1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 To je horký. 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,346 Dobré ráno, Gregu. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Ne! 5 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 Není dobré a víš proč? 6 00:01:00,852 --> 00:01:05,106 Protože si nějakej darmožrout celou noc pouštěl na plný pecky Metallicu. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 To bylo album Bonded by Blood od Exodusu, 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 ale ty za to nemůžeš, že to neznáš. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,907 Víš, že tvá sestra nestojí o to, abys tu bydlel, viď? 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Slitovala se nad tebou, 11 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 protože jsi nezaměstnanej a v podmínce. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 V podmínce už nejsem. 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 Dal jsem se do gala a mám důležitou schůzku. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Super. Gratuluju. To je fakt pecka. 15 00:01:27,712 --> 00:01:32,425 To znamená, že můžeš sbalit ten svůj línej zadek a vypadnout odsud. 16 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 To už trochu přeháníš. 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 Řídíš Miatu a myslíš si, že jsi boss? 18 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 O autech toho moc nevím, ale tohle není nic moc. 19 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 To říká člověk, 20 00:01:41,518 --> 00:01:44,938 který má na zahradě překážkovou dráhu pro veverky? 21 00:01:45,021 --> 00:01:47,357 Máš vůbec nějaký přátele, Raymonde? 22 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 Myslím, že to byl Emerson, kdo řekl, že přítel je nadějí srdce. 23 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 A Hughes zase řekl, 24 00:01:54,364 --> 00:02:00,161 že máš z mé střechy sundat svoje frisbee, nebo zavolá policii. 25 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Hughes je tvé příjmení. Chytré. 26 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Tohle není frisbee, ale aerobie. Je to jiný druh disku. 27 00:02:06,334 --> 00:02:09,712 Nemám čas to vysvětlovat, protože mé mě dódžó potřebuje. 28 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 - Musím běžet. - No jo, já zapomněl, Raymonde. 29 00:02:12,549 --> 00:02:16,344 Za kámoše máš děti, se kterými si hraješ na kung-fu. 30 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Je to fakt trapný. 31 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 To není kung-fu. 32 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Je to Cobra Kai. 33 00:02:28,523 --> 00:02:30,733 A už nejsem Raymond. 34 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Jmenuju se R… 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,612 Rejnok. Já vím. 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,991 A je úplně jedno, jak moc se snažíš o lepší život, 37 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 jsi prostě lúzr. 38 00:02:41,786 --> 00:02:42,662 Jsi nula! 39 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 To je vtipný. Ty i jako nula vypadáš. 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 Opatrně, Gregu. 41 00:02:51,546 --> 00:02:52,589 Dráždíš kobru 42 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 bosou nohou. 43 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 {\an8}Začíná hodina. 44 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}Hele, Johne… 45 00:03:21,284 --> 00:03:22,535 {\an8}Chci ti říct, 46 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 {\an8}že vím, cos pro mě udělal. 47 00:03:27,040 --> 00:03:31,586 {\an8}Bez tebe bych tu nebyl. Udělám cokoli, abych prokázal svou loajalitu. 48 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 {\an8}Cokoli. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 {\an8}Pojďme na to, senseii. 50 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 {\an8}Poslouchejte, limuzína přijede v šest. 51 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 {\an8}Kdo přijde pozdě, má smůlu. 52 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 {\an8}Máme s mojí holkou plány. 53 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 {\an8}Panebože, určitě si ji vymyslel. 54 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 55 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 {\an8}Půjdeš tam? 56 00:04:02,575 --> 00:04:03,576 {\an8}Na maturák? 57 00:04:04,202 --> 00:04:07,580 {\an8}Ne. Tyhle večírky přenechám bohatým. 58 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 {\an8}- Dovedeš si mě představit v róbě? - Nástup. 59 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 {\an8}Dnes se budeme učit o rovnováze. 60 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 {\an8}Ale jinak, než v Mijagi-Do. 61 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 {\an8}Naučíme vás, jak se dostat soupeřům pod kůži 62 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 {\an8}a vyvést je z rovnováhy. 63 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 {\an8}Do dvojic. 64 00:04:40,905 --> 00:04:41,781 {\an8}Měla bys jít. 65 00:04:42,991 --> 00:04:46,619 {\an8}Kdybys tam dorazila, vyvedla bys ji z rovnováhy. 66 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 {\an8}- Ne tak jako ty. - Nejsem student. Nepustí mě tam. 67 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 {\an8}Možná jo. 68 00:04:54,168 --> 00:04:55,378 {\an8}Když půjdeš se mnou. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,382 {\an8}Ty mě zveš na ples? 70 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 {\an8}Je to taktický tah. 71 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 {\an8}Budeme si muset zajistit odvoz. 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,013 {\an8}A oblek. 73 00:05:05,096 --> 00:05:06,472 {\an8}Je to skvělý nápad. 74 00:05:07,640 --> 00:05:08,725 {\an8}A jestli pojedete, 75 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 {\an8}tak stylově. 76 00:05:14,063 --> 00:05:15,732 {\an8}Zdarec! 77 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 {\an8}Jak se všichni máte? 78 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 {\an8}Dlouho jsme se neviděli. 79 00:05:22,363 --> 00:05:26,326 {\an8}Eddie, kámo. Rád tě vidím. Dietere, jak se má máma? 80 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 {\an8}Škoda, že nezavolala. Byl bych ti super tátou. 81 00:05:29,078 --> 00:05:30,246 {\an8}Senseii! 82 00:05:31,080 --> 00:05:34,834 {\an8}Pane, hlásím se do služby a díků netřeba. 83 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 {\an8}Díků za co? 84 00:05:36,002 --> 00:05:39,339 {\an8}Že jsem bránil dódžó 85 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 {\an8}a šel sedět, senseii. 86 00:05:42,342 --> 00:05:44,594 {\an8}Trénujeme tu na turnaj. 87 00:05:45,178 --> 00:05:46,637 {\an8}Pokračujeme. 88 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}Turnaj All Valley. Vím o něm. 89 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 {\an8}Mám pár dobrých nápadů. Jen základní strategie. 90 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 {\an8}Nebuď směšnej. 91 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 {\an8}Nikdy jsi sem nepatřil. Jsi šašek. 92 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 {\an8}Klaun, ostuda. 93 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 {\an8}Nemáš pro nás žádnou cenu. 94 00:06:09,202 --> 00:06:10,244 {\an8}Cože? 95 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 {\an8}Ale senseii, já jsem… 96 00:06:13,664 --> 00:06:15,041 {\an8}jedním z vás. 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,336 {\an8}Nikdy nebudeš patřit do Cobra Kai. 98 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 {\an8}Rozumíš? 99 00:06:26,135 --> 00:06:27,428 {\an8}Počkat. Rozumím. 100 00:06:27,512 --> 00:06:28,596 {\an8}Tohle je… 101 00:06:30,473 --> 00:06:31,933 {\an8}Tohle je zkouška, že jo? 102 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 {\an8}Jo, je to zkouška. 103 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 {\an8}Vypadni odsud. 104 00:06:43,736 --> 00:06:44,987 {\an8}Výzva přijata. 105 00:06:54,789 --> 00:06:57,417 Proč krájíš tu mozzarellu? Bude oschlá. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 - Vyteče z ní šťáva. - Dělám bruschettu. 107 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 Na bagety šťávu nechci. 108 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 - Ukaž. - Ne! 109 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Ještě jednou a uříznu ti prsty. 110 00:07:05,007 --> 00:07:08,219 - Nerespektuješ… - Jeho ségra je ještě horší než on. 111 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 Jsem nervózní, že je tu rodina, když řešíme Anthonyho šikanu. 112 00:07:13,433 --> 00:07:16,602 Nikdy by mě nenapadlo, že něco takového budeme řešit. 113 00:07:16,686 --> 00:07:17,770 No jo. 114 00:07:17,854 --> 00:07:20,064 Další dva týdny bez elektroniky 115 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 a snad to pochopí. 116 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 A pokud ne, vezmeme ho na terapii. 117 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 Hlavně to prosím neříkej své mámě. 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 - Konečně je to mezi námi lepší. - Jasně. 119 00:07:29,407 --> 00:07:34,704 Ty ubrousky jsou moc obyčejné. Vyměním je za něco vhodnějšího. 120 00:07:35,288 --> 00:07:38,374 Klidně, Lucille. Chovej se tu jako doma. 121 00:07:42,295 --> 00:07:43,337 - Vítejte. - Díky. 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 - Buďte tu jako doma. - Jsem Amanda. 123 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 - Já Rosa. - Vítejte. 124 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 - Ahoj. - Ahoj. 125 00:07:48,426 --> 00:07:50,052 Vypadáte skvěle. 126 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Tady ji máme. 127 00:08:06,194 --> 00:08:09,530 Páni. Vypadáš neskutečně. 128 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Ty taky. 129 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Tak jo… 130 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Konečně máme večer pro sebe. 131 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 To jo. Žádné karate a žádné rozepře. 132 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Jen ty a já. 133 00:08:26,130 --> 00:08:27,423 Jdeme se fotit. 134 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Diazovi, k sobě. 135 00:08:29,300 --> 00:08:30,593 Sluší ti to. 136 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Vypadá čím dál víc jako jeho otec. 137 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Mami. 138 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Jak se máte? 139 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Co víkend? 140 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Super. 141 00:08:44,315 --> 00:08:47,276 S těma motorkářema se už nestýkám, takže… 142 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Johnny. 143 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Pojď k nám. 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 Tak jo. 145 00:08:56,619 --> 00:08:57,453 Krása. 146 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 A teď LaRussovi. Anthony! 147 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 - Jen ať zůstane nahoře. - Aha. 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Neměl jsem zůstat nahoře? 149 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Kdo ti to přikázal? Má zaracha? Co se stalo? 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,716 Probereme to pak. 151 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Tak jo. 152 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 A teď všichni. Jedna velká rodina. Pojďte. 153 00:09:17,348 --> 00:09:20,351 - Všichni k sobě. - Bude tam dokonce Louie. 154 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 - Tak jo. - Dobře. 155 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Jedna, dva, tři. 156 00:09:27,525 --> 00:09:29,777 Zůstali jsme sami. Co budeme dělat? 157 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 To je nějaký chyták? 158 00:09:31,737 --> 00:09:33,990 Mluvila jsem o večeři. 159 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 - Co třeba un hornado de chancho? - Johnny. 160 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Kdo to je? 161 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Shannon, to je má… 162 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 Carmen, jeho přítelkyně. 163 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Zdravím. Jsem Robbyho máma. 164 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Promluvíme si? 165 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Těšilo mě. 166 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 - Co se děje? - Nemáš telefon? 167 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Mám, doma. 168 00:10:03,394 --> 00:10:07,064 Dneska k nám přijel bohatej chlap jménem Silver. 169 00:10:07,148 --> 00:10:11,569 Přivezl Robbymu auto. Prý aby měl v čem jet na maturiťák. 170 00:10:11,652 --> 00:10:15,448 Že si s tou holkou, kterou tam bere, zaslouží jen to nejlepší. 171 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 - Robby jde na maturiťák? - To není ta pointa. 172 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 Dal mi tohle. 173 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Prý se chce ujistit, že je o Robbyho dobře postaráno. 174 00:10:23,414 --> 00:10:26,459 Prý mi zajistí nové bydlení a práci. 175 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Ani jsem se neptala jakou. 176 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 Tyhle lidi moc dobře znám. 177 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 Zbohatlíci, co něco chtějí. 178 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Ten hajzl. 179 00:10:33,799 --> 00:10:37,762 Snažila jsem se to vysvětlit Robbymu, ale ten chlap ho má v hrsti. 180 00:10:38,763 --> 00:10:43,017 Týká se to Cobra Kai, tak by ses o to měl postarat. 181 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 Neboj se. 182 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 Vyřeším to. 183 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 VÍTEJTE NA MATURITNÍM PLESE STŘEDNÍ ŠKOLY WEST VALLEY 184 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Tohle je na prd. 185 00:11:16,801 --> 00:11:19,387 Maturiťák bez holky je fakt o ničem. 186 00:11:20,137 --> 00:11:22,932 Aspoň nejsme jediní, kdo se dnes bude nudit. 187 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Loganův večírek se prý zrušil. 188 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 Jeho brácha se ve škole popral. 189 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 Mám mít radost, že i ostatní budou mít večer na prd? 190 00:11:30,398 --> 00:11:33,859 Jo, protože cizí neštěstí potěší. 191 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Demetri. 192 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Páni… 193 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Vypadáš sexy! 194 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 Co tu děláš? 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,118 Přiletěla jsem. 196 00:11:42,201 --> 00:11:43,577 A co tátova svatba? 197 00:11:43,661 --> 00:11:45,371 Vrátím se a stihnu ji. 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,039 Ty jsi důležitější. 199 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 Dokonce jsem kvůli tobě letěla v ekonomické třídě. 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 - Sedačky se nedají sklopit naležato. - Páni. 201 00:11:54,171 --> 00:11:55,923 Ty mě máš fakt ráda, viď? 202 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 Nemáš tušení. 203 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 Jdeme tancovat. 204 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Ano, má královno. 205 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 Musím. To chápeš, ne? 206 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 Jdeme na to! 207 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 - Ahoj. - Ahoj! 208 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Tys fakt dorazila? 209 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Podpatky? 210 00:12:26,704 --> 00:12:30,416 To je z toho kopu, který jsem s Johnnym trénovala. Jen nevím, 211 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 jak ho v turnaji použít. 212 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Víš, co jsme si slíbili? 213 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 No jo. 214 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Dnešní večer je jen o nás. 215 00:12:41,886 --> 00:12:42,762 Na zdraví. 216 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Panebože. 217 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Řekl jsem ne, jasný? 218 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 Říkám ti, že je fakt dobrá. 219 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 Druhým rokem studuje dětskou psychologii. 220 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Kdo? 221 00:13:09,789 --> 00:13:12,500 Sestřenice Vanessa. Prý nám pomůže s Anthonym. 222 00:13:15,294 --> 00:13:20,007 Promiň, ale pokud budeme chtít psychologa, vybereme si nějakého profesionála. 223 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Neomlouvej se. Dokážu ti, že se mýlíš. 224 00:13:22,635 --> 00:13:25,429 - Vanesso, pojď sem! - Louie. 225 00:13:28,641 --> 00:13:30,810 Ségra, řekni jim, cos řekla mně. 226 00:13:31,685 --> 00:13:33,771 Nejsem si tím úplně jistá. 227 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 - To neva. - Škoda. 228 00:13:35,189 --> 00:13:36,398 Ale tipla bych to 229 00:13:36,482 --> 00:13:39,443 na poruchu regulace nálady vyvolanou prostředím, 230 00:13:39,527 --> 00:13:43,113 která může souviset se závislostí na elektronice a hrách. 231 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Musela bych se podívat do diagnostického manuálu. 232 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Pořád se to vyvíjí. 233 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 Aha. 234 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 No… 235 00:13:53,582 --> 00:13:56,752 Jdi do toho. Je nahoře. Druhé dveře zleva. 236 00:13:56,836 --> 00:13:59,380 Takhle to nefunguje. S ním mluvit nechci. 237 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 Chci mluvit s váma. 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,434 Myslíte, že mě nové zámky zastaví? 239 00:14:14,687 --> 00:14:16,188 Pojďte sem, vy parchanti! 240 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 Haló? 241 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 Pane Lawrenci, koukám, že jste se k nám vloupal. 242 00:14:37,543 --> 00:14:38,752 Nevím, co plánujete, 243 00:14:38,836 --> 00:14:43,257 ale přestaňte mému synovi cpát vaše peníze a auta. 244 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 Ples je velká událost. 245 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Věděl jste vůbec, že tam jde? 246 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Dokud je Robby se mnou, budu se o něj starat. 247 00:14:52,558 --> 00:14:55,936 A musím přiznat, že Shannon je… 248 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 výjimečná žena. 249 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 Zaslouží si mnohem víc. 250 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Poslouchej, ty vrásčitej sráči! 251 00:15:02,693 --> 00:15:06,447 Ať máte s Kreesem v plánu cokoli, dokopu ty vaše prdele do důchoďáku. 252 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 Tak zkusit to určitě můžeš. 253 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Roh ulic Magnolia a Lankershim. Víš, kde to je. 254 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Ahoj, co máš v plánu? 255 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Sledují nás. 256 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Dopřejeme jim představení. 257 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Migueli. 258 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Co? Promiň. 259 00:16:47,131 --> 00:16:51,677 Takže jste nezvážili důsledky toho, že bude mít vlastní elektroniku? 260 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 Je možné, že kvůli množství práce 261 00:16:54,471 --> 00:16:56,056 a tvému dódžó 262 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 se klíčové životní dovednosti 263 00:16:58,434 --> 00:17:01,353 naučil namísto od vás z internetu? 264 00:17:02,146 --> 00:17:05,065 To je dost přehnané. To si… 265 00:17:05,149 --> 00:17:09,820 Hele, určitě tam pochytil něco, co jsme nečekali, ale… Ne. 266 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 A když tam pochytil to něco, jak tomu říkáš, 267 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 dokázali jste jeho chování napravit? 268 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 Když je to nutné, máme s ním výchovný rozhovor. 269 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 A to je často. Možná až moc často. 270 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Ale ne příliš často. Prostě… 271 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Takhle… 272 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 Promiň, 273 00:17:32,509 --> 00:17:35,095 ale co ty víš o výchově dětí? 274 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 Tipuju, že ses starala maximálně o rybičky. 275 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Co si tam píšeš? 276 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Tahle reakce je přesně ten problém. 277 00:17:42,644 --> 00:17:43,562 Co prosím? 278 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Útočíte. 279 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 Ne, jen se snažíme najít řešení. Neútočíme. 280 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Dokážu to jednoduchým testem. 281 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Proč si myslíte, že máte radši svou dceru než syna? 282 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Co… 283 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 Cože? Dej mi ten sešit. 284 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 TOHLE JE TEN TEST 285 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Neprošli jste. 286 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Bohužel. 287 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Už je to dávno, co tady bylo dódžó. 288 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Prodávají to tu. 289 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Byl to obchod se svíčkami. 290 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 Tohle místo bylo vždycky moc fajn. 291 00:18:26,980 --> 00:18:27,981 A zase bude. 292 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Až vyhrajeme turnaj. 293 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Vrátíme se ke kořenům. 294 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Přímo tady. Byli jsme tu jen ty a já. 295 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 A můj makléř hledá další místa, kam bychom mohli expandovat. 296 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 - Expandovat? - Přesně tak. 297 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 Náš sen se stane realitou. 298 00:18:48,001 --> 00:18:50,879 Dělí nás od ní jen vítězství v turnaji. 299 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Terry, co se překvapení týče, 300 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 tak tohle se ti povedlo. 301 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 A není jediné. 302 00:19:05,060 --> 00:19:06,728 Turnaj je za týden. 303 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 Jsem z Orlího tesáku. Možná ho znáš. 304 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Jsme fakt hustý. 305 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 Berte. 306 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 Berte. 307 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Hned se vrátím. 308 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Berte! 309 00:19:21,618 --> 00:19:24,163 - Co tu děláš? - Lekl jsme se tě. 310 00:19:24,246 --> 00:19:27,207 Potřebuju tvou pomoc. Chci zpátky do Cobra Kai. 311 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Tam už nejsem. 312 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Cože? 313 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 Musím už jít. Na ploužák mám něco naplánovanýho. 314 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 Slyšel jsem, že vám vyhořel večírek. Je to pravda? 315 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Jo, proč? 316 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Pomůžu ti s plánem. Večírek bude u mě. 317 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 Přijďte do Halbertovi ulice 7010. 318 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 Řekni to všem, jasný? 319 00:19:52,774 --> 00:19:54,860 - Jsi skvělý tanečník. - Díky. 320 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Máma byla tanečnice. 321 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 To já měla smůlu. Musela jsem se to naučit sama. 322 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Docela ti to jde. 323 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 Ale máš větší šanci vyhrát v karate. 324 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 To doufám. 325 00:20:11,919 --> 00:20:16,048 Víš, všichni tihle zbohatlíci mají strašně jednoduchej život. 326 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 Já to štěstí nemám. 327 00:20:20,469 --> 00:20:22,596 Ale kdybych tu trofej vyhrála, 328 00:20:24,473 --> 00:20:27,142 připomínala by mi, že jsem v něčem byla nejlepší. 329 00:20:29,561 --> 00:20:30,812 Je to blbost, já vím. 330 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Není. 331 00:20:36,985 --> 00:20:37,903 Chápu to. 332 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 Pořád nás sledují? 333 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Je mi to fuk. 334 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 Mně taky. 335 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 Sam. 336 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Co? 337 00:21:26,034 --> 00:21:27,494 Setkání ve starém dódžó? 338 00:21:28,537 --> 00:21:29,371 Ukaž se. 339 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 Tohle máš za zradu senseie. 340 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 Tys ho sem dostal? 341 00:21:43,719 --> 00:21:45,095 Prokazuji ti loajalitu. 342 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Chtěl jsi mu to vrátit. Teď máš šanci. 343 00:21:49,016 --> 00:21:52,311 - Co se stalo se soustředěním na turnaj? - Soustředím se. 344 00:21:53,145 --> 00:21:56,148 Jediná šance, jak tenhle lúzr může turnaj vyhrát, 345 00:21:56,231 --> 00:21:57,524 je ten kluk Diaz. 346 00:21:57,607 --> 00:22:01,403 Co se stane s jeho sebevědomím, když uvidí, že jeho senseie zbili? 347 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 Vyhodí ho to z rovnováhy. To byla minulá lekce, ne? 348 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 Já na rozdíl od něj tvé lekce poslouchám, kapitáne. 349 00:22:30,057 --> 00:22:33,643 Vidíš to? Vypadá to, že ho LaRusso naučil obranu. 350 00:22:34,144 --> 00:22:35,145 Tak jo, krasavče. 351 00:22:35,645 --> 00:22:36,480 Jdeme na to. 352 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 Ukaž mi, co ses naučil. 353 00:22:52,454 --> 00:22:53,955 No, asi nic moc. 354 00:22:55,999 --> 00:22:57,042 Chceš vidět víc? 355 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 Nech ho být. 356 00:23:01,546 --> 00:23:02,464 Přestaň. 357 00:23:04,800 --> 00:23:07,302 Dohodli jsme se, že to vyřešíme turnajem. 358 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 A tak to taky bude. 359 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 A co „žádné slitování“? 360 00:23:15,769 --> 00:23:18,855 Myslel jsem, že víš, že nemáš zpochybňovat, co řeknu. 361 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Já myslel, že tohle chceš. 362 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Párty začíná! 363 00:24:03,233 --> 00:24:04,526 - Další? - Jo. 364 00:24:08,947 --> 00:24:10,282 Tak Moon asi nedorazí. 365 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Promiň. Říkals něco? 366 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Prohlédněme si zbytek domu. 367 00:24:19,124 --> 00:24:20,041 Budu tam první! 368 00:24:23,420 --> 00:24:25,505 Žádný tvrdý alkohol. Nemám zájem. 369 00:24:25,589 --> 00:24:28,633 - Dám si pivo. - Vezmi mi taky. Seženu něco k jídlu. 370 00:24:39,186 --> 00:24:43,523 Co se stalo s hudbou? Koukejte to zase zapnout. 371 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Všude kolem jsou rodiny, které se snaží spát. 372 00:24:47,861 --> 00:24:50,280 Koukejte všichni vypadnout, 373 00:24:50,363 --> 00:24:52,949 nebo vás nechám zatknout za pití pod zákonem. 374 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Klídek. No tak! 375 00:24:54,534 --> 00:24:58,497 Nemusíte nikam chodit. To je v pohodě. Je to můj soused. 376 00:24:58,580 --> 00:25:00,499 Co tu děláš? Nikdo tě nezval. 377 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Měl bys hned odejít. 378 00:25:02,667 --> 00:25:06,254 Nikdo tohohle matláka neposlouchejte. 379 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 Je to lúzr. 380 00:25:10,008 --> 00:25:15,013 Proto tu s váma paří. Nemá žádné kamarády svého věku. 381 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Tak jo. 382 00:25:22,812 --> 00:25:23,897 Varoval jsem tě, 383 00:25:24,648 --> 00:25:27,025 ale tys z toho musel udělat osobní věc. 384 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Ano. Musel. 385 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 A víš, co dělám právě teď? 386 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 Vytáčím číslo na policii. 387 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 To si jen myslíš. 388 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Tohle bude hodně bolet. 389 00:25:43,792 --> 00:25:44,626 A tohle taky. 390 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Viděls to? 391 00:25:49,923 --> 00:25:50,882 Párty pokračuje. 392 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 Rejnok! 393 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Rejnok! 394 00:26:00,308 --> 00:26:04,771 Rejnok! 395 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Ahoj. 396 00:26:18,618 --> 00:26:22,747 Vím, že je ten zarach i zákaz elektroniky na prd. 397 00:26:24,624 --> 00:26:26,793 Ale šikana je mnohem horší. 398 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Tak doufám, že chápeš, proč je tohle důležité. 399 00:26:32,173 --> 00:26:35,927 Pomáháme ti být tím dobrým člověkem, kterým víme, že jsi. 400 00:26:36,595 --> 00:26:39,806 Vím, že to teď bylo šílené, a to… 401 00:26:41,433 --> 00:26:42,475 je moje vina. 402 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 Kvůli turnaji jsem se přestal soustředit na to nejdůležitější. 403 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Já se na ten turnaj těším. 404 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Doufám, že vyhrajete. Cobra Kai jsou zmetci. 405 00:26:56,865 --> 00:26:57,699 Tak na tom 406 00:26:58,658 --> 00:26:59,743 se shodneme. 407 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Co to bylo? 408 00:27:07,667 --> 00:27:11,421 Elektroniku máš zakázanou. Slyšíš vůbec, co ti říkáme? 409 00:27:11,504 --> 00:27:12,589 Dej mi to. 410 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 To není iPad. Má to jen pár her. To se nepočítá. 411 00:27:16,468 --> 00:27:18,803 - Zešílels? Tys to… - Ticho! 412 00:27:20,013 --> 00:27:23,266 Říkám ti, že budeš poslouchat. A pokud ne, 413 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 tak tě čeká peklo. 414 00:27:25,852 --> 00:27:28,271 Už mám všeho po krk. 415 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Rozumíš mi? 416 00:27:32,817 --> 00:27:33,652 Ano. 417 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 To doufám. 418 00:27:54,923 --> 00:27:57,175 Vždycky stojíš ve frontě za mnou. 419 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 Nejdřív Miguel, teď Robby. Mám v kabelce kus cupcaku, dáš si? 420 00:28:00,887 --> 00:28:05,642 Nakopala bych ti prdel, ale něco jsem tvé mámě slíbila. 421 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Drž se od mé rodiny dál. 422 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Promiň. 423 00:28:10,855 --> 00:28:13,358 Mně malé čubky nerozkazují. 424 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Sam, přestaň! 425 00:28:32,293 --> 00:28:35,672 - Co to děláš? - Johnny říkal, že se jim máme postavit. 426 00:28:36,381 --> 00:28:38,758 - Ne! - Nech mě být! 427 00:28:43,680 --> 00:28:44,973 - Ne! - Pusť mě! 428 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 Nech ji být! 429 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 Možná jsem ti zlomila srdce, ale ty mně taky! 430 00:29:23,762 --> 00:29:27,891 Myslíš si, že na tobě mému otci záleží? Vynahrazuje si, co posral se mnou. 431 00:29:36,024 --> 00:29:37,358 Už se skáče do bazénu? 432 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Tohle je nejlepší noc mýho života! 433 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 Kufr! 434 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 Ty ses nenamočil? Pomůžeš mi? 435 00:30:05,220 --> 00:30:06,262 Co to bylo? 436 00:30:06,346 --> 00:30:08,890 Tahle noc měla patřit nám a tys to zkazila. 437 00:30:08,973 --> 00:30:13,478 Cože? Ty jsi na její straně? Proto jsi na ni celej večer civěl? 438 00:30:13,561 --> 00:30:15,897 A co ten okamžik mezi tebou a Robbym? 439 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Chci domů. 440 00:30:17,982 --> 00:30:18,817 Já taky. 441 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 Senseii, máte chvilku? Mám za sebou hroznou noc. 442 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Jste tady? 443 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Do prdele. 444 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Už zas? 445 00:30:31,079 --> 00:30:31,955 Senseii! 446 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 Pojď dál. 447 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Tak jo. 448 00:30:39,170 --> 00:30:42,465 - Co se vám stalo? Proč jste tolik pil? - Starouš kope. 449 00:30:42,966 --> 00:30:45,969 Nechápu, co to znamená. Vstávejte. 450 00:31:02,569 --> 00:31:04,487 Tak jo. Lehnout. 451 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Nohy nahoru. Tak jo. 452 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 Hotovo. 453 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Hej! To ne! 454 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 - Nechtěl jsem. - Už jsem byl mokrej. 455 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 - Já taky. - Tak jo. 456 00:31:20,670 --> 00:31:21,921 Pochcal jsem se. 457 00:31:23,214 --> 00:31:24,173 Fuj. 458 00:31:24,257 --> 00:31:26,509 Tak jo. To zvládnete. 459 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 Jdu spát. Zítra si promluvíme. 460 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 Počkej, poslouchej mě. 461 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Chci ti být tátou. 462 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Vážně. 463 00:31:36,936 --> 00:31:38,187 Snažím se tě chránit, 464 00:31:38,938 --> 00:31:41,983 podporovat tě. Ale nejde mi to. Ani trochu. 465 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 Ale fakt o to stojím. 466 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Jde vám to skvěle. 467 00:31:56,581 --> 00:31:57,498 Mám vás rád. 468 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Taky tě mám rád, Robby. 469 00:32:24,567 --> 00:32:27,320 Ten hák byl hustej. Dělalas ho naslepo? 470 00:32:27,403 --> 00:32:28,947 Zvládla bych ho ve spánku. 471 00:32:30,990 --> 00:32:34,285 Ale stejně se mi nejvíc líbilo, jak jsi tancoval. 472 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Díky. Máme kliku, že jsme tu otočku trénovali. 473 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Nemůžu uvěřit, že nám ho sensei Silver půjčil. 474 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 To teda. 475 00:32:43,086 --> 00:32:44,462 Zítra ho musím vrátit. 476 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Já tohle taky. 477 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Dobře ty. 478 00:32:51,594 --> 00:32:52,679 Snad to uschne. 479 00:33:00,728 --> 00:33:02,188 Musíme to využít naplno. 480 00:33:35,513 --> 00:33:38,516 - Ahoj. Už jsi viděl Sam? - Ne, pořád je u sebe. 481 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Anthony? 482 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Co to děláš? 483 00:33:47,692 --> 00:33:49,652 Vynesl jsem odpadky. 484 00:33:50,153 --> 00:33:52,196 Vynesl jsi odpadky? 485 00:33:53,072 --> 00:33:54,198 Sám od sebe? 486 00:33:54,824 --> 00:33:57,201 Poprvé ve svém životě? 487 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Hele… 488 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Podělal jsem to. 489 00:34:01,622 --> 00:34:05,084 S tím klukem jsem blbnul a zašel příliš daleko. 490 00:34:06,044 --> 00:34:08,921 Fakt z toho mám špatné svědomí. 491 00:34:09,005 --> 00:34:12,341 Pochopil jsem, cos říkal, a napadlo mě, že bych mohl 492 00:34:12,425 --> 00:34:15,053 pomáhat v obchodě nebo trénovat. 493 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Pokud to neva. 494 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 No mně to… 495 00:34:20,266 --> 00:34:21,309 Mně to neva. 496 00:34:26,064 --> 00:34:29,192 Nevím, která kouzla pana Mijagiho jsi na něj použil, 497 00:34:30,985 --> 00:34:31,861 ale fungují. 498 00:34:34,906 --> 00:34:37,825 COBRA KAI NIKDY NEUMÍRÁ 499 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 Nezpochybňuju. 500 00:34:41,287 --> 00:34:43,664 Nic nezpochybňuju. Žádné slitování. 501 00:34:45,500 --> 00:34:47,460 Kecy. Prokázal jsem loajalitu. 502 00:34:52,590 --> 00:34:54,759 Zdravím, vicesenseii. 503 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 Jak to jde? To je hustý vybavení! 504 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 To má i Dwayne Johnson, ne? 505 00:35:00,681 --> 00:35:02,517 Co tu sakra děláš? 506 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 Sensei Kreese tě vyhodil. 507 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 Nechci být neuctivý, ale myslím si, že se mýlí. 508 00:35:09,899 --> 00:35:13,402 Když se zeptáte studentů, co si o mně myslí, 509 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 chtějí mě v týmu, pane. 510 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 Chceš být Cobra Kai? 511 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 Ano, senseii. 512 00:35:25,123 --> 00:35:27,041 Kámošům jsem to dokázal 513 00:35:27,625 --> 00:35:29,585 a teď to dokážu i vám. 514 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Jak moc to chceš? 515 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 Víc než cokoli na světě. 516 00:35:36,843 --> 00:35:38,427 Nic jiného nechci. 517 00:35:38,511 --> 00:35:41,305 Na nic jiného nemyslím. Prosím, udělám cokoli. 518 00:35:43,432 --> 00:35:45,101 Chceš být Cobra Kai? 519 00:35:46,144 --> 00:35:47,770 Vážně chceš být Cobra Kai? 520 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Chceš být Cobra Kai? 521 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 Chceš být Cobra Kai? 522 00:36:04,287 --> 00:36:05,746 Chceš být Cobra Kai? 523 00:36:52,001 --> 00:36:56,756 Překlad titulků: Sebastian Jágr