1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,893 {\an8}‪CHÚA TỂ NGỤC TỐI ‪DI SẢN 3 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 ‪CHÚC CON NGÀY ĐẦU ĐI HỌC MAY MẮN, ‪KẾT NHIỀU BẠN NHÉ! 4 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 ‪VÀ ĐỪNG LỠ XE BUÝT ĐẤY! ‪MẸ 5 00:01:49,943 --> 00:01:53,947 ‪Nhảy đẹp đấy, học sinh mới. ‪Gọi là gì thế? Điệu nhảy ngửa người ất ơ? 6 00:01:55,323 --> 00:01:59,285 ‪Không. Tớ nghĩ ‪đó là điệu nhảy cố không vãi ra quần. 7 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 ‪Hay lắm, LaRusso! 8 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 {\an8}‪Này, anh làm gì thế? 9 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 {\an8}‪Ồ, chào anh bạn. ‪Tôi đến sớm để xử lý chỗ này. 10 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 {\an8}‪Mịn như mông em bé nhỉ? 11 00:02:36,573 --> 00:02:40,493 {\an8}‪Cái sàn rất hợp dùng để dạy. ‪Anh vừa phá hỏng tuần của tôi rồi! 12 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 {\an8}‪Lũ trẻ biết thừa là đến học võ. ‪Khỏi cần mấy việc vặt để lừa. 13 00:02:43,621 --> 00:02:47,083 {\an8}‪Xin lỗi. Anh định dạy thế nào? ‪Cho xếp hàng và đấm thẳng cả ngày? 14 00:02:47,167 --> 00:02:50,712 {\an8}‪Tôi dạy theo cảm tính. ‪Có ngày sẽ cho chúng vào máy trộn xi măng. 15 00:02:50,795 --> 00:02:53,047 {\an8}‪Rồi tìm tổ ong bắp cày cho chúng đá. 16 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 {\an8}‪Đừng tranh cãi nữa nhé? 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 {\an8}‪Rõ ràng môn sinh muốn ta tìm cách ‪vượt qua khác biệt. 18 00:02:58,344 --> 00:03:01,639 {\an8}‪Anh không muốn vào Miyagi-Do, ‪nhưng ít ra hãy tôn trọng. 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,558 {\an8}‪Thế à? Tôn trọng phải từ hai phía. 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,102 {\an8}‪Anh tôn trọng lối võ của tôi? 21 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 {\an8}‪Anh phải hiểu cho. 22 00:03:09,898 --> 00:03:14,944 {\an8}‪Tôi được dạy rằng karate chỉ để phòng vệ. ‪Tôn trọng Cobra Kai sẽ luôn khó khăn. 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 {\an8}‪- Là Eagle Fang. ‪- Thôi đi, Johnny. 24 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 {\an8}‪Khác à? Anh vẫn dạy công kích. 25 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 {\an8}‪Vài đứa cần biết chút công kích. 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 {\an8}‪Biết gì không? 27 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 {\an8}‪Mình thử đi. 28 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 {\an8}‪Tôi dạy anh Miyagi-Do. ‪Anh dạy tôi Eagle Fang. 29 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 {\an8}‪Nhất trí. 30 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 {\an8}‪Không, không cần bắt tay chốt. 31 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 {\an8}‪Chào, cháu là Tory. ‪Còn khách đến nữa hay chỉ có cô? 32 00:03:53,107 --> 00:03:54,234 {\an8}‪Chỉ có tôi thôi. 33 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 ‪Cô muốn gọi món gì trước ạ? 34 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 ‪Thật ra, tôi chỉ cần một thứ 35 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 ‪và đó là cô tránh thật xa con gái tôi ra. 36 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 ‪- Đợi đã, cô là… ‪- Ừ, là tôi đây. 37 00:04:07,830 --> 00:04:08,957 ‪Cô đến chỗ tôi làm? 38 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 ‪Tôi đã cố gọi bố mẹ cô. ‪Họ không gọi lại, chả bất ngờ. 39 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 ‪Tôi có nên đá tung cửa nhà cô không? 40 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 ‪Cô thích thế hơn à? 41 00:04:17,090 --> 00:04:20,718 ‪Nhà tôi mỗi ngày đều có ‪thứ gợi nhắc đến mớ hỗn độn cô gây ra. 42 00:04:20,802 --> 00:04:24,430 ‪Tôi thấy con gái tôi che đi ‪những vết bầm và sẹo. 43 00:04:24,514 --> 00:04:26,891 ‪Lý do duy nhất giúp cô không ngồi tù 44 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 ‪là vì con bé xin tôi ‪không kéo dài cơn ác mộng này. 45 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 ‪Nên cô cứ việc tham gia giải đấu. 46 00:04:33,606 --> 00:04:37,360 ‪Nhưng nếu trước lúc đó ‪cô dám chạm đến một sợi tóc của con bé, 47 00:04:37,443 --> 00:04:40,238 ‪cô sẽ phải cọ bồn cầu trong tù ‪đến hết đời đấy. 48 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 ‪Nếu cô may mắn. 49 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 ‪Xin lỗi, cô ơi? 50 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 ‪Xúp của tôi hình như có rồi. ‪Tôi thấy trên quầy. 51 00:04:47,912 --> 00:04:48,788 ‪Ừ, đợi chút. 52 00:04:49,664 --> 00:04:50,623 ‪Có lẽ cô nên về. 53 00:04:50,707 --> 00:04:51,541 ‪Tôi sẽ về. 54 00:04:52,667 --> 00:04:55,336 ‪Tôi không đến làm loạn, ‪chỉ gửi lời nhắn thôi. 55 00:04:56,462 --> 00:04:58,673 ‪Mà tôi cần biết cô đã rõ lời nhắn đó. 56 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 ‪Nếu chưa thì sao? 57 00:05:06,097 --> 00:05:07,598 ‪Vậy đó sẽ là một sai lầm. 58 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 ‪Ở đây ổn cả chứ, thưa cô? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 ‪Không biết. Ổn không? 60 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 ‪Tôi không muốn xúp bị nguội. 61 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 ‪- Này, im đi được không? ‪- Tory! 62 00:05:16,816 --> 00:05:20,486 ‪Đủ rồi. Thay đồng phục ra. ‪Tôi chịu đủ thái độ của cô rồi. 63 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 ‪Cô bị sa thải. 64 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 ‪Ừ, cảm ơn nhiều. 65 00:05:28,828 --> 00:05:33,416 ‪Phải rồi, vệ sinh chỗ này bị xếp hạng B. ‪Họ giấu biển đi để khách không thấy! 66 00:05:33,916 --> 00:05:36,502 ‪Tôi thấy một đầu bếp nhúng bi ‪vào xúp miso. 67 00:05:39,088 --> 00:05:41,632 ‪Này anh, bỏ món xúp của tôi đi. 68 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 ‪TRƯỜNG CẤP HAI WEST VALLEY 69 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 ‪Hay lắm! 70 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 ‪Tuyệt! 71 00:06:00,360 --> 00:06:01,569 ‪Được rồi, đổi người. 72 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 ‪Học sinh mới, vào đi. ‪Tuần sau sẽ có đồ tập cho em. 73 00:06:06,074 --> 00:06:08,117 ‪LaRusso, Thompson, vào cả đi. 74 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 ‪Mau lên nào! 75 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 ‪Được rồi. Đổi người! 76 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 ‪Chào Slade! 77 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 ‪Xem ai này. 78 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 ‪Tớ kèm nàng diễn viên ba lê cho. 79 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 ‪Nào, LaRusso, cậu phải chặn bóng chứ! 80 00:06:39,148 --> 00:06:39,982 ‪Bên này trống! 81 00:06:44,946 --> 00:06:45,905 ‪Này! Thôi đi! 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,407 ‪Học sinh mới, nhặt bóng! 83 00:06:48,866 --> 00:06:49,992 ‪Ôi, khỉ thật! 84 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 ‪Anh bạn, mặt cậu vừa ăn đập đấy! 85 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 ‪Ra vài đòn karate đi chứ! 86 00:06:54,789 --> 00:06:59,210 ‪Tớ đã nói rồi. Không được. ‪Mấy chiêu đó gây tổn thương não vĩnh viễn. 87 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 ‪Tùy cậu, La Nhát Cáy. 88 00:07:05,216 --> 00:07:06,634 ‪Xin lỗi, vô tình thôi. 89 00:07:06,717 --> 00:07:08,010 ‪Nói láo! 90 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 ‪Này, thôi nào. ‪Đừng bắt nạt bạn mới nữa, Ant. 91 00:07:13,015 --> 00:07:14,350 ‪Ta phải chơi nốt trận. 92 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 ‪Ừ. Được rồi, Lia. 93 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 ‪Cứ mặc kệ họ. Mà áo đẹp đấy. 94 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 ‪Cảm ơn. Tớ là… 95 00:07:26,946 --> 00:07:27,780 ‪Kenny. 96 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 ‪Hãy nhớ, sang trái rồi sang phải. 97 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 ‪Tôi có thể xong trong hai phút ‪với bình xịt sơn. 98 00:07:41,669 --> 00:07:43,671 ‪Vậy sẽ bỏ lỡ mục đích của bài học. 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 ‪Không thể cứ thế sơn đè lên. 100 00:07:47,550 --> 00:07:51,262 ‪Cần súng nhiệt để tẩy hết sơn cũ. ‪Có lẽ cả lưỡi cạo góc vuông. 101 00:07:51,345 --> 00:07:52,722 ‪Đó đâu phải điểm chính. 102 00:07:52,805 --> 00:07:54,807 ‪Nếu muốn học cách đấu phòng thủ, 103 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 ‪phải thay đổi bản năng. 104 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 ‪Bản năng của tôi nói ‪việc này phí thời gian. 105 00:08:03,983 --> 00:08:05,026 ‪Ngon quá. 106 00:08:07,111 --> 00:08:09,238 ‪Sót một chỗ rồi. Đằng kia kìa. 107 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 ‪Biết gì chứ? Bỏ đi. 108 00:08:11,908 --> 00:08:14,785 ‪Gì? Anh đã bỏ cuộc rồi sao? ‪Chỉ đến thế thôi à? 109 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 ‪Có lẽ anh làm được việc này, tôi chịu. 110 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 ‪Phòng thủ rõ nhàm. 111 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 ‪Tấn công sẽ luôn bá đạo hơn. 112 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 ‪Bia vị hoa quả? Biết ngay. 113 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 ‪Khỉ thật. 114 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 ‪Sao anh làm được thế? 115 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 ‪Có thể Miyagi-Do có vẻ nhàm chán, 116 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 ‪nhưng đừng quên vài tuần trước ‪nó đã cứu anh khỏi Kreese. 117 00:08:40,978 --> 00:08:42,480 ‪Và đó không phải lần đầu. 118 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 ‪- Nào, giờ ai là kẻ thua cuộc? ‪- Đồ tồi! 119 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 ‪Không ai bá đạo hơn thầy Miyagi. 120 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 ‪Hãy nhớ, sang trái rồi sang phải. 121 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 ‪Có một lý do học Miyagi-Do không dễ. 122 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 ‪Những đòn đỡ này vô cùng chính xác. 123 00:09:30,236 --> 00:09:33,114 ‪Mỗi đòn được thiết kế ‪để chế ngự một đòn tấn công cụ thể. 124 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 ‪Động tác chà lên chà xuống. 125 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 ‪Càng học sâu Miyagi-Do, 126 00:09:46,877 --> 00:09:48,588 ‪các cậu càng khó bị đánh bại. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 ‪Ngoại trừ một nhược điểm nhỏ… 128 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 ‪Lối võ của họ là lối võ phản kháng, 129 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 ‪tức các đòn của họ là đòn phản công. 130 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 ‪Có nghĩa ta là người kiểm soát. 131 00:10:05,813 --> 00:10:08,232 ‪Và ta có thể lợi dụng điều đó để đặt bẫy. 132 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 ‪Động tác sơn hàng rào. 133 00:10:18,367 --> 00:10:19,285 ‪Xin lỗi. 134 00:10:19,368 --> 00:10:20,578 ‪Một phần bài học. 135 00:10:24,790 --> 00:10:25,666 ‪Đủ rồi. 136 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 ‪Nichols, vào phòng tôi. 137 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 ‪Tiếp tục bài học. 138 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 ‪Sao vậy? 139 00:10:39,972 --> 00:10:41,515 ‪Mẹ cô có chuyện gì à? 140 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 ‪Không. Không có gì ạ. 141 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 ‪Con bị mất việc. 142 00:10:51,484 --> 00:10:55,154 ‪Và không dễ để tìm việc khác ‪khi đang bị quản chế. 143 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 ‪Cô tự thương hại mình à? 144 00:11:02,119 --> 00:11:02,953 ‪Con… 145 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 ‪Khi chuyện không hay xảy ra, 146 00:11:05,373 --> 00:11:06,499 ‪ta có hai lựa chọn. 147 00:11:07,750 --> 00:11:10,544 ‪Để nó hạ gục ‪hoặc rèn giũa mình mạnh mẽ hơn. 148 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 ‪Đôi khi một bước lùi… 149 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 ‪lại mở ra hướng đi mới. 150 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 ‪Giờ, 151 00:11:22,390 --> 00:11:23,432 ‪đã có chuyện gì? 152 00:11:45,579 --> 00:11:47,957 ‪- Bố ạ. ‪- Chào nhà vô địch. Vừa về à? 153 00:11:48,040 --> 00:11:50,167 ‪- Bố tính giờ chuẩn chứ? ‪- Vâng ạ. 154 00:11:50,251 --> 00:11:51,460 ‪Ngày đầu thế nào? 155 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 ‪Có bạn mới chưa? 156 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 ‪Con vẫn đang làm quen các bạn. 157 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 ‪Bố biết giữa năm học ‪chuyển trường không dễ. 158 00:11:58,634 --> 00:12:01,387 ‪Nhưng nếu làm tốt, con sẽ thấy kết quả. 159 00:12:02,346 --> 00:12:03,180 ‪Vâng ạ. 160 00:12:04,849 --> 00:12:05,725 ‪Giỏi lắm. 161 00:12:05,808 --> 00:12:06,767 ‪Mẹ con thế nào? 162 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 ‪Mẹ làm việc suốt. 163 00:12:10,479 --> 00:12:11,605 ‪Ừ, mẹ rất chăm chỉ. 164 00:12:12,398 --> 00:12:13,315 ‪Giờ mẹ cần con. 165 00:12:14,191 --> 00:12:15,860 ‪Mẹ con gặp khó khăn từ… 166 00:12:18,696 --> 00:12:19,905 ‪sau chuyện anh con. 167 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 ‪- Con biết. ‪- Giờ con là trụ cột gia đình. 168 00:12:23,784 --> 00:12:25,745 ‪Lẽ ra không nên, song lại là thế. 169 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 ‪Con đảm đương được chứ? 170 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 ‪- Được, bố ạ. ‪- Yêu con, nhà vô địch. 171 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 ‪Bố nhớ con. 172 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 ‪Con cũng yêu bố. 173 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 ‪Con chào bố. 174 00:12:40,634 --> 00:12:42,553 ‪CHÚA TỂ NGỤC TỐI 175 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 ‪PRINCESSLIA: "NÀY, LIA Ở LỚP THỂ DỤC ĐÂY. ‪MUỐN CHƠI CHỨ?" 176 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 ‪Mà áo đẹp đấy. 177 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 ‪PRINCESSLIA ĐÃ THAM GIA 178 00:13:11,582 --> 00:13:12,541 ‪Một ngày nọ, 179 00:13:13,167 --> 00:13:17,087 ‪hơn 400 năm trước, có một ngư dân. 180 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 ‪Tên người đó là sư phụ Shimpo. 181 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 ‪Có hoài bão mà không có kiến thức 182 00:13:23,511 --> 00:13:25,346 ‪thì như con thuyền mắc cạn. 183 00:13:27,097 --> 00:13:28,015 ‪Đúng rồi. 184 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 ‪Lau vòng lớn vào. 185 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 ‪Vòng bên phải. 186 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 ‪Vòng bên trái. 187 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 ‪Đi trên vỉa hè bên trái đường, an toàn. 188 00:13:38,192 --> 00:13:41,153 ‪Đi trên vỉa hè bên phải đường, an toàn. 189 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 ‪Đi ở giữa đường… 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 ‪thì nát như tương. 191 00:13:47,409 --> 00:13:48,828 ‪Tập trung vào, Johnny. 192 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 ‪Nhìn vào trong mình. 193 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 ‪Tìm sự thăng bằng. 194 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 ‪Khá lắm. 195 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 ‪Giờ tập cho tôi xem. 196 00:14:05,052 --> 00:14:05,886 ‪Đúng rồi. 197 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 ‪Thăng bằng tốt. 198 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 ‪Karate tốt, mọi thứ… 199 00:14:16,397 --> 00:14:17,690 ‪Cái này không phẳng. 200 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 ‪Hoặc có thể ‪trong anh có chút mất cân bằng. 201 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 ‪Tôi vẫn thấy cái này ‪không dùng được khi đấu võ thật. 202 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 ‪Nói mãi rồi, ‪mục tiêu của Miyagi-Do đâu phải chiến đấu. 203 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 ‪Biết thầy Miyagi nói ‪trong karate phòng thủ tốt nhất là gì chứ? 204 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 ‪Đỡ cao từ ngoài vào trước cú đá chẻ? 205 00:14:32,788 --> 00:14:35,457 ‪Cách phòng thủ tốt nhất là "đâu tham dự". 206 00:14:37,042 --> 00:14:38,168 ‪Ý là không tham dự? 207 00:14:38,252 --> 00:14:41,005 ‪Ông ấy dạy anh karate ‪truyền thống gia đình hàng trăm năm, 208 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 ‪mà anh không kèm tiếng Anh? 209 00:14:42,506 --> 00:14:44,216 ‪Đừng nói chuyện đó, Johnny. 210 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 ‪Xong chưa, hay phải ngồi đây, ‪tê cóng bi để tìm bình yên trong tâm hồn? 211 00:14:48,220 --> 00:14:49,471 ‪Không. Xong rồi. 212 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 ‪Anh được học thử Miyagi-Do. 213 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 ‪Đó là mục tiêu. 214 00:14:54,101 --> 00:14:54,935 ‪Tốt. 215 00:14:55,436 --> 00:14:56,729 ‪Chuẩn bị đi. 216 00:14:56,812 --> 00:14:59,273 ‪Vì ngày mai, anh sẽ học karate đích thực. 217 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 ‪Ồ, tôi rất háo hức 218 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 ‪được nghe lịch sử lừng lẫy ‪và những lời giảng uyên bác 219 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 ‪của Eagle Fang. 220 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 {\an8}‪XÂY ĐƯỢC LÂU ĐÀI CAO HƠN KHÔNG? 221 00:15:10,534 --> 00:15:11,744 ‪Xem đây. 222 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 {\an8}‪CÙNG HOÀN THIỆN NÓ ĐI. ‪TIẾP THEO LÀ GÌ? 223 00:15:23,088 --> 00:15:24,632 ‪SẴN SÀNG CHỜ THỨ HAI 224 00:15:26,884 --> 00:15:27,801 ‪Ái chà. 225 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 ‪Cậu ấy tuyệt ghê. 226 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 {\an8}‪CẬU CÒN LÀM GÌ ĐỂ GIẢI TRÍ NỮA? 227 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 ‪Mình còn làm gì để giải trí à? 228 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 ‪Vẽ hoạt hình này. 229 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 ‪Nghe nhạc này. 230 00:15:46,904 --> 00:15:50,407 {\an8}‪Thi thoảng, hóa trang ‪thành nhân vật trong Chúa Tể Ngục Tối. 231 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 ‪Đừng nói với ai tớ kể thế nhé. 232 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 ‪Gửi. 233 00:16:01,919 --> 00:16:06,173 ‪Đừng lo, tớ sẽ giữ kín bí mật của cậu. 234 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 ‪Ôi trời. 235 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 ‪Nó hóa trang theo trò này à? 236 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 ‪Hỏi xem nó thích nhân vật nào nhất. 237 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 ‪Tiến sĩ Scribblebottoms. 238 00:16:20,354 --> 00:16:21,814 ‪Tiến sĩ Scribblebottoms? 239 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 ‪Ôi trời. Đó là nhân vật dở hơi nhất. 240 00:16:24,191 --> 00:16:27,736 ‪Nó là con sóc chuột ngu ngốc tai to ‪mặc áo thí nghiệm, 241 00:16:27,820 --> 00:16:29,947 ‪pha chế thuốc hồi máu và… 242 00:16:30,030 --> 00:16:31,240 ‪Sao cậu biết rõ thế? 243 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 ‪Thì tớ chỉ nghe lỏm ‪vài thằng mọt sách nói về nó. 244 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 ‪Tớ có ý này. 245 00:16:40,624 --> 00:16:43,335 ‪Nói với cậu ta là cậu, ý tớ là Lia, 246 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 ‪và một lũ dở mê Chúa Tể Ngục Tối ‪sẽ gặp nhau ở Công viên Balboa tối mai. 247 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 ‪Bảo nó hóa trang thành Ngài… 248 00:16:50,592 --> 00:16:52,011 ‪Scrapalas gì đó. 249 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 ‪Tại sao? Kế hoạch là gì? 250 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 ‪Cứ làm đi! 251 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 ‪Anh bạn, cứ làm đi. 252 00:17:00,227 --> 00:17:01,186 ‪Công viên Balboa. 253 00:17:02,563 --> 00:17:05,149 {\an8}‪TỐI MAI ĐI CHƠI KHÔNG? 254 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 ‪Được. 255 00:17:11,155 --> 00:17:12,114 ‪Cậu muốn đi đâu? 256 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 ‪Nó không biết gì luôn. 257 00:17:16,493 --> 00:17:17,578 ‪Sẽ hay lắm đây. 258 00:17:27,629 --> 00:17:29,965 ‪Xin lỗi. ‪Còn Klare Melk Truffle Gouda không? 259 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 ‪Để tôi đi xem. 260 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 ‪Ôi. Chết tiệt. 261 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 ‪Lóng ngóng quá nhỉ? 262 00:17:50,444 --> 00:17:51,445 ‪Ông làm gì ở đây? 263 00:17:51,528 --> 00:17:56,033 ‪Đang mùa táo Honeycrisp. Ở đây ‪bán táo Honeycrisp ngon nhất Thung lũng. 264 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 ‪Theo luật, ông phải ‪giữ khoảng cách với tôi mà? 265 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 ‪Ngược lại chứ. 266 00:18:01,747 --> 00:18:04,708 ‪Đúng ra thì cô mới là người vi phạm. 267 00:18:08,629 --> 00:18:11,757 ‪Tôi biết thỏa thuận của ông ‪với chồng tôi và Johnny 268 00:18:12,341 --> 00:18:15,594 ‪và tôi chỉ muốn ông biết ‪dù ở giải đấu xảy ra chuyện gì, 269 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 ‪tôi đảm bảo ông sẽ thua. 270 00:18:21,016 --> 00:18:23,102 ‪Nên cô chơi xấu môn sinh của tôi? 271 00:18:23,185 --> 00:18:25,312 ‪Tôi không cố tình hại Tory mất việc. 272 00:18:25,896 --> 00:18:28,524 ‪Tự nó chuốc lấy rắc rối. ‪Nó đột nhập nhà tôi. 273 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 ‪Tấn công con gái tôi. 274 00:18:30,567 --> 00:18:32,528 ‪Có những vết sẹo sẽ theo Sam mãi. 275 00:18:33,070 --> 00:18:35,447 ‪Tôi tôn trọng việc cô bảo vệ con gái. 276 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 ‪Tôi nghĩ mọi bà mẹ nên làm vậy. 277 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 ‪Thật không may, Tory không có mẹ. 278 00:18:42,121 --> 00:18:44,498 ‪Hay không có mẹ đủ mạnh khỏe ‪để bảo vệ cô bé. 279 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 ‪Cô bé đó phải tự kiếm sống. 280 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 ‪Kiếm cái ăn. 281 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 ‪Một mình lo hết. 282 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 ‪- Tôi đã không biết. ‪- Giờ cô biết rồi. 283 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 ‪Nên có lẽ cô nên để cô bé đó yên. 284 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 ‪Hoặc phải giải quyết hậu quả. 285 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 ‪Cô LaRusso. 286 00:19:06,603 --> 00:19:09,356 ‪Thấy loại đó rồi. Miếng cuối. ‪Nay cô may đấy. 287 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 ‪Ồ, cảm ơn. 288 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 ‪Hãy nhớ… 289 00:19:14,278 --> 00:19:16,655 ‪chả phải đứa trẻ nào ‪cũng may mắn như con cô. 290 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 ‪Ngọt quá. 291 00:19:33,797 --> 00:19:37,801 ‪Nào, Johnny, dậy thôi. ‪Tôi đã sẵn sàng tập luyện kiểu Eagle Fang. 292 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 ‪Nói ra nghe nực cười đúng như mình nghĩ. 293 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 ‪Có chắc đã sẵn sàng? 294 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 ‪Hoàn toàn sẵn sàng. 295 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 ‪Cái quái gì? Cái… 296 00:19:50,689 --> 00:19:53,317 ‪Anh đưa tôi đi đâu đây? ‪Một nhà máy bỏ hoang? 297 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 ‪Đây là cách cư xử của lũ điên ‪trong phim kinh dị. 298 00:19:56,904 --> 00:19:59,031 ‪Muốn tránh né mọi thứ cả đời? 299 00:19:59,948 --> 00:20:02,117 ‪Đợi vấn đề tự tìm đến cửa nhà? 300 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 ‪Đại bàng không làm như thế. 301 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 ‪Ở Eagle Fang, 302 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 ‪ta không đi theo. 303 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 ‪Ta tấn công. 304 00:20:15,214 --> 00:20:16,048 ‪Ta dẫn dắt. 305 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 ‪Ta trở thành con người như đã định. 306 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 ‪Và con người đó là gì, Johnny? 307 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 ‪Đàn ông. 308 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 ‪Đại bàng đón nhận đau đớn! 309 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 ‪Cả đời, thế giới cố ‪làm mất chất nam tính của anh. 310 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 ‪Bia nhẹ? Burger chay? 311 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 ‪Hộp số tự động? 312 00:20:38,528 --> 00:20:40,614 ‪Khác gì để gã khác ngủ với vợ anh! 313 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 ‪Anh biết là ‪phải xúc than vào lò rèn chứ hả? 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 ‪Đừng chất vấn tôi. 315 00:20:47,204 --> 00:20:48,121 ‪Xúc tiếp đi! 316 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 ‪Mau lên, LaRusso. 317 00:20:53,293 --> 00:20:54,127 ‪Leo lên đi. 318 00:20:55,462 --> 00:20:58,006 ‪Tập cho đôi tay yếu ớt đó ‪cứng cáp lên. Đẩy! 319 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 ‪Không được đợi đòn. ‪Phải đánh trước khi bị đánh. 320 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 ‪- Đây là bài tập đỡ mà? ‪- Không! 321 00:21:07,933 --> 00:21:10,936 ‪Khi nghĩ mình nên phòng thủ, hãy tấn công! 322 00:21:12,104 --> 00:21:14,564 ‪Phản ứng của con người với nguy hiểm ‪là chiến hay chạy, 323 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 ‪nhưng phản ứng của đại bàng ‪là chiến và chạy. 324 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 ‪Đi mau! Hung hăng lên! 325 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 ‪Tấn công! 326 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 ‪Đúng rồi! Tấn công! 327 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 ‪Tốt, LaRusso! 328 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 ‪Nam tính rất quan trọng. Anh làm được mà. 329 00:21:31,498 --> 00:21:33,542 ‪Tìm giới hạn của mình và vượt qua. 330 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 ‪- Cái này liên quan gì… ‪- Trật tự! 331 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 ‪Leo tiếp lên, LaRusso! Anh làm được! 332 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 ‪Tập trung vào. 333 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 ‪Chú ý vào bóng. 334 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 ‪Khá lắm. 335 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 ‪- Khá lắm! ‪- Nào! 336 00:21:49,433 --> 00:21:52,436 ‪- Cố lên, LaRusso! Anh làm được! Giỏi! ‪- Tuyệt! 337 00:21:55,397 --> 00:21:57,107 ‪Có thế chứ! 338 00:21:57,190 --> 00:21:59,818 ‪Sải cánh như đại bàng, cưng ơi! ‪Phải, leo nữa đi! 339 00:22:01,361 --> 00:22:03,697 ‪Tuyệt! 340 00:22:15,042 --> 00:22:15,959 ‪Cậu ấy đâu nhỉ? 341 00:22:21,590 --> 00:22:22,758 ‪Ôi trời ơi. 342 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 ‪Nhìn nó kìa. 343 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 ‪Mau lại nhìn nó kìa! 344 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 ‪Nhìn thằng dở người này đi. Ôi trời. 345 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 ‪Ơ, hình như nó rắc kim tuyến. ‪Quay cận cảnh đi. 346 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 ‪- Này. ‪- Thôi đi. 347 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 ‪Cậu phải đăng lên. 348 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 ‪Không, đừng! 349 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 ‪- Ôi, chết tiệt! Nó làm hỏng máy cậu rồi. ‪- Cậu định bỏ qua cho nó à? 350 00:22:40,984 --> 00:22:44,696 ‪Tôi không cố tình làm hỏng. ‪Tại các cậu mất dạy quá. 351 00:22:46,740 --> 00:22:48,158 ‪Mày vừa bảo bọn tao sao? 352 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 ‪Đỡ nó dậy. 353 00:23:04,424 --> 00:23:05,634 ‪Được rồi, LaRusso. 354 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 ‪Ra đòn xem nào. 355 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 ‪Phải! Trổ vài ngón võ Miyagi đi. 356 00:23:10,013 --> 00:23:11,765 ‪- Tớ… ‪- Mau lên, La Nhát Cáy! 357 00:23:12,307 --> 00:23:14,393 ‪- Đừng gọi tớ thế. ‪- Vậy đánh nó đi! 358 00:23:15,394 --> 00:23:16,269 ‪Mau lên! 359 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 ‪Đánh đi! 360 00:23:42,587 --> 00:23:43,505 ‪Khóa rồi. 361 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 ‪- Này, có một cái lỗ! ‪- Mau lên! 362 00:23:46,174 --> 00:23:47,259 ‪Đi mau! 363 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 ‪Nó đi đâu rồi? 364 00:23:57,269 --> 00:23:59,020 ‪Tớ chịu. Đi mau, lối này! 365 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 ‪Vậy ta làm gì ở đây? 366 00:24:22,919 --> 00:24:25,755 ‪Sau một ngày làm việc vất vả, ta nốc bia, 367 00:24:25,839 --> 00:24:27,883 ‪xem mấy gã đánh nhau tơi bời. 368 00:24:27,966 --> 00:24:30,760 ‪Nghĩa là tôi đã qua ‪khóa huấn luyện Eagle Fang? 369 00:24:30,844 --> 00:24:32,179 ‪Đã huấn luyện xong đâu. 370 00:24:34,556 --> 00:24:36,016 ‪Ý anh là gì? 371 00:24:36,099 --> 00:24:38,810 ‪Này, anh cứng hơn một gã tự cao, ‪công nhận. 372 00:24:38,894 --> 00:24:41,271 ‪Nhưng đôi khi phải thể hiện sự cứng rắn. 373 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 ‪Nhìn mấy gã đó đi. 374 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 ‪Nghĩ họ chơi theo luật à? 375 00:24:46,735 --> 00:24:49,154 ‪Luật duy nhất ở giải đấu này là hăm dọa. 376 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 ‪Thế nên đánh trước rất quan trọng. 377 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 ‪Chơi xấu. Tấn công bằng đầu gậy. ‪Ít nhất phải phạt ra sân bốn phút. 378 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 ‪Trọng tài! Tấn công phạm quy! 379 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 ‪Phạt ra sân bốn phút. 380 00:25:05,420 --> 00:25:07,088 ‪Thôi nào! 381 00:25:09,424 --> 00:25:10,342 ‪Gã có vẻ cáu. 382 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 ‪- Cái quái gì thế, đồ khốn? ‪- Này, là anh ấy bảo. 383 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 ‪Này, bạn trai anh nói hộ hết à? 384 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 ‪Tôi chỉ giải thích luật cho anh ấy. 385 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 ‪Thế à? Qua đây mà giải thích cho tôi này! 386 00:25:23,104 --> 00:25:26,775 ‪Rồi, tôi biết anh đang làm gì. ‪Tôi sẽ không đánh nhau với hắn. 387 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 ‪Anh ấy nói anh hèn ‪và có thể tẩn anh bất cứ lúc nào. 388 00:25:31,530 --> 00:25:35,617 ‪- Này, đủ rồi! Được chứ? Thôi đi! ‪- Ồ, đến đây nào, Sally. Chiến nào. 389 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 ‪Tôi không nói thế. 390 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 ‪Tôi phải xin lỗi cho anh bạn tôi đây. 391 00:25:39,829 --> 00:25:43,458 ‪Anh ấy hơi bất ổn. ‪Bọn tôi đang khắc phục. Xin lỗi. 392 00:25:46,711 --> 00:25:47,921 ‪Thấy tôi làm gì chứ? 393 00:25:48,505 --> 00:25:50,465 ‪Đó gọi là hóa giải căng thẳng. 394 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 ‪Thỉnh thoảng anh nên thử. 395 00:25:57,639 --> 00:25:58,557 ‪Biết gì không? 396 00:25:58,640 --> 00:25:59,891 ‪Tôi thật sự rất vui. 397 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 ‪Anh cũng không thể ‪làm khúc côn cầu mất vui. 398 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 ‪Thấy chưa? 399 00:26:03,687 --> 00:26:06,189 ‪Thế họ thắng vì họ phòng ngự tốt hơn à? 400 00:26:06,273 --> 00:26:08,733 ‪Không. Họ thắng vì đánh tơi bời đội kia. 401 00:26:08,817 --> 00:26:10,652 ‪Tôi không thay đổi quan điểm. 402 00:26:10,735 --> 00:26:12,904 ‪Chỉ là giờ tôi hiểu rõ hơn một chút 403 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 ‪về những suy nghĩ trong đầu anh. 404 00:26:14,990 --> 00:26:17,033 ‪Tức là anh tôn trọng Eagle Fang? 405 00:26:17,117 --> 00:26:19,911 ‪Phải, như tôn trọng gã điên ‪có vũ khí hạt nhân. 406 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 ‪Cũng được vậy. 407 00:26:22,330 --> 00:26:23,456 ‪Này, đồ khốn! 408 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 ‪Các anh chơi hay lắm. 409 00:26:25,542 --> 00:26:26,793 ‪Không để bụng gì nhỉ? 410 00:26:26,876 --> 00:26:29,087 ‪Tại anh, tôi bị phạt ra sân nửa trận. 411 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 ‪Ừ, nhưng vẫn thắng suýt soát. Thật tuyệt. 412 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 ‪Vậy anh có thể tẩn tôi ‪bất cứ lúc nào. Phải không? 413 00:26:35,594 --> 00:26:37,137 ‪Tôi không nói thế. Anh ấy… 414 00:26:38,972 --> 00:26:40,974 ‪Có vẻ bạn trai bỏ anh chạy rồi. 415 00:26:41,766 --> 00:26:45,395 ‪Đợi đã. Biết đây là ai không? ‪Chủ Công ty Ô tô LaRusso. 416 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 ‪Gã chặt giảm giá trên tivi? 417 00:26:48,231 --> 00:26:50,692 ‪Có nàng tóc nâu nóng bỏng quản lý chỗ gã. 418 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 ‪Bớt bớt đi. Đó là vợ tôi. 419 00:26:55,697 --> 00:26:59,242 ‪- Có lẽ tôi sẽ "lái" thử cô ấy. ‪- Tiếp theo đến tôi. 420 00:26:59,951 --> 00:27:01,453 ‪Tôi xí riêng "ghế sau". 421 00:28:01,179 --> 00:28:05,308 ‪Quá đỉnh! Được đấy, LaRusso. ‪Khẳng định sự thống trị thì phải thế. 422 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 ‪Anh đã ở đâu vậy? 423 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 ‪Đâu tham dự. 424 00:28:18,279 --> 00:28:21,700 {\an8}‪CÔNG TY Ô TÔ LARUSSO 425 00:28:21,783 --> 00:28:26,037 ‪Và hãy đảm bảo ‪Louie không lại gần đại diện của Doyona. 426 00:28:26,121 --> 00:28:28,456 ‪Cứ nhốt cậu ấy vào tủ đồ hay làm gì đó. 427 00:28:28,540 --> 00:28:30,834 ‪Đặt bánh dưới lưới khổng lồ. ‪Anh ta sập bẫy ngay. 428 00:28:30,917 --> 00:28:31,876 ‪Nghiêm túc đấy. 429 00:28:32,585 --> 00:28:34,003 ‪Tôi cũng vậy. Nhìn giống đùa à? 430 00:28:37,799 --> 00:28:39,426 ‪- Chết! ‪- Chết à? Gì vậy? 431 00:28:39,509 --> 00:28:40,885 ‪Cái gì chết? Sao lại… 432 00:28:42,887 --> 00:28:43,972 ‪Chết. 433 00:28:44,055 --> 00:28:47,183 ‪Cô nghĩ thứ này bù đắp được? ‪Để thứ này ở cửa nhà tôi? 434 00:28:47,684 --> 00:28:49,310 ‪Tôi chả cần cô thương xót. 435 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 ‪Tôi chỉ muốn đảm bảo cô và cả nhà đủ ăn. 436 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 ‪- Ừ, tôi nuôi cả nhà. ‪- Nào, vào phòng tôi nói nhé? 437 00:28:55,692 --> 00:28:56,609 ‪Nói ở đây đi. 438 00:28:56,693 --> 00:29:00,196 ‪Được rồi, ta hãy nhỏ tiếng lại chút nhé? 439 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 ‪Gandhi từng nói không ai có thể ‪làm tổn thương tôi khi tôi không cho phép. 440 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 ‪Lại gần tôi thêm bước nữa ‪là tôi bẻ đôi chú như cái bút chì. 441 00:29:08,663 --> 00:29:10,915 ‪Sao tôi cứ dây vào mấy vụ karate này? 442 00:29:12,041 --> 00:29:13,084 ‪Nghe này, Tory, 443 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 ‪tôi chỉ muốn chuyện này kết thúc. 444 00:29:15,795 --> 00:29:16,671 ‪Ừ, đừng lo. 445 00:29:17,505 --> 00:29:18,882 ‪Tất cả sẽ sớm kết thúc. 446 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 ‪Khi tôi làm con cô nhục nhã ‪trước mọi người ở giải All Valley. 447 00:29:23,720 --> 00:29:25,346 ‪Cảm ơn đã cho tôi động lực. 448 00:29:26,055 --> 00:29:27,223 ‪Tôi cần điều đó. 449 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 ‪- Mình đã làm gì? ‪- Này. 450 00:29:31,644 --> 00:29:36,274 ‪Tôi có nên mặc đồ bảo hộ đi làm không? ‪Và cho hỏi nữa là có nên gọi cảnh sát? 451 00:29:36,357 --> 00:29:37,233 ‪Không. 452 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 ‪Và đừng nói gì với Daniel. 453 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 ‪Từ khi bắt đầu học trường mới này, 454 00:29:46,326 --> 00:29:47,744 ‪em khổ sở lắm. 455 00:29:51,581 --> 00:29:52,540 ‪Họ truy đuổi em. 456 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 ‪Đánh đập em. 457 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 ‪- Này. ‪- Thôi đi. 458 00:29:59,547 --> 00:30:01,049 ‪Chuyện sẽ không dừng lại. 459 00:30:07,555 --> 00:30:09,390 ‪Em không biết phải làm sao để tiếp tục. 460 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 ‪Em thấy không an toàn. 461 00:30:17,774 --> 00:30:19,609 ‪Một đứa trong số chúng còn biết karate. 462 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 ‪Karate hả? 463 00:30:26,449 --> 00:30:27,659 ‪Có gì buồn cười thế? 464 00:30:28,243 --> 00:30:30,370 ‪Này, đừng lo gì cả, em trai. 465 00:30:32,121 --> 00:30:33,665 ‪Anh quen người giúp được. 466 00:31:18,835 --> 00:31:22,672 ‪Biên dịch: Bảo Dung