím dobrým člověkem,
kterým víme, že jsi.
400
00:26:36,595 --> 00:26:39,806
Vím, že to teď bylo šílené, a to…
401
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
je moje vina.
402
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Kvůli turnaji jsem se přestal soustředit
na to nejdůležitější.
403
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Já se na ten turnaj těším.
404
00:26:51,234 --> 00:26:54,029
Doufám, že vyhrajete.
Cobra Kai jsou zmetci.
405
00:26:56,865 --> 00:26:57,699
Tak na tom
406
00:26:58,658 --> 00:26:59,743
se shodneme.
407
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Co to bylo?
408
00:27:07,667 --> 00:27:11,421
Elektroniku máš zakázanou.
Slyšíš vůbec, co ti říkáme?
409
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
Dej mi to.
410
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
To není iPad.
Má to jen pár her. To se nepočítá.
411
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
- Zešílels? Tys to…
- Ticho!
412
00:27:20,013 --> 00:27:23,266
Říkám ti,
že budeš poslouchat. A pokud ne,
413
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
tak tě čeká peklo.
414
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
Už mám všeho po krk.
415
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Rozumíš mi?
416
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Ano.
417
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
To doufám.
418
00:27:54,923 --> 00:27:57,175
Vždycky stojíš ve frontě za mnou.
419
00:27:57,258 --> 00:28:00,804
Nejdřív Miguel, teď Robby.
Mám v kabelce kus cupcaku, dáš si?
420
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Nakopala bych ti prdel,
ale něco jsem tvé mámě slíbila.
421
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Drž se od mé rodiny dál.
422
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Promiň.
423
00:28:10,855 --> 00:28:13,358
Mně malé čubky nerozkazují.
424
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, přestaň!
425
00:28:32,293 --> 00:28:35,672
- Co to děláš?
- Johnny říkal, že se jim máme postavit.
426
00:28:36,381 --> 00:28:38,758
- Ne!
- Nech mě být!
427
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
- Ne!
- Pusť mě!
428
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Nech ji být!
429
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
Možná jsem ti zlomila srdce,
ale ty mně taky!
430
00:29:23,762 --> 00:29:27,891
Myslíš si, že na tobě mému otci záleží?
Vynahrazuje si, co posral se mnou.
431
00:29:36,024 --> 00:29:37,358
Už se skáče do bazénu?
432
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Tohle je nejlepší noc mýho života!
433
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Kufr!
434
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Ty ses nenamočil? Pomůžeš mi?
435
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
Co to bylo?
436
00:30:06,346 --> 00:30:08,890
Tahle noc měla patřit nám
a tys to zkazila.
437
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
Cože? Ty jsi na její straně?
Proto jsi na ni celej večer civěl?
438
00:30:13,561 --> 00:30:15,897
A co ten okamžik mezi tebou a Robbym?
439
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Chci domů.
440
00:30:17,982 --> 00:30:18,817
Já taky.
441
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Senseii, máte chvilku?
Mám za sebou hroznou noc.
442
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
Jste tady?
443
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Do prdele.
444
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
Už zas?
445
00:30:31,079 --> 00:30:31,955
Senseii!
446
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Pojď dál.
447
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Tak jo.
448
00:30:39,170 --> 00:30:42,465
- Co se vám stalo? Proč jste tolik pil?
- Starouš kope.
449
00:30:42,966 --> 00:30:45,969
Nechápu, co to znamená. Vstávejte.
450
00:31:02,569 --> 00:31:04,487
Tak jo. Lehnout.
451
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Nohy nahoru. Tak jo.
452
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
Hotovo.
453
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Hej! To ne!
454
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
- Nechtěl jsem.
- Už jsem byl mokrej.
455
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
- Já taky.
- Tak jo.
456
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Pochcal jsem se.
457
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Fuj.
458
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Tak jo. To zvládnete.
459
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
Jdu spát. Zítra si promluvíme.
460
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Počkej, poslouchej mě.
461
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Chci ti být tátou.
462
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Vážně.
463
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
Snažím se tě chránit,
464
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
podporovat tě.
Ale nejde mi to. Ani trochu.
465
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Ale fakt o to stojím.
466
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Jde vám to skvěle.
467
00:31:56,581 --> 00:31:57,498
Mám vás rád.
468
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
Taky tě mám rád, Robby.
469
00:32:24,567 --> 00:32:27,320
Ten hák byl hustej. Dělalas ho naslepo?
470
00:32:27,403 --> 00:32:28,947
Zvládla bych ho ve spánku.
471
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Ale stejně se mi nejvíc líbilo,
jak jsi tancoval.
472
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Díky. Máme kliku,
že jsme tu otočku trénovali.
473
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Nemůžu uvěřit,
že nám ho sensei Silver půjčil.
474
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
To teda.
475
00:32:43,086 --> 00:32:44,462
Zítra ho musím vrátit.
476
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Já tohle taky.
477
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Dobře ty.
478
00:32:51,594 --> 00:32:52,679
Snad to uschne.
479
00:33:00,728 --> 00:33:02,188
Musíme to využít naplno.
480
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
- Ahoj. Už jsi viděl Sam?
- Ne, pořád je u sebe.
481
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?
482
00:33:45,231 --> 00:33:46,065
Co to děláš?
483
00:33:47,692 --> 00:33:49,652
Vynesl jsem odpadky.
484
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
Vynesl jsi odpadky?
485
00:33:53,072 --> 00:33:54,198
Sám od sebe?
486
00:33:54,824 --> 00:33:57,201
Poprvé ve svém životě?
487
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Hele…
488
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Podělal jsem to.
489
00:34:01,622 --> 00:34:05,084
S tím klukem jsem blbnul
a zašel příliš daleko.
490
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Fakt z toho mám špatné svědomí.
491
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Pochopil jsem, cos říkal,
a napadlo mě, že bych mohl
492
00:34:12,425 --> 00:34:15,053
pomáhat v obchodě nebo trénovat.
493
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Pokud to neva.
494
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
No mně to…
495
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
Mně to neva.
496
00:34:26,064 --> 00:34:29,192
Nevím, která kouzla
pana Mijagiho jsi na něj použil,
497
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
ale fungují.
498
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI
NIKDY NEUMÍRÁ
499
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Nezpochybňuju.
500
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
Nic nezpochybňuju. Žádné slitování.
501
00:34:45,500 --> 00:34:47,460
Kecy. Prokázal jsem loajalitu.
502
00:34:52,590 --> 00:34:54,759
Zdravím, vicesenseii.
503
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
Jak to jde? To je hustý vybavení!
504
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
To má i Dwayne Johnson, ne?
505
00:35:00,681 --> 00:35:02,517
Co tu sakra děláš?
506
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese tě vyhodil.
507
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
Nechci být neuctivý,
ale myslím si, že se mýlí.
508
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Když se zeptáte studentů,
co si o mně myslí,
509
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
chtějí mě v týmu, pane.
510
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Chceš být Cobra Kai?
511
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Ano, senseii.
512
00:35:25,123 --> 00:35:27,041
Kámošům jsem to dokázal
513
00:35:27,625 --> 00:35:29,585
a teď to dokážu i vám.
514
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Jak moc to chceš?
515
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
Víc než cokoli na světě.
516
00:35:36,843 --> 00:35:38,427
Nic jiného nechci.
517
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
Na nic jiného nemyslím.
Prosím, udělám cokoli.
518
00:35:43,432 --> 00:35:45,101
Chceš být Cobra Kai?
519
00:35:46,144 --> 00:35:47,770
Vážně chceš být Cobra Kai?
520
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Chceš být Cobra Kai?
521
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Chceš být Cobra Kai?
522
00:36:04,287 --> 00:36:05,746
Chceš být Cobra Kai?
523
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
Překlad titulků: Sebastian Jágr