1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
İLK GÜNÜNDE İYİ ŞANSLAR,
BİR SÜRÜ ARKADAŞ EDİN!
3
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
OTOBÜSÜ DE KAÇIRMA!
ANNEN
4
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Güzel danstı, yeni çocuk.
Adı ne? Ezik limbosu mu?
5
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Hayır. Bence
"altıma sıçmamaya çalışıyorum" dansı.
6
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
İyiydi LaRusso!
7
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Dur bakalım, ne yapıyorsun?
8
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Selam dostum.
Bu pisliği bitirmek için erken geldim.
9
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Şirinler'in poposu gibi oldu.
10
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
{\an8}O platform ideal bir eğitim olacaktı.
11
00:02:38,950 --> 00:02:40,493
{\an8}Tüm haftamı berbat ettin!
12
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Karate öğreneceklerini biliyorlar.
İşe koşmana gerek yok.
13
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
{\an8}Senin ders planın neydi?
14
00:02:45,248 --> 00:02:47,083
{\an8}Tüm gün tekme attırmak mı?
15
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
{\an8}İçimden geleni yapıyorum.
Bazen çimento karıştırıcıya atıyorum.
16
00:02:50,795 --> 00:02:53,047
{\an8}Bazen de arı kovanı tekmeletiyorum.
17
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}Bunu yapmayalım.
18
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
{\an8}Öğrencilerimiz, farklı olsak da
iş birliği yapmamızı istiyor.
19
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
{\an8}Miyagi-Do'ya katılmak istemiyorsun
ama bari saygı duy.
20
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
{\an8}Öyle mi? Saygı karşılıklı olur.
21
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
{\an8}Karate tarzıma saygın var mı?
22
00:03:08,521 --> 00:03:09,814
{\an8}Anlaman lazım dostum.
23
00:03:09,898 --> 00:03:12,650
{\an8}Bana karate
sadece savunma amaçlı öğretildi.
24
00:03:12,734 --> 00:03:14,944
{\an8}Cobra Kai'a saygı duymam zor olacak.
25
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}-Kartal Dişi.
-Yapma Johnny.
26
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
{\an8}Farklı mı? Saldırganlık öğretiyorsun.
27
00:03:19,282 --> 00:03:21,826
{\an8}Bazı çocuklara biraz saldırganlık gerekir.
28
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Bak ne diyeceğim.
29
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}Bir deneyelim.
30
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Sana Miyagi-Do öğreteyim.
Sen de bana Kartal Dişi.
31
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Anlaştık.
32
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
{\an8}El sıkışmamıza gerek yok.
33
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Selam, ben Tory.
Gelen var mı, sadece siz misiniz?
34
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}Sadece benim.
35
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
Başlangıç olarak ne vereyim?
36
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Aslında bana gereken tek şey var,
37
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
o da cehennem olup kızımdan uzak durman.
38
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
-Bir dakika, siz…
-Evet, oyum.
39
00:04:07,872 --> 00:04:08,957
İş yerime mi geldiniz?
40
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Aileni aramaya çalıştım.
Geri arayan olmadı.
41
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
Kapınıza tekme atıp girse miydim?
42
00:04:14,963 --> 00:04:16,089
Sana daha mı uyar?
43
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Her gün evimde
44
00:04:18,424 --> 00:04:20,718
yaptığınız pisliği anımsatan
şeyler oluyor.
45
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Kızım yaralarını ve morluklarını
kapatmaya çalışıyor.
46
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
Şu an parmaklıklar ardında değilsen
47
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
kızım bu işkenceyi
uzatmak istemediği içindir.
48
00:04:30,103 --> 00:04:32,355
Sırf şu turnuvanızı yapabilmeniz için.
49
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
Ama o zamandan önce
saçının teline dokunursan
50
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
ömrünün sonuna kadar
hapiste tuvalet temizlersin.
51
00:04:41,406 --> 00:04:42,448
O da şanslıysan.
52
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Bakar mısınız?
53
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Galiba çorbam hazır. Tezgâhta duruyor.
54
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Evet, bir dakika. Gitseniz iyi olur.
55
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Gideceğim.
56
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
Olay çıkarmak için değil,
mesaj vermek için geldim.
57
00:04:56,462 --> 00:04:58,673
Ama mesajı aldığından emin olmalıyım.
58
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Almadıysam ne olacak?
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Hata edersin.
60
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Her şey yolunda mı hanımefendi?
61
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Bilmem. Yolunda mı?
62
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Çorbam soğumasa iyi olur.
63
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
-Kesecek misin sesini?
-Tory!
64
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
Bu kadarı yeter. Üniformanı çıkar.
Tavırlarından bıktım.
65
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Kovuldun.
66
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
Çok teşekkürler.
67
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Burası sağlık denetiminde B aldı.
68
00:05:31,205 --> 00:05:33,416
Görmeyin diye tabelayı saklıyorlar.
69
00:05:33,916 --> 00:05:36,544
Aşçılardan biri de çorbana
taşaklarını soktu.
70
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
Çorbamı iptal edebilirsiniz.
71
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
WEST VALLEY ORTAOKULU
72
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Güzel.
73
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Evet!
74
00:06:00,360 --> 00:06:01,861
Evet, oyuncu değişikliği.
75
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Yeni oğlan, gir.
Haftaya forma veririz sana.
76
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
LaRusso, Thompson, siz de girin.
77
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Hadi bakalım!
78
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Tamam. Değişin!
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Ne haber Slade?
80
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Bakın kim var.
81
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Balerini ben tutarım.
82
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Hadi LaRusso, bunu durdurman lazım!
83
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Boştayım!
84
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Ayrılın! Yeni oğlan, topu al!
85
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
Siktir!
86
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Dostum, suratına yedin!
87
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Biraz karate yapsana!
88
00:06:54,789 --> 00:06:56,082
Sana söylemiştim.
89
00:06:56,165 --> 00:06:59,210
Yapamam. O hareketler
kalıcı beyin hasarı verir.
90
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
Aman be LaTırso.
91
00:07:05,216 --> 00:07:06,634
Özür dilerim, kazaydı.
92
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
Hadi lan!
93
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
Baksana. Yeni çocuğu rahat bırak Ant.
94
00:07:13,015 --> 00:07:14,350
Maçı bitirmemiz lazım.
95
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Evet. Tamam Lia.
96
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Onlara aldırma. Tişörtün süpermiş.
97
00:07:23,067 --> 00:07:24,152
Sağ ol. Ben…
98
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
…Kenny.
99
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Unutma, bir yandan öbür yana.
100
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
Boya tabancasıyla
iki dakikada bitirebilirdim.
101
00:07:41,669 --> 00:07:43,754
O zaman dersin amacını kaçırırsın.
102
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Boktan bir yüzeyin üstü boyanmaz.
103
00:07:47,550 --> 00:07:49,760
Alt tabakaya ulaşmak için
ısı tabancası gerek.
104
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
Bir de dik açılı spatula.
105
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
Mesele bu değil.
106
00:07:52,805 --> 00:07:55,349
Savunma odaklı dövüşmeyi
öğrenmek istiyorsan
107
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
içgüdülerini değiştirmelisin.
108
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
İçgüdülerim bunun
zaman kaybı olduğunu söylüyor.
109
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
İşte kalite bu.
110
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
Bir yeri atlamışsın. Şurası.
111
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Başlarım böyle işe.
112
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Ne? Pes mi ediyorsun? Bu mu yani?
113
00:08:16,120 --> 00:08:18,039
Sen belki yaparsın ama ben yapamam.
114
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Savunma sıkıcı.
115
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Saldırı her zaman daha esaslı.
116
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Meyveli bira mı? Şimdi anlaşıldı.
117
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Vay anasını.
118
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Bunu nasıl yaptın be?
119
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Miyagi-Do sıkıcı görünebilir
120
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
ama birkaç hafta önce
seni Kreese'den kurtardı.
121
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
Ve bu ilk sefer değildi.
122
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
-Şimdi ezik kimmiş?
-İğrençsin!
123
00:08:52,740 --> 00:08:55,243
Kimse Bay Miyagi'den daha esaslı değildi.
124
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Unutma, bir yandan öbür yana.
125
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Miyagi-Do'yu öğrenmek zor,
bunun bir nedeni var.
126
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Bu bloklar inanılmaz derecede net.
127
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Her biri belli bir saldırıyı
atlatmak için tasarlanmış.
128
00:09:36,367 --> 00:09:38,077
Cilalayıp parlatmayı göster.
129
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Miyagi-Do'yu öğrendikçe
130
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
yenilmeniz daha zor olacak.
131
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
Küçük bir kusur hariç…
132
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Tüm tarzları tepkiye dayalı
133
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
yani tüm hamleleri karşı hamle.
134
00:10:02,476 --> 00:10:04,562
Yani kontrol bizde.
135
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
Bunu tuzak kurmak için kullanabiliriz.
136
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Çit boyamayı göster.
137
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Üzgünüm. Sadece dersin bir parçası.
138
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Yeter!
139
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Nichols, ofisime.
140
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Derse devam et.
141
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Ne var?
142
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Annenle ilgili bir şey mi?
143
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Hayır. Önemli değil.
144
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
İşimi kaybettim.
145
00:10:51,400 --> 00:10:55,488
Şartlı tahliye olmuşsan
yeni bir iş bulmak kolay değil.
146
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Kendine acıyor musun?
147
00:11:03,037 --> 00:11:04,747
Kötü bir şey olduğunda
148
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
iki seçeneğin olur.
149
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
Seni yıkmasına izin verirsin
ya da güçlendirmesine.
150
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
Bazen geriye atılan bir adım…
151
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
…ileriye yeni bir yol açar.
152
00:11:20,388 --> 00:11:21,263
Şimdi…
153
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
…ne oldu?
154
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
-Selam baba.
-Eve mi yeni geldin şampiyon?
155
00:11:48,040 --> 00:11:50,167
-Saat farkını tutturdum mu?
-Evet.
156
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
İlk günün nasıldı? Arkadaş edindin mi?
157
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
Daha insanları tanımaya çalışıyorum.
158
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
Yıl ortasında yeni bir okula geçmek
kolay değildir.
159
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Ama doğru adımları atarsan sonuç alırsın.
160
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Yapacağım.
161
00:12:04,849 --> 00:12:05,725
Oğlum benim.
162
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
Annen nasıl?
163
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Sürekli ofiste.
164
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Evet, çok çalışıyor.
165
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
Sana ihtiyacı var.
166
00:12:14,191 --> 00:12:15,943
Zor zamanlar geçirdi…
167
00:12:18,696 --> 00:12:20,489
Abine olanlardan sonra.
168
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
-Biliyorum.
-Evin erkeği artık sensin.
169
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
Böyle olmamalıydı ama durum bu.
170
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Bunu yapabilir misin?
171
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Evet baba.
172
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
Seni seviyorum.
173
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
Seni özledim.
174
00:12:34,253 --> 00:12:35,421
Ben de seni seviyorum.
175
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Güle güle.
176
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
{\an8}BEN BEDEN EĞİTİMİ DERSİNDEN LIA.
OYNAYALIM MI?
177
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Tişörtün süpermiş.
178
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
{\an8}PRINCESSLIA OYUNA KATILDI
179
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Bir zamanlar,
180
00:13:13,167 --> 00:13:17,087
400 yıl önce bir balıkçı varmış.
181
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Adı Shimpo Sensei'ymiş.
182
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Bilgi olmadan hırs,
183
00:13:23,511 --> 00:13:25,346
karada bir tekne gibidir.
184
00:13:27,097 --> 00:13:28,015
İşte bu.
185
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Büyük daireler.
186
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Sağ daire.
187
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Sol daire.
188
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Yolun sol tarafında yürümek güvenlidir.
189
00:13:38,192 --> 00:13:41,153
Yolun sağ tarafında yürümek güvenlidir.
190
00:13:41,237 --> 00:13:42,780
Yolun ortasından yürürsen…
191
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
…üzüm gibi ezilirsin.
192
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Konsantre ol Johnny.
193
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
İçine bak.
194
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Dengeni bul.
195
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
İşte böyle.
196
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Şimdi hamleleri göster.
197
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
İşte bu.
198
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Denge iyi.
199
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
Karate iyi, her şey…
200
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Bu şey düz bile değil.
201
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Belki de senin içinde
biraz dengesizlik var.
202
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Bunların hiçbirini
gerçek dövüşte kullanmam.
203
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Anlatmaya çalışıyorum,
Miyagi-Do'da iş dövüşmek değil.
204
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Bay Miyagi için karatede en iyi savunma
ne biliyor musun?
205
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Balta tekmesine karşı yüksek dış blok mu?
206
00:14:32,746 --> 00:14:35,457
En iyi savunma "sen yok orada."
207
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Orada olma mı?
208
00:14:38,252 --> 00:14:41,005
Adam sana yüzlerce yıllık
kadim aile karatesini öğretiyor,
209
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
İngilizcesini düzeltmedin mi?
210
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
O topa hiç girme Johnny.
211
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
Bitti mi? Yoksa iç huzuru bulayım diye
takımlarım donsun mu?
212
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
Hayır. Bitti.
213
00:14:50,764 --> 00:14:52,349
Miyagi-Do'yu biraz tattın.
214
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
Amaç buydu.
215
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
Güzel.
216
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
O zaman hazırlan.
217
00:14:56,812 --> 00:14:59,273
Yarın gerçek erkek karatesi öğreneceksin.
218
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
Sabırsızlıktan ölüyorum,
219
00:15:00,649 --> 00:15:03,819
Kartal Dişi'nin şanlı geçmişini
ve bilge öğretilerini
220
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
duyacağım.
221
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
{\an8}KALEYİ YÜKSELTEBİLİR MİSİN?
222
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Şuna bak.
223
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}BİTİRELİM. SIRADA NE VAR?
224
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
PAZARTESİYE HAZIRIM
225
00:15:26,884 --> 00:15:27,801
Vay canına.
226
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Çok havalı.
227
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}BAŞKA NELER YAPARSIN?
228
00:15:35,017 --> 00:15:36,852
Eğlenmek için başka ne yaparım?
229
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Anime çizerim.
230
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Müzik dinlerim.
231
00:15:46,862 --> 00:15:50,199
{\an8}Bazen de Dungeon Lord kostümlü oyunları.
232
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Bunu sakın kimseye söyleme.
233
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Gönder.
234
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Merak etme, sırrın güvende.
235
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Aman tanrım.
236
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
Bu bokun kostümlüsünü mü yapıyor?
237
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
En sevdiği karakter kimmiş sor.
238
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Dr. Scribblebottoms.
239
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Dr. Scribblebottoms mı?
240
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
O var ya, en banal karakter.
241
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Koca kulaklı, beyaz önlüklü
aptal bir sincap.
242
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
Sağlık iksirleri yapıyor falan…
243
00:16:30,030 --> 00:16:31,490
Sen nereden biliyorsun?
244
00:16:33,075 --> 00:16:36,996
Bazı inekler bahsediyordu,
onlardan duydum.
245
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
Bir fikrim var.
246
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Ona şöyle de, sen yani Lia
247
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
ve Dungeon Lord ezikleri
yarın Balboa Parkı'nda buluşuyorsunuz.
248
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Şey kılığında gelsin, Bay…
249
00:16:50,509 --> 00:16:52,011
…Scrapalas falan.
250
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Niye ki? Plan ne?
251
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
Yap gitsin.
252
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
Dostum, yap şunu.
253
00:17:00,227 --> 00:17:01,186
Balboa Parkı.
254
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
{\an8}YARIN GECE TAKILMAK İSTER MİSİN?
255
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Evet.
256
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Nereye gitmek istersin?
257
00:17:14,867 --> 00:17:15,993
Hiç anlamadı.
258
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Harika olacak.
259
00:17:27,629 --> 00:17:29,965
Pardon. Klare Melk
Mantarlı Gouda peyniri var mı?
260
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
Bir bakayım.
261
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Siktir.
262
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Sakarlık var galiba.
263
00:17:50,444 --> 00:17:53,447
-Ne işin var burada?
-Honeycrisp elma zamanı.
264
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Valley'nin en iyi ürünleri bu markette.
265
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Yasa gereği
benden uzak durman gerekmiyor mu?
266
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Tam tersi.
267
00:18:01,747 --> 00:18:05,209
Teknik olarak, ihlal eden sensin.
268
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Kocam ve Johnny'yle anlaşmanızdan
haberim var.
269
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
Ama şunu bil, o turnuvada ne olursa olsun
270
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
kaybetmeni sağlayacağım.
271
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Bu yüzden mi öğrencimi sabote ediyorsun?
272
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Tory'yi kovdurmaya çalışmıyordum.
273
00:18:25,896 --> 00:18:28,482
Bela arayan kendisi. Evime zorla girdi.
274
00:18:28,565 --> 00:18:29,858
Kızıma saldırdı.
275
00:18:30,526 --> 00:18:32,986
Sam hayatı boyunca o yaraları taşıyacak.
276
00:18:33,070 --> 00:18:35,447
Kızını savunmana saygı duyuyorum.
277
00:18:36,115 --> 00:18:38,033
Bence tüm anneler böyle yapmalı.
278
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Ne yazık ki Tory'nin annesi yok.
279
00:18:42,162 --> 00:18:44,540
Onu koruyacak kadar sağlıklı bir annesi.
280
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Faturalarını kendi ödemesi gerek.
281
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Ekmek parasını kazanmalı,
282
00:18:50,462 --> 00:18:51,797
hepsini kendi yapmalı.
283
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
-Bunu bilmiyordum.
-Artık biliyorsun.
284
00:18:58,220 --> 00:19:00,639
O yüzden kızı rahat bıraksan iyi edersin.
285
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Yoksa sonuçlarına katlanırsın.
286
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Bayan LaRusso.
287
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Buldum. Sonuncusuydu.
Şanslı gününüzdesiniz.
288
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Teşekkürler.
289
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Unutma…
290
00:19:14,361 --> 00:19:16,655
…tüm çocuklar
seninkiler kadar şanslı değil.
291
00:19:23,453 --> 00:19:24,329
Tatlıymış.
292
00:19:33,797 --> 00:19:37,801
Hadi Johnny, uyanma vakti.
Kartal Dişi eğitimine hazırım.
293
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Bu cümle düşündüğüm kadar saçma geldi.
294
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Hazır olduğuna emin misin?
295
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Daha hazır olamazdım.
296
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Kahretsin. Hangi…
297
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Beni nereye getirdin be?
Terk edilmiş bir fabrikaya mı?
298
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Korku filmlerinde psikopatların hareketi.
299
00:19:56,904 --> 00:19:59,823
Ömür boyu her şeye
teğet geçmek mi istiyorsun?
300
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Sorunlar kapına gelene kadar
bekleyecek misin?
301
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Bir kartal böyle yapmaz.
302
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
Biz Kartal Dişi'nde
303
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
takip etmeyiz.
304
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Saldırırız.
305
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Öncülük ederiz.
306
00:20:17,174 --> 00:20:19,009
Olmamız gereken şeye dönüşürüz.
307
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
Ne olmamız gerekiyor Johnny?
308
00:20:22,554 --> 00:20:23,430
Erkek.
309
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Kartal acıyı kabullenir.
310
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
Hayatın boyunca dünya
erkekliğini azaltmaya çalıştı.
311
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Light bira. Sebze burger.
312
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
Otomatik vites.
313
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Herifin biri hatununu da götürsün bari!
314
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Kömürün ocağa atılması lazım.
Farkındasın, değil mi?
315
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
Beni sorgulama.
316
00:20:47,204 --> 00:20:48,121
Kürekle!
317
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Hadi LaRusso.
318
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
Tırmanmaya başla.
319
00:20:55,462 --> 00:20:58,006
O yumuşak eller biraz sertleşsin. Bastır!
320
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Vurulmayı bekleme.
Darbe gelmeden vurman lazım.
321
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
-Bu bloklama idmanı değil mi?
-Hayır!
322
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
Savunman gerektiğini düşündüğün an
saldırmalısın!
323
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
İnsanın tehlikeye tepkisi
savaşmak veya kaçmaktır.
324
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
Oysa kartalın tepkisi
savaşmak ve kaçmaktır.
325
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Hadi! Agresif ol!
326
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Saldır!
327
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
İşte bu! Saldır!
328
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Güzel, LaRusso! Güzel!
329
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Erkeklik imandan gelir. Kaptın bu işi.
330
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Sınırını bul ve o sınırı aş.
331
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
-Bunun onunla ne ilgisi…
-Kes!
332
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Tırmanmaya devam LaRusso! Başaracaksın!
333
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Odaklan.
334
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Dişlerini toplara geçir. İşte bu.
335
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
-İşte bu!
-Hadi!
336
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
-Hadi LaRusso! Sen yaparsın! Evet!
-Evet!
337
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
İşte bunu diyorum!
338
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Kartal gibi uç bebeğim! Evet, devam et!
339
00:22:01,361 --> 00:22:03,905
Evet!
340
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Nerede bu?
341
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
Aman tanrım.
342
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Şuna bakın.
343
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Şuna baksanıza!
344
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Eziğe bakın. Vay be.
345
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Galiba sim de kullanmış. Yakın çekim al.
346
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
-Hey.
-Kesin şunu.
347
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
Bunu paylaşmalısın.
348
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Hayır, yapma! Sakın!
349
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
-Siktir! Telefonunu kırdı.
-Yanına mı bırakacaksın?
350
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
Kırmaya çalışmıyordum.
Siz götlük yapıyordunuz.
351
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Bize ne dedin sen?
352
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Kaldırın şunu.
353
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Hadi LaRusso.
354
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
Hareketlerini görelim.
355
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Evet! Biraz Miyagi boku göster.
356
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
-Ben…
-Hadi LaTırso!
357
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
-Bana öyle deme.
-O zaman vur!
358
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Hadi!
359
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Yap şunu!
360
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Kilitli.
361
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
-Şurası açık!
-Hadi!
362
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Geçin!
363
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
Nereye gitti?
364
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
Bilmiyorum. Hadi, bu taraftan!
365
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Burada ne yapıyoruz?
366
00:24:22,919 --> 00:24:25,755
Alnımızın teriyle çalıştıktan sonra
bira götürüp
367
00:24:25,839 --> 00:24:27,883
birbirlerini pataklayan herifleri
izliyoruz.
368
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Yani Kartal Dişi eğitiminden geçtim mi?
369
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Eğitim bitti demedim.
370
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Neden bahsediyorsun?
371
00:24:36,099 --> 00:24:38,810
Bak, bir primadonnadan çetinsin. Kabul.
372
00:24:38,894 --> 00:24:41,480
Ama bazen öyle olduğunu göstermen gerekir.
373
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Şunlara bak.
374
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
Sence kurallara uyuyorlar mı?
375
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Bu ligdeki tek kural gözdağı vermektir.
376
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
O yüzden ilk saldıran olmak önemlidir.
377
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
Adi herif. Sopayla vurdu.
En az çift küçük cezası var.
378
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
Hakem! Sopayla vurdu!
379
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Çift küçük.
380
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Hadi ama!
381
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Kızmış görünüyor.
382
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
-Ne yaptın lan?
-Hey, söyleyen oydu.
383
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
Erkek arkadaşın yerine mi konuşuyor?
384
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
Yok, ona kuralları açıklıyorum.
385
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Öyle mi? Gel de bana burada açıkla!
386
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
387
00:25:25,398 --> 00:25:27,526
O adamla kavga etmeyeceğim.
388
00:25:28,610 --> 00:25:31,446
Sana kancık diyor,
istediği zaman canına okurmuş.
389
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
-Yeter! Tamam mı? Kes şunu!
-Yapma ama Sally. Hadi kapışalım.
390
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
Öyle bir şey demedim.
391
00:25:37,786 --> 00:25:41,665
Arkadaşım adına özür dilerim.
Kendisi biraz dengesiz.
392
00:25:41,748 --> 00:25:44,042
Ama halledeceğiz. Pardon.
393
00:25:46,711 --> 00:25:48,421
Ne yaptığımı gördün mü?
394
00:25:48,505 --> 00:25:50,465
Buna yatıştırma denir.
395
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Bir ara sen de dene.
396
00:25:57,639 --> 00:25:58,557
Biliyor musun?
397
00:25:58,640 --> 00:25:59,891
Gerçekten eğlendim.
398
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Hokey keyfimi sen bile bozamazsın.
399
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Gördün mü?
400
00:26:03,687 --> 00:26:06,189
Daha iyi savunma ile mi kazandılar?
401
00:26:06,273 --> 00:26:08,817
Öbür takımı eşek sudan gelene kadar
dövüp kazandılar.
402
00:26:08,900 --> 00:26:10,652
Fikrimi değiştirmeyeceğim.
403
00:26:10,735 --> 00:26:14,906
Sadece artık senin kafandan geçenleri
biraz daha iyi anlıyorum.
404
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Yani Kartal Dişi'ne saygı mı duyuyorsun?
405
00:26:17,200 --> 00:26:19,911
Nükleer silahı olan bir manyağa
duyduğum kadar.
406
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Bana uyar.
407
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Lan, bok kafalı!
408
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
İyi oyundu beyler. Alınmaca yok, değil mi?
409
00:26:26,918 --> 00:26:29,087
Sayende oyunun yarısını yedekte geçirdim.
410
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Ama yine de kazandınız. Çok iyiydi.
411
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Demek istediğin zaman
canıma okursun, öyle mi?
412
00:26:35,594 --> 00:26:37,429
Hayır, öyle demedim. Aslında o…
413
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Anlaşılan sevgilin seni sattı.
414
00:26:41,766 --> 00:26:43,935
Bir dakika. Bu kim biliyor musun?
415
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
LaRusso Oto.
416
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Televizyonda indirim reklamları var.
417
00:26:48,231 --> 00:26:50,692
Mekânı acayip seksi bir kumral yönetiyor.
418
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Sakin olun. O benim karım.
419
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
-Belki onu test sürüşüne çıkarırım.
-Ön taraf benim.
420
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Arka tarafı ben alırım.
421
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Canlarına okudun!
422
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Aferin LaRusso. Üstünlüğünü iyi gösterdin.
423
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Hangi cehennemdeydin?
424
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Sen yok orada.
425
00:28:18,279 --> 00:28:21,700
{\an8}LARUSSO OTO GALERİ
426
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
Louis, Doyona temsilcilerine
sakın yaklaşmasın.
427
00:28:26,121 --> 00:28:28,331
Malzeme dolabına falan kilitleyin.
428
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Dev bir ağın altına bir tatlı koyarım.
429
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Ben ciddiyim.
430
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Ben de. Öyle görünmüyor muyum?
431
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
-Siktir.
-Siktir mi? Ne?
432
00:28:39,509 --> 00:28:41,469
Ne var? Neden siktir diyoruz?
433
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Siktir.
434
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
Bu telafi mi ediyor?
Bunu kapıma bırakınca oluyor mu?
435
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
Acımana ihtiyacım yok.
436
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Ailenin yeterince gıdası olsun istedim.
437
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
-Ailemi ben beslerim.
-Ofisimde konuşalım mı?
438
00:28:55,692 --> 00:28:56,609
Burada konuşalım.
439
00:28:56,693 --> 00:29:00,196
Belki sesimizi biraz kıssak?
440
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Gandi ne demiş, kimse
benden izinsiz bana zarar veremez.
441
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Bir adım daha yaklaşırsan
seni kalem gibi ikiye bölerim.
442
00:29:08,663 --> 00:29:11,249
Bu karate durumlarına nasıl düşüyorum ben?
443
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Bak Tory,
444
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
ben sadece bunlar bitsin istiyorum.
445
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Merak etme, çok yakında bitecek.
446
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
All Valley'de, herkesin önünde
kızını küçük düşürdüğümde.
447
00:29:23,720 --> 00:29:25,430
Beni ateşlediğin için sağ ol.
448
00:29:25,972 --> 00:29:27,223
Buna ihtiyacım vardı.
449
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
-Ne yaptım ben?
-Pardon.
450
00:29:31,644 --> 00:29:34,105
İşe gelirken
koruyucu giysi giymem gerekir mi?
451
00:29:34,189 --> 00:29:36,274
Bir de polisi arayayım mı?
452
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
Hayır.
453
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
Ve Daniel'a bundan bahsetme.
454
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
Bu yeni okula başladığımdan beri
455
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
hayatım berbat.
456
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
Beni takip ediyorlar.
457
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
Dövüyorlar.
458
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
-Hey.
-Kesin şunu.
459
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
Bu bitmeyecek.
460
00:30:07,555 --> 00:30:09,474
Nasıl dayanacağım bilmiyorum.
461
00:30:11,434 --> 00:30:12,685
Güvende değilim.
462
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
İçlerinden biri karate biliyor.
463
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Karate, öyle mi?
464
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Komik olan ne?
465
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Merak etme kardeşim.
466
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
Yardım edebilecek birini tanıyorum.
467
00:31:18,835 --> 00:31:22,672
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu