1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 İLK GÜNÜNDE İYİ ŞANSLAR, BİR SÜRÜ ARKADAŞ EDİN! 3 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 OTOBÜSÜ DE KAÇIRMA! ANNEN 4 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Güzel danstı, yeni çocuk. Adı ne? Ezik limbosu mu? 5 00:01:55,323 --> 00:01:59,285 Hayır. Bence "altıma sıçmamaya çalışıyorum" dansı. 6 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 İyiydi LaRusso! 7 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 {\an8}Dur bakalım, ne yapıyorsun? 8 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 {\an8}Selam dostum. Bu pisliği bitirmek için erken geldim. 9 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 {\an8}Şirinler'in poposu gibi oldu. 10 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 {\an8}O platform ideal bir eğitim olacaktı. 11 00:02:38,950 --> 00:02:40,493 {\an8}Tüm haftamı berbat ettin! 12 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 {\an8}Karate öğreneceklerini biliyorlar. İşe koşmana gerek yok. 13 00:02:43,621 --> 00:02:45,165 {\an8}Senin ders planın neydi? 14 00:02:45,248 --> 00:02:47,083 {\an8}Tüm gün tekme attırmak mı? 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,712 {\an8}İçimden geleni yapıyorum. Bazen çimento karıştırıcıya atıyorum. 16 00:02:50,795 --> 00:02:53,047 {\an8}Bazen de arı kovanı tekmeletiyorum. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 {\an8}Bunu yapmayalım. 18 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 {\an8}Öğrencilerimiz, farklı olsak da iş birliği yapmamızı istiyor. 19 00:02:58,344 --> 00:03:01,639 {\an8}Miyagi-Do'ya katılmak istemiyorsun ama bari saygı duy. 20 00:03:01,723 --> 00:03:03,558 {\an8}Öyle mi? Saygı karşılıklı olur. 21 00:03:04,392 --> 00:03:06,227 {\an8}Karate tarzıma saygın var mı? 22 00:03:08,521 --> 00:03:09,814 {\an8}Anlaman lazım dostum. 23 00:03:09,898 --> 00:03:12,650 {\an8}Bana karate sadece savunma amaçlı öğretildi. 24 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 {\an8}Cobra Kai'a saygı duymam zor olacak. 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 {\an8}-Kartal Dişi. -Yapma Johnny. 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 {\an8}Farklı mı? Saldırganlık öğretiyorsun. 27 00:03:19,282 --> 00:03:21,826 {\an8}Bazı çocuklara biraz saldırganlık gerekir. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 {\an8}Bak ne diyeceğim. 29 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 {\an8}Bir deneyelim. 30 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 {\an8}Sana Miyagi-Do öğreteyim. Sen de bana Kartal Dişi. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,420 {\an8}Anlaştık. 32 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 {\an8}El sıkışmamıza gerek yok. 33 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 {\an8}Selam, ben Tory. Gelen var mı, sadece siz misiniz? 34 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 {\an8}Sadece benim. 35 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 Başlangıç olarak ne vereyim? 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 Aslında bana gereken tek şey var, 37 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 o da cehennem olup kızımdan uzak durman. 38 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 -Bir dakika, siz… -Evet, oyum. 39 00:04:07,872 --> 00:04:08,957 İş yerime mi geldiniz? 40 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 Aileni aramaya çalıştım. Geri arayan olmadı. 41 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 Kapınıza tekme atıp girse miydim? 42 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 Sana daha mı uyar? 43 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 Her gün evimde 44 00:04:18,424 --> 00:04:20,718 yaptığınız pisliği anımsatan şeyler oluyor. 45 00:04:20,802 --> 00:04:24,430 Kızım yaralarını ve morluklarını kapatmaya çalışıyor. 46 00:04:24,514 --> 00:04:26,891 Şu an parmaklıklar ardında değilsen 47 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 kızım bu işkenceyi uzatmak istemediği içindir. 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 Sırf şu turnuvanızı yapabilmeniz için. 49 00:04:33,606 --> 00:04:37,360 Ama o zamandan önce saçının teline dokunursan 50 00:04:37,443 --> 00:04:40,738 ömrünün sonuna kadar hapiste tuvalet temizlersin. 51 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 O da şanslıysan. 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 Bakar mısınız? 53 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Galiba çorbam hazır. Tezgâhta duruyor. 54 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Evet, bir dakika. Gitseniz iyi olur. 55 00:04:50,707 --> 00:04:51,666 Gideceğim. 56 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 Olay çıkarmak için değil, mesaj vermek için geldim. 57 00:04:56,462 --> 00:04:58,673 Ama mesajı aldığından emin olmalıyım. 58 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 Almadıysam ne olacak? 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 Hata edersin. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 Her şey yolunda mı hanımefendi? 61 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Bilmem. Yolunda mı? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 Çorbam soğumasa iyi olur. 63 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 -Kesecek misin sesini? -Tory! 64 00:05:16,816 --> 00:05:20,486 Bu kadarı yeter. Üniformanı çıkar. Tavırlarından bıktım. 65 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Kovuldun. 66 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 Çok teşekkürler. 67 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 Burası sağlık denetiminde B aldı. 68 00:05:31,205 --> 00:05:33,416 Görmeyin diye tabelayı saklıyorlar. 69 00:05:33,916 --> 00:05:36,544 Aşçılardan biri de çorbana taşaklarını soktu. 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,632 Çorbamı iptal edebilirsiniz. 71 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 WEST VALLEY ORTAOKULU 72 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 Güzel. 73 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Evet! 74 00:06:00,360 --> 00:06:01,861 Evet, oyuncu değişikliği. 75 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 Yeni oğlan, gir. Haftaya forma veririz sana. 76 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 LaRusso, Thompson, siz de girin. 77 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 Hadi bakalım! 78 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Tamam. Değişin! 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Ne haber Slade? 80 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 Bakın kim var. 81 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 Balerini ben tutarım. 82 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Hadi LaRusso, bunu durdurman lazım! 83 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Boştayım! 84 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Ayrılın! Yeni oğlan, topu al! 85 00:06:48,866 --> 00:06:49,992 Siktir! 86 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 Dostum, suratına yedin! 87 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 Biraz karate yapsana! 88 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 Sana söylemiştim. 89 00:06:56,165 --> 00:06:59,210 Yapamam. O hareketler kalıcı beyin hasarı verir. 90 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 Aman be LaTırso. 91 00:07:05,216 --> 00:07:06,634 Özür dilerim, kazaydı. 92 00:07:06,717 --> 00:07:08,010 Hadi lan! 93 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 Baksana. Yeni çocuğu rahat bırak Ant. 94 00:07:13,015 --> 00:07:14,350 Maçı bitirmemiz lazım. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 Evet. Tamam Lia. 96 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 Onlara aldırma. Tişörtün süpermiş. 97 00:07:23,067 --> 00:07:24,152 Sağ ol. Ben… 98 00:07:26,946 --> 00:07:27,780 …Kenny. 99 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Unutma, bir yandan öbür yana. 100 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 Boya tabancasıyla iki dakikada bitirebilirdim. 101 00:07:41,669 --> 00:07:43,754 O zaman dersin amacını kaçırırsın. 102 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Boktan bir yüzeyin üstü boyanmaz. 103 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 Alt tabakaya ulaşmak için ısı tabancası gerek. 104 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 Bir de dik açılı spatula. 105 00:07:51,345 --> 00:07:52,722 Mesele bu değil. 106 00:07:52,805 --> 00:07:55,349 Savunma odaklı dövüşmeyi öğrenmek istiyorsan 107 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 içgüdülerini değiştirmelisin. 108 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 İçgüdülerim bunun zaman kaybı olduğunu söylüyor. 109 00:08:03,983 --> 00:08:05,026 İşte kalite bu. 110 00:08:07,111 --> 00:08:09,238 Bir yeri atlamışsın. Şurası. 111 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Başlarım böyle işe. 112 00:08:11,908 --> 00:08:14,785 Ne? Pes mi ediyorsun? Bu mu yani? 113 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 Sen belki yaparsın ama ben yapamam. 114 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 Savunma sıkıcı. 115 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 Saldırı her zaman daha esaslı. 116 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 Meyveli bira mı? Şimdi anlaşıldı. 117 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Vay anasını. 118 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Bunu nasıl yaptın be? 119 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Miyagi-Do sıkıcı görünebilir 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 ama birkaç hafta önce seni Kreese'den kurtardı. 121 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 Ve bu ilk sefer değildi. 122 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 -Şimdi ezik kimmiş? -İğrençsin! 123 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 Kimse Bay Miyagi'den daha esaslı değildi. 124 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Unutma, bir yandan öbür yana. 125 00:09:17,890 --> 00:09:20,101 Miyagi-Do'yu öğrenmek zor, bunun bir nedeni var. 126 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 Bu bloklar inanılmaz derecede net. 127 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 Her biri belli bir saldırıyı atlatmak için tasarlanmış. 128 00:09:36,367 --> 00:09:38,077 Cilalayıp parlatmayı göster. 129 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Miyagi-Do'yu öğrendikçe 130 00:09:46,877 --> 00:09:48,671 yenilmeniz daha zor olacak. 131 00:09:49,171 --> 00:09:51,674 Küçük bir kusur hariç… 132 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 Tüm tarzları tepkiye dayalı 133 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 yani tüm hamleleri karşı hamle. 134 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 Yani kontrol bizde. 135 00:10:05,813 --> 00:10:08,232 Bunu tuzak kurmak için kullanabiliriz. 136 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Çit boyamayı göster. 137 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 Üzgünüm. Sadece dersin bir parçası. 138 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Yeter! 139 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Nichols, ofisime. 140 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 Derse devam et. 141 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Ne var? 142 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Annenle ilgili bir şey mi? 143 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Hayır. Önemli değil. 144 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 İşimi kaybettim. 145 00:10:51,400 --> 00:10:55,488 Şartlı tahliye olmuşsan yeni bir iş bulmak kolay değil. 146 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 Kendine acıyor musun? 147 00:11:03,037 --> 00:11:04,747 Kötü bir şey olduğunda 148 00:11:05,373 --> 00:11:06,707 iki seçeneğin olur. 149 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 Seni yıkmasına izin verirsin ya da güçlendirmesine. 150 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 Bazen geriye atılan bir adım… 151 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 …ileriye yeni bir yol açar. 152 00:11:20,388 --> 00:11:21,263 Şimdi… 153 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 …ne oldu? 154 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 -Selam baba. -Eve mi yeni geldin şampiyon? 155 00:11:48,040 --> 00:11:50,167 -Saat farkını tutturdum mu? -Evet. 156 00:11:50,251 --> 00:11:52,878 İlk günün nasıldı? Arkadaş edindin mi? 157 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Daha insanları tanımaya çalışıyorum. 158 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 Yıl ortasında yeni bir okula geçmek kolay değildir. 159 00:11:58,634 --> 00:12:01,387 Ama doğru adımları atarsan sonuç alırsın. 160 00:12:02,346 --> 00:12:03,180 Yapacağım. 161 00:12:04,849 --> 00:12:05,725 Oğlum benim. 162 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Annen nasıl? 163 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 Sürekli ofiste. 164 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 Evet, çok çalışıyor. 165 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 Sana ihtiyacı var. 166 00:12:14,191 --> 00:12:15,943 Zor zamanlar geçirdi… 167 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Abine olanlardan sonra. 168 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 -Biliyorum. -Evin erkeği artık sensin. 169 00:12:23,784 --> 00:12:25,828 Böyle olmamalıydı ama durum bu. 170 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 Bunu yapabilir misin? 171 00:12:29,957 --> 00:12:30,916 Evet baba. 172 00:12:31,000 --> 00:12:32,084 Seni seviyorum. 173 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 Seni özledim. 174 00:12:34,253 --> 00:12:35,421 Ben de seni seviyorum. 175 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Güle güle. 176 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 {\an8}BEN BEDEN EĞİTİMİ DERSİNDEN LIA. OYNAYALIM MI? 177 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 Tişörtün süpermiş. 178 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 {\an8}PRINCESSLIA OYUNA KATILDI 179 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 Bir zamanlar, 180 00:13:13,167 --> 00:13:17,087 400 yıl önce bir balıkçı varmış. 181 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Adı Shimpo Sensei'ymiş. 182 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Bilgi olmadan hırs, 183 00:13:23,511 --> 00:13:25,346 karada bir tekne gibidir. 184 00:13:27,097 --> 00:13:28,015 İşte bu. 185 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 Büyük daireler. 186 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 Sağ daire. 187 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Sol daire. 188 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 Yolun sol tarafında yürümek güvenlidir. 189 00:13:38,192 --> 00:13:41,153 Yolun sağ tarafında yürümek güvenlidir. 190 00:13:41,237 --> 00:13:42,780 Yolun ortasından yürürsen… 191 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 …üzüm gibi ezilirsin. 192 00:13:47,409 --> 00:13:48,828 Konsantre ol Johnny. 193 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 İçine bak. 194 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 Dengeni bul. 195 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 İşte böyle. 196 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Şimdi hamleleri göster. 197 00:14:05,052 --> 00:14:06,011 İşte bu. 198 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 Denge iyi. 199 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 Karate iyi, her şey… 200 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Bu şey düz bile değil. 201 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 Belki de senin içinde biraz dengesizlik var. 202 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 Bunların hiçbirini gerçek dövüşte kullanmam. 203 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 Anlatmaya çalışıyorum, Miyagi-Do'da iş dövüşmek değil. 204 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 Bay Miyagi için karatede en iyi savunma ne biliyor musun? 205 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 Balta tekmesine karşı yüksek dış blok mu? 206 00:14:32,746 --> 00:14:35,457 En iyi savunma "sen yok orada." 207 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Orada olma mı? 208 00:14:38,252 --> 00:14:41,005 Adam sana yüzlerce yıllık kadim aile karatesini öğretiyor, 209 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 İngilizcesini düzeltmedin mi? 210 00:14:42,506 --> 00:14:44,216 O topa hiç girme Johnny. 211 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 Bitti mi? Yoksa iç huzuru bulayım diye takımlarım donsun mu? 212 00:14:48,262 --> 00:14:49,972 Hayır. Bitti. 213 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Miyagi-Do'yu biraz tattın. 214 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 Amaç buydu. 215 00:14:54,101 --> 00:14:54,935 Güzel. 216 00:14:55,436 --> 00:14:56,729 O zaman hazırlan. 217 00:14:56,812 --> 00:14:59,273 Yarın gerçek erkek karatesi öğreneceksin. 218 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Sabırsızlıktan ölüyorum, 219 00:15:00,649 --> 00:15:03,819 Kartal Dişi'nin şanlı geçmişini ve bilge öğretilerini 220 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 duyacağım. 221 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 {\an8}KALEYİ YÜKSELTEBİLİR MİSİN? 222 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Şuna bak. 223 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 {\an8}BİTİRELİM. SIRADA NE VAR? 224 00:15:23,088 --> 00:15:24,632 PAZARTESİYE HAZIRIM 225 00:15:26,884 --> 00:15:27,801 Vay canına. 226 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 Çok havalı. 227 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 {\an8}BAŞKA NELER YAPARSIN? 228 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 Eğlenmek için başka ne yaparım? 229 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 Anime çizerim. 230 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 Müzik dinlerim. 231 00:15:46,862 --> 00:15:50,199 {\an8}Bazen de Dungeon Lord kostümlü oyunları. 232 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Bunu sakın kimseye söyleme. 233 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 Gönder. 234 00:16:01,919 --> 00:16:06,173 Merak etme, sırrın güvende. 235 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Aman tanrım. 236 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 Bu bokun kostümlüsünü mü yapıyor? 237 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 En sevdiği karakter kimmiş sor. 238 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 Dr. Scribblebottoms. 239 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 Dr. Scribblebottoms mı? 240 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 O var ya, en banal karakter. 241 00:16:24,191 --> 00:16:27,736 Koca kulaklı, beyaz önlüklü aptal bir sincap. 242 00:16:27,820 --> 00:16:29,947 Sağlık iksirleri yapıyor falan… 243 00:16:30,030 --> 00:16:31,490 Sen nereden biliyorsun? 244 00:16:33,075 --> 00:16:36,996 Bazı inekler bahsediyordu, onlardan duydum. 245 00:16:38,872 --> 00:16:40,165 Bir fikrim var. 246 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Ona şöyle de, sen yani Lia 247 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 ve Dungeon Lord ezikleri yarın Balboa Parkı'nda buluşuyorsunuz. 248 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Şey kılığında gelsin, Bay… 249 00:16:50,509 --> 00:16:52,011 …Scrapalas falan. 250 00:16:52,094 --> 00:16:53,971 Niye ki? Plan ne? 251 00:16:54,888 --> 00:16:55,806 Yap gitsin. 252 00:16:55,889 --> 00:16:57,558 Dostum, yap şunu. 253 00:17:00,227 --> 00:17:01,186 Balboa Parkı. 254 00:17:02,563 --> 00:17:05,149 {\an8}YARIN GECE TAKILMAK İSTER MİSİN? 255 00:17:08,360 --> 00:17:09,278 Evet. 256 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Nereye gitmek istersin? 257 00:17:14,867 --> 00:17:15,993 Hiç anlamadı. 258 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Harika olacak. 259 00:17:27,629 --> 00:17:29,965 Pardon. Klare Melk Mantarlı Gouda peyniri var mı? 260 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 Bir bakayım. 261 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Siktir. 262 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Sakarlık var galiba. 263 00:17:50,444 --> 00:17:53,447 -Ne işin var burada? -Honeycrisp elma zamanı. 264 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 Valley'nin en iyi ürünleri bu markette. 265 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 Yasa gereği benden uzak durman gerekmiyor mu? 266 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 Tam tersi. 267 00:18:01,747 --> 00:18:05,209 Teknik olarak, ihlal eden sensin. 268 00:18:08,587 --> 00:18:11,757 Kocam ve Johnny'yle anlaşmanızdan haberim var. 269 00:18:12,341 --> 00:18:15,761 Ama şunu bil, o turnuvada ne olursa olsun 270 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 kaybetmeni sağlayacağım. 271 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 Bu yüzden mi öğrencimi sabote ediyorsun? 272 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 Tory'yi kovdurmaya çalışmıyordum. 273 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 Bela arayan kendisi. Evime zorla girdi. 274 00:18:28,565 --> 00:18:29,858 Kızıma saldırdı. 275 00:18:30,526 --> 00:18:32,986 Sam hayatı boyunca o yaraları taşıyacak. 276 00:18:33,070 --> 00:18:35,447 Kızını savunmana saygı duyuyorum. 277 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 Bence tüm anneler böyle yapmalı. 278 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Ne yazık ki Tory'nin annesi yok. 279 00:18:42,162 --> 00:18:44,540 Onu koruyacak kadar sağlıklı bir annesi. 280 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 Faturalarını kendi ödemesi gerek. 281 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 Ekmek parasını kazanmalı, 282 00:18:50,462 --> 00:18:51,797 hepsini kendi yapmalı. 283 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 -Bunu bilmiyordum. -Artık biliyorsun. 284 00:18:58,220 --> 00:19:00,639 O yüzden kızı rahat bıraksan iyi edersin. 285 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 Yoksa sonuçlarına katlanırsın. 286 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Bayan LaRusso. 287 00:19:06,603 --> 00:19:09,356 Buldum. Sonuncusuydu. Şanslı gününüzdesiniz. 288 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 Teşekkürler. 289 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 Unutma… 290 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 …tüm çocuklar seninkiler kadar şanslı değil. 291 00:19:23,453 --> 00:19:24,329 Tatlıymış. 292 00:19:33,797 --> 00:19:37,801 Hadi Johnny, uyanma vakti. Kartal Dişi eğitimine hazırım. 293 00:19:38,594 --> 00:19:41,763 Bu cümle düşündüğüm kadar saçma geldi. 294 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 Hazır olduğuna emin misin? 295 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 Daha hazır olamazdım. 296 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 Kahretsin. Hangi… 297 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Beni nereye getirdin be? Terk edilmiş bir fabrikaya mı? 298 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 Korku filmlerinde psikopatların hareketi. 299 00:19:56,904 --> 00:19:59,823 Ömür boyu her şeye teğet geçmek mi istiyorsun? 300 00:19:59,907 --> 00:20:02,576 Sorunlar kapına gelene kadar bekleyecek misin? 301 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Bir kartal böyle yapmaz. 302 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 Biz Kartal Dişi'nde 303 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 takip etmeyiz. 304 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Saldırırız. 305 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Öncülük ederiz. 306 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 Olmamız gereken şeye dönüşürüz. 307 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 Ne olmamız gerekiyor Johnny? 308 00:20:22,554 --> 00:20:23,430 Erkek. 309 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 Kartal acıyı kabullenir. 310 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 Hayatın boyunca dünya erkekliğini azaltmaya çalıştı. 311 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Light bira. Sebze burger. 312 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 Otomatik vites. 313 00:20:38,528 --> 00:20:41,198 Herifin biri hatununu da götürsün bari! 314 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Kömürün ocağa atılması lazım. Farkındasın, değil mi? 315 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 Beni sorgulama. 316 00:20:47,204 --> 00:20:48,121 Kürekle! 317 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 Hadi LaRusso. 318 00:20:53,293 --> 00:20:54,294 Tırmanmaya başla. 319 00:20:55,462 --> 00:20:58,006 O yumuşak eller biraz sertleşsin. Bastır! 320 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 Vurulmayı bekleme. Darbe gelmeden vurman lazım. 321 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 -Bu bloklama idmanı değil mi? -Hayır! 322 00:21:07,933 --> 00:21:10,936 Savunman gerektiğini düşündüğün an saldırmalısın! 323 00:21:12,104 --> 00:21:14,481 İnsanın tehlikeye tepkisi savaşmak veya kaçmaktır. 324 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 Oysa kartalın tepkisi savaşmak ve kaçmaktır. 325 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 Hadi! Agresif ol! 326 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 Saldır! 327 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 İşte bu! Saldır! 328 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 Güzel, LaRusso! Güzel! 329 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 Erkeklik imandan gelir. Kaptın bu işi. 330 00:21:31,498 --> 00:21:33,542 Sınırını bul ve o sınırı aş. 331 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 -Bunun onunla ne ilgisi… -Kes! 332 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 Tırmanmaya devam LaRusso! Başaracaksın! 333 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 Odaklan. 334 00:21:42,676 --> 00:21:45,262 Dişlerini toplara geçir. İşte bu. 335 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 -İşte bu! -Hadi! 336 00:21:49,433 --> 00:21:52,436 -Hadi LaRusso! Sen yaparsın! Evet! -Evet! 337 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 İşte bunu diyorum! 338 00:21:57,190 --> 00:21:59,818 Kartal gibi uç bebeğim! Evet, devam et! 339 00:22:01,361 --> 00:22:03,905 Evet! 340 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Nerede bu? 341 00:22:21,590 --> 00:22:22,758 Aman tanrım. 342 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 Şuna bakın. 343 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Şuna baksanıza! 344 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 Eziğe bakın. Vay be. 345 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 Galiba sim de kullanmış. Yakın çekim al. 346 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 -Hey. -Kesin şunu. 347 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 Bunu paylaşmalısın. 348 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 Hayır, yapma! Sakın! 349 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 -Siktir! Telefonunu kırdı. -Yanına mı bırakacaksın? 350 00:22:40,984 --> 00:22:44,696 Kırmaya çalışmıyordum. Siz götlük yapıyordunuz. 351 00:22:46,740 --> 00:22:48,408 Bize ne dedin sen? 352 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 Kaldırın şunu. 353 00:23:04,424 --> 00:23:05,634 Hadi LaRusso. 354 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 Hareketlerini görelim. 355 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 Evet! Biraz Miyagi boku göster. 356 00:23:10,013 --> 00:23:11,765 -Ben… -Hadi LaTırso! 357 00:23:12,307 --> 00:23:14,309 -Bana öyle deme. -O zaman vur! 358 00:23:15,394 --> 00:23:16,269 Hadi! 359 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Yap şunu! 360 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Kilitli. 361 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 -Şurası açık! -Hadi! 362 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 Geçin! 363 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 Nereye gitti? 364 00:23:57,269 --> 00:23:59,312 Bilmiyorum. Hadi, bu taraftan! 365 00:24:21,084 --> 00:24:22,419 Burada ne yapıyoruz? 366 00:24:22,919 --> 00:24:25,755 Alnımızın teriyle çalıştıktan sonra bira götürüp 367 00:24:25,839 --> 00:24:27,883 birbirlerini pataklayan herifleri izliyoruz. 368 00:24:27,966 --> 00:24:30,760 Yani Kartal Dişi eğitiminden geçtim mi? 369 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Eğitim bitti demedim. 370 00:24:34,556 --> 00:24:36,016 Neden bahsediyorsun? 371 00:24:36,099 --> 00:24:38,810 Bak, bir primadonnadan çetinsin. Kabul. 372 00:24:38,894 --> 00:24:41,480 Ama bazen öyle olduğunu göstermen gerekir. 373 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Şunlara bak. 374 00:24:44,149 --> 00:24:45,984 Sence kurallara uyuyorlar mı? 375 00:24:46,735 --> 00:24:49,362 Bu ligdeki tek kural gözdağı vermektir. 376 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 O yüzden ilk saldıran olmak önemlidir. 377 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 Adi herif. Sopayla vurdu. En az çift küçük cezası var. 378 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 Hakem! Sopayla vurdu! 379 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Çift küçük. 380 00:25:05,420 --> 00:25:07,088 Hadi ama! 381 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Kızmış görünüyor. 382 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 -Ne yaptın lan? -Hey, söyleyen oydu. 383 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 Erkek arkadaşın yerine mi konuşuyor? 384 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 Yok, ona kuralları açıklıyorum. 385 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 Öyle mi? Gel de bana burada açıkla! 386 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 387 00:25:25,398 --> 00:25:27,526 O adamla kavga etmeyeceğim. 388 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 Sana kancık diyor, istediği zaman canına okurmuş. 389 00:25:31,530 --> 00:25:35,617 -Yeter! Tamam mı? Kes şunu! -Yapma ama Sally. Hadi kapışalım. 390 00:25:35,700 --> 00:25:36,993 Öyle bir şey demedim. 391 00:25:37,786 --> 00:25:41,665 Arkadaşım adına özür dilerim. Kendisi biraz dengesiz. 392 00:25:41,748 --> 00:25:44,042 Ama halledeceğiz. Pardon. 393 00:25:46,711 --> 00:25:48,421 Ne yaptığımı gördün mü? 394 00:25:48,505 --> 00:25:50,465 Buna yatıştırma denir. 395 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Bir ara sen de dene. 396 00:25:57,639 --> 00:25:58,557 Biliyor musun? 397 00:25:58,640 --> 00:25:59,891 Gerçekten eğlendim. 398 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Hokey keyfimi sen bile bozamazsın. 399 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Gördün mü? 400 00:26:03,687 --> 00:26:06,189 Daha iyi savunma ile mi kazandılar? 401 00:26:06,273 --> 00:26:08,817 Öbür takımı eşek sudan gelene kadar dövüp kazandılar. 402 00:26:08,900 --> 00:26:10,652 Fikrimi değiştirmeyeceğim. 403 00:26:10,735 --> 00:26:14,906 Sadece artık senin kafandan geçenleri biraz daha iyi anlıyorum. 404 00:26:14,990 --> 00:26:17,117 Yani Kartal Dişi'ne saygı mı duyuyorsun? 405 00:26:17,200 --> 00:26:19,911 Nükleer silahı olan bir manyağa duyduğum kadar. 406 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 Bana uyar. 407 00:26:22,330 --> 00:26:23,456 Lan, bok kafalı! 408 00:26:23,540 --> 00:26:26,835 İyi oyundu beyler. Alınmaca yok, değil mi? 409 00:26:26,918 --> 00:26:29,087 Sayende oyunun yarısını yedekte geçirdim. 410 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Ama yine de kazandınız. Çok iyiydi. 411 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 Demek istediğin zaman canıma okursun, öyle mi? 412 00:26:35,594 --> 00:26:37,429 Hayır, öyle demedim. Aslında o… 413 00:26:38,972 --> 00:26:41,266 Anlaşılan sevgilin seni sattı. 414 00:26:41,766 --> 00:26:43,935 Bir dakika. Bu kim biliyor musun? 415 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 LaRusso Oto. 416 00:26:45,478 --> 00:26:47,647 Televizyonda indirim reklamları var. 417 00:26:48,231 --> 00:26:50,692 Mekânı acayip seksi bir kumral yönetiyor. 418 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 Sakin olun. O benim karım. 419 00:26:55,697 --> 00:26:59,242 -Belki onu test sürüşüne çıkarırım. -Ön taraf benim. 420 00:26:59,951 --> 00:27:01,870 Arka tarafı ben alırım. 421 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Canlarına okudun! 422 00:28:02,764 --> 00:28:05,308 Aferin LaRusso. Üstünlüğünü iyi gösterdin. 423 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 Hangi cehennemdeydin? 424 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Sen yok orada. 425 00:28:18,279 --> 00:28:21,700 {\an8}LARUSSO OTO GALERİ 426 00:28:21,783 --> 00:28:26,037 Louis, Doyona temsilcilerine sakın yaklaşmasın. 427 00:28:26,121 --> 00:28:28,331 Malzeme dolabına falan kilitleyin. 428 00:28:28,415 --> 00:28:30,834 Dev bir ağın altına bir tatlı koyarım. 429 00:28:30,917 --> 00:28:31,876 Ben ciddiyim. 430 00:28:32,585 --> 00:28:34,003 Ben de. Öyle görünmüyor muyum? 431 00:28:37,799 --> 00:28:39,426 -Siktir. -Siktir mi? Ne? 432 00:28:39,509 --> 00:28:41,469 Ne var? Neden siktir diyoruz? 433 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 Siktir. 434 00:28:43,972 --> 00:28:47,183 Bu telafi mi ediyor? Bunu kapıma bırakınca oluyor mu? 435 00:28:47,684 --> 00:28:49,310 Acımana ihtiyacım yok. 436 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 Ailenin yeterince gıdası olsun istedim. 437 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 -Ailemi ben beslerim. -Ofisimde konuşalım mı? 438 00:28:55,692 --> 00:28:56,609 Burada konuşalım. 439 00:28:56,693 --> 00:29:00,196 Belki sesimizi biraz kıssak? 440 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 Gandi ne demiş, kimse benden izinsiz bana zarar veremez. 441 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 Bir adım daha yaklaşırsan seni kalem gibi ikiye bölerim. 442 00:29:08,663 --> 00:29:11,249 Bu karate durumlarına nasıl düşüyorum ben? 443 00:29:11,958 --> 00:29:13,501 Bak Tory, 444 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 ben sadece bunlar bitsin istiyorum. 445 00:29:15,795 --> 00:29:18,631 Merak etme, çok yakında bitecek. 446 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 All Valley'de, herkesin önünde kızını küçük düşürdüğümde. 447 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 Beni ateşlediğin için sağ ol. 448 00:29:25,972 --> 00:29:27,223 Buna ihtiyacım vardı. 449 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 -Ne yaptım ben? -Pardon. 450 00:29:31,644 --> 00:29:34,105 İşe gelirken koruyucu giysi giymem gerekir mi? 451 00:29:34,189 --> 00:29:36,274 Bir de polisi arayayım mı? 452 00:29:36,357 --> 00:29:37,233 Hayır. 453 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 Ve Daniel'a bundan bahsetme. 454 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 Bu yeni okula başladığımdan beri 455 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 hayatım berbat. 456 00:29:51,581 --> 00:29:52,832 Beni takip ediyorlar. 457 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Dövüyorlar. 458 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 -Hey. -Kesin şunu. 459 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 Bu bitmeyecek. 460 00:30:07,555 --> 00:30:09,474 Nasıl dayanacağım bilmiyorum. 461 00:30:11,434 --> 00:30:12,685 Güvende değilim. 462 00:30:17,774 --> 00:30:19,609 İçlerinden biri karate biliyor. 463 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Karate, öyle mi? 464 00:30:26,449 --> 00:30:27,742 Komik olan ne? 465 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Merak etme kardeşim. 466 00:30:32,038 --> 00:30:33,665 Yardım edebilecek birini tanıyorum. 467 00:31:18,835 --> 00:31:22,672 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu