1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 VEEL SUCCES OP JE EERSTE DAG. MAAK VEEL VRIENDEN. 3 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 EN MIS DE BUS NIET. MAM. 4 00:01:49,984 --> 00:01:53,863 Lekkere moves, nieuwe. Hoe heet dat? De loser limbo? 5 00:01:55,323 --> 00:01:59,285 Nee, dat is de 'niet in mijn broek kakken dans'. 6 00:02:00,203 --> 00:02:01,746 Goeie, LaRusso. 7 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 {\an8}Ho, wat doe je? 8 00:02:30,608 --> 00:02:32,026 {\an8}Hé, man. 9 00:02:32,110 --> 00:02:36,489 {\an8}Ik ben vroeg begonnen met schuren. Zo glad als de kont van een Smurf. 10 00:02:36,573 --> 00:02:40,493 {\an8}Dat was een perfecte les geweest. Daar gaat mijn week. 11 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 {\an8}Ze komen karate leren, geen klusjes doen. 12 00:02:43,621 --> 00:02:47,083 {\an8}Wat was jouw plan dan? De hele dag aanvallen? 13 00:02:47,167 --> 00:02:48,751 {\an8}Ik doe het op gevoel. 14 00:02:48,835 --> 00:02:53,047 {\an8}Ik gooi ze in een cementmolen of laat ze schoppen tegen een horzelnest. 15 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 {\an8}Doe dit nou niet. 16 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 {\an8}Ze willen dat we onze geschillen bijleggen. 17 00:02:58,219 --> 00:03:01,639 {\an8}Ik weet dat je geen lid wil worden, maar toon wel respect. 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,558 {\an8}Dat werkt twee kanten op. 19 00:03:04,392 --> 00:03:06,311 {\an8}Heb jij respect voor mijn stijl? 20 00:03:08,521 --> 00:03:12,692 {\an8}Snap het nou, ik heb geleerd dat karate zelfverdediging is. 21 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 {\an8}Ik heb moeite met Cobra Kai. 22 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 {\an8}Je bedoelt Eagle Fang. -Kom op nou. 23 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 {\an8}Jij leert ze alleen maar agressie. 24 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 {\an8}Sommige kids hebben dat nodig. 25 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 {\an8}Weet je? 26 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 {\an8}We proberen het. 27 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 {\an8}Ik leer jou Miyagi-Do, jij leert mij Eagle Fang. 28 00:03:31,461 --> 00:03:32,420 {\an8}Deal. 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 {\an8}Nee, dat hoeft niet. 30 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 {\an8}Hallo, ik ben Tory. Wacht je op iemand? 31 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 {\an8}Ik ben alleen. 32 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 Wil je al wat hebben? 33 00:03:56,694 --> 00:04:01,991 Het enige wat ik wil, is dat jij uit de buurt van mijn dochter blijft. 34 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 Wacht, jij bent… -Ja, dat ben ik. 35 00:04:07,872 --> 00:04:08,957 Op mijn werk? 36 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 Nou, je ouders bellen niet terug. 37 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Had ik jullie voordeur in moeten trappen? Is dat meer jouw stijl? 38 00:04:17,131 --> 00:04:20,718 Elke dag zie ik thuis de herinneringen aan jou. 39 00:04:20,802 --> 00:04:24,430 Hoe mijn dochter haar blauwe plekken en littekens verbergt. 40 00:04:24,514 --> 00:04:26,891 De reden dat je niet vastzit… 41 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 …is omdat zij dat niet wilde. 42 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 Voor jullie toernooitje. 43 00:04:33,606 --> 00:04:37,360 Maar als je haar voor die tijd maar één haar krenkt… 44 00:04:37,443 --> 00:04:41,239 …kan je de rest van je leven wc's schoonmaken in de gevangenis. 45 00:04:41,322 --> 00:04:42,448 Als je geluk hebt. 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 Pardon, juffrouw? 47 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Ik zie dat mijn soep klaarstaat. 48 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Ogenblikje. Je kan beter gaan. 49 00:04:50,707 --> 00:04:51,958 Doe ik ook. 50 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 Ik kom alleen maar een boodschap overbrengen. 51 00:04:56,546 --> 00:04:58,673 Maar is die overgekomen? 52 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 En zo niet? 53 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 Dan maak je een fout. 54 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 Is alles in orde, mevrouw? 55 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Is dat zo? 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 Ik wil geen koude soep. 57 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 Hou je bek even. -Tory. 58 00:05:16,816 --> 00:05:21,696 Mooi geweest. Trek je uniform uit, ik ben het zat. Je bent ontslagen. 59 00:05:24,782 --> 00:05:26,159 Je wordt bedankt. 60 00:05:28,703 --> 00:05:33,750 Ze hebben van de inspectie een gele kaart gekregen, maar die verstoppen ze. 61 00:05:33,833 --> 00:05:36,627 En de kok heeft z'n ballen in de miso gedoopt. 62 00:05:39,088 --> 00:05:42,050 Weet je, laat die soep maar zitten. 63 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 Lekker. 64 00:06:00,360 --> 00:06:01,778 Oké, wisselen. 65 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 Nieuwe, erin. Volgende week krijg je gymkleren. 66 00:06:06,074 --> 00:06:08,868 LaRusso, Thompson. Jullie ook erin. 67 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 Kom op. 68 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Oké, wisselen. 69 00:06:13,581 --> 00:06:14,999 Alles goed, Slade? 70 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Wie hebben we daar. -Ik dek de ballerina. 71 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Kom op, LaRusso. Doe wat. 72 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Vrij. 73 00:06:44,946 --> 00:06:47,490 Hé, nokken. Nieuwe, pak de bal. 74 00:06:48,866 --> 00:06:52,620 O, shit. Hij sloeg je zo op je bek. 75 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 Doe wat met je karate. 76 00:06:54,789 --> 00:06:59,210 Het is wat ik zei, daarmee kan ik hersenletsel veroorzaken. 77 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 Het zal wel, LaPusso. 78 00:07:05,216 --> 00:07:08,010 Sorry, dat ging per ongeluk. -Gelul. 79 00:07:10,304 --> 00:07:14,350 Kom op. Laat hem met rust, Ant. We moeten de wedstrijd afmaken. 80 00:07:16,060 --> 00:07:17,937 Ja. Oké, Lia. 81 00:07:20,064 --> 00:07:22,233 Niet op letten. Gaaf shirt, hoor. 82 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 Dank je. Ik ben… 83 00:07:26,946 --> 00:07:27,989 …Kenny. 84 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Denk eraan. Heen en weer. 85 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 Met een spuit was ik al klaar geweest. 86 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Dan mis je het doel van de les. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Je kan niet zomaar overschilderen. 88 00:07:47,550 --> 00:07:51,262 Je moet eerst de oude verf afbranden. Of afkrabben. 89 00:07:51,345 --> 00:07:52,722 Daar gaat 't niet om. 90 00:07:52,805 --> 00:07:56,976 Als je wil leren verdedigen, moet je je instinct veranderen. 91 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 Nou, mijn instinct vindt dit tijdverspilling. 92 00:08:03,983 --> 00:08:05,026 Kwaliteitje. 93 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Je hebt een stukje gemist. Daar. 94 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Val lekker dood. 95 00:08:11,908 --> 00:08:14,785 Wat? Stop je nu al? Is dat het? 96 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 Dit is niks voor mij. 97 00:08:18,623 --> 00:08:22,752 Verdedigen is saai. Aanvallen is altijd stoerder. 98 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 Fruit in je bier? Ik wist 't. 99 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Godsamme. 100 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Hoe doe je dat? 101 00:08:34,138 --> 00:08:36,724 Miyagi-Do lijkt saai. 102 00:08:36,807 --> 00:08:40,102 Maar het heeft je wel gered van Kreese. 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,855 En niet voor het eerst. 104 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 Wie is hier nou de loser? -Hufter. 105 00:08:52,740 --> 00:08:55,368 Niemand was zo stoer als Mr Miyagi. 106 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Denk eraan, heen en weer. 107 00:09:17,890 --> 00:09:20,101 Miyagi-Do is lastig te leren. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 Deze bloktechnieken luisteren heel nauw. 109 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 Afgestemd op een bepaalde aanval. 110 00:09:36,367 --> 00:09:38,202 Doe 'was erop, was eraf'. 111 00:09:44,584 --> 00:09:48,671 Hoe beter je Miyagi-Do beheerst, hoe lastiger je bent te verslaan. 112 00:09:49,171 --> 00:09:51,674 Op één minpuntje na. 113 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 Hun stijl is reactief. 114 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 Alles berust dus op counteren. 115 00:10:02,476 --> 00:10:04,729 Dus wij hebben de controle. 116 00:10:05,813 --> 00:10:08,316 Daarmee kunnen we ze in de val lokken. 117 00:10:11,861 --> 00:10:13,571 Schilder het hek. 118 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 Sorry. Dat hoort bij de les. 119 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Genoeg. 120 00:10:26,709 --> 00:10:28,544 Nichols, naar mijn kamer. 121 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 Ga door met de les. 122 00:10:38,638 --> 00:10:39,889 Wat is er? 123 00:10:39,972 --> 00:10:42,099 Is er iets met je moeder? 124 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Nee. Er is niets. 125 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 Ik ben ontslagen. 126 00:10:51,400 --> 00:10:55,488 En iets nieuws vinden valt niet mee als je voorwaardelijk hebt. 127 00:10:56,530 --> 00:10:58,324 Heb je medelijden met jezelf? 128 00:11:03,037 --> 00:11:06,707 Als er iets naars gebeurt, heb je twee keuzes. 129 00:11:07,750 --> 00:11:10,544 Je zit bij de pakken neer of je gebruikt het. 130 00:11:12,713 --> 00:11:14,882 Soms is een stap terug… 131 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 …de weg naar voren. 132 00:11:20,388 --> 00:11:23,516 Zo, wat is er gebeurd? 133 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Hé, pap. -Hé, kanjer. Net thuis? 134 00:11:48,040 --> 00:11:50,167 Heb ik het tijdverschil goed? -Zeker. 135 00:11:50,251 --> 00:11:52,878 Hoe was je eerste dag? Vrienden gemaakt? 136 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Ik moet ze nog leren kennen. 137 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 Een nieuwe school is altijd lastig. 138 00:11:58,634 --> 00:12:01,387 Maar als je het goed doet, komt het vanzelf. 139 00:12:02,346 --> 00:12:03,597 Doe ik. 140 00:12:04,849 --> 00:12:06,934 Mijn jongen. Hoe is 't met mam? 141 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 Ze is veel op kantoor. 142 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Ja, ze werkt hard. Ze heeft je nu nodig. 143 00:12:14,191 --> 00:12:15,985 Ze heeft het zwaar sinds… 144 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Na wat er met je broer is gebeurd. 145 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 Ik weet het. -Jij bent de man des huizes. 146 00:12:23,784 --> 00:12:27,913 Het is niet anders. Kun je dat voor me doen? 147 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Ja, pap. -Hou van je. 148 00:12:32,626 --> 00:12:35,212 Ik mis je. -Ik hou ook van jou. 149 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 IK BEN LIA VAN GYM. ZIN IN EEN POTJE? 150 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 Gaaf shirt, hoor. 151 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 PRINCESSLIA DOET MEE 152 00:13:11,457 --> 00:13:17,087 Er was eens, meer dan 400 jaar geleden, een visser. 153 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Zijn naam was Shimpo Sensei. 154 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Ambitie zonder kennis… 155 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 …is als een boot op het droge. 156 00:13:27,097 --> 00:13:28,307 Heel goed. 157 00:13:29,016 --> 00:13:30,476 Grote cirkels. 158 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 Rechtsom. 159 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Linksom. 160 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 Aan de linkerkant van de weg loop je veilig. 161 00:13:38,192 --> 00:13:42,696 Aan de rechterkant loop je veilig. Maar loop je midden op de weg… 162 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 …dan word je geplet. 163 00:13:47,409 --> 00:13:48,911 Concentreer je. 164 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 Kijk in jezelf. 165 00:13:53,415 --> 00:13:55,000 Zoek je balans. 166 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Heel goed. 167 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Laat de moves zien. 168 00:14:05,052 --> 00:14:06,011 Heel goed. 169 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 Balans goed. 170 00:14:09,306 --> 00:14:11,433 Karate goed. Alles… 171 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Dat ding is niet vlak. 172 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 Misschien ben je een tikje uit balans. 173 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 Ik zie me zo echt niet vechten. 174 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 Dat zeg ik steeds. Miyagi-Do gaat niet om vechten. 175 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 Weet je wat volgens Mr Miyagi de beste verdediging was? 176 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 Hoog blok tegen een trap? 177 00:14:32,746 --> 00:14:35,541 De verdediging is 'niet zijn daar'. 178 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Niet daar zijn? 179 00:14:38,252 --> 00:14:42,423 Hij leert jou eeuwenoud karate en jij helpt hem niet met z'n Engels? 180 00:14:42,506 --> 00:14:44,216 Niet doen, Johnny. 181 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 Zijn we klaar of moet ik blijven zoeken naar innerlijke rust? 182 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 Nee, we zijn klaar. 183 00:14:50,764 --> 00:14:54,018 Je hebt geproefd van Miyagi-Do. Dat was het doel. 184 00:14:54,101 --> 00:14:55,352 Mooi. 185 00:14:55,436 --> 00:14:59,273 Maak je gereed, want morgen leer ik je wat echt karate is. 186 00:14:59,356 --> 00:15:03,819 Ik kan niet wachten op al die oude wijze lessen… 187 00:15:04,486 --> 00:15:06,071 …van de Eagle Fang. 188 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 {\an8}KAN HET KASTEEL HOGER? 189 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Moet je zien. 190 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 {\an8}LATEN WE HET AFMAKEN. WAT HIERNA? 191 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Ze is cool. 192 00:15:31,722 --> 00:15:33,265 {\an8}DOE JE NOG ANDERE DINGEN? 193 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 Wat doe ik nog meer? 194 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 Ik teken anime. 195 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 Naar muziek luisteren. 196 00:15:46,862 --> 00:15:50,199 {\an8}En soms Dungeon Lord cosplay. 197 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Tegen niemand zeggen. 198 00:15:56,038 --> 00:15:57,289 Verstuur. 199 00:16:01,919 --> 00:16:06,173 Geen zorgen, bij mij is je geheim veilig. 200 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 O, mijn god. 201 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 Kleedt hij zich ook zo? 202 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Wie is zijn favoriete personage? 203 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Dr. Scribblebottoms. 204 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 Dr. Scribblebottoms? 205 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Dat is echt het saaiste personage. 206 00:16:24,191 --> 00:16:27,736 Zo'n stomme eekhoorn met grote oren in een witte jas. 207 00:16:27,820 --> 00:16:31,615 Hij maakt gezondheidsdrankjes en… -Hoe weet je dat allemaal? 208 00:16:33,075 --> 00:16:36,996 Ik hoorde een paar nerds erover praten. 209 00:16:38,872 --> 00:16:40,165 Ik heb een idee. 210 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Zeg tegen hem dat jij, ik bedoel Lia… 211 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 …en nog wat van die losers, morgen bijeenkomen in Balboa Park. 212 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Zeg dat hij dan komt als Mr… 213 00:16:50,509 --> 00:16:53,971 …Scrapalas of zo. -Waarom? Wat is het plan? 214 00:16:54,888 --> 00:16:57,558 Doe het gewoon. -Ja, man. Doe het gewoon. 215 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Balboa Park. 216 00:17:02,563 --> 00:17:05,149 {\an8}ZIN OM MORGENAVOND TE CHILLEN? 217 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Waar? 218 00:17:14,867 --> 00:17:17,870 Hij heeft niets door. -Dit wordt te gek. 219 00:17:27,463 --> 00:17:31,258 Pardon, hebben jullie nog Klare Melk-kaas? -Ik zal even kijken. 220 00:17:33,719 --> 00:17:35,095 O, shit. 221 00:17:45,272 --> 00:17:46,857 Heet, hè? 222 00:17:50,444 --> 00:17:53,447 Wat doe jij hier? -Nou, het is oogsttijd. 223 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 En hier vind je de beste groente en fruit. 224 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 Moest jij niet uit mijn buurt blijven? 225 00:17:59,244 --> 00:18:00,746 Andersom juist. 226 00:18:01,747 --> 00:18:05,209 Feitelijk ben jij in overtreding. 227 00:18:08,587 --> 00:18:11,757 Ik weet van jouw deal met mijn man en Johnny. 228 00:18:12,341 --> 00:18:15,761 En wat er ook gebeurt tijdens dat toernooi… 229 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 …ik zorg dat jij verliest. 230 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 Maak je het daarom mijn leerling lastig? 231 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 Ik wilde niet dat Tory ontslagen werd. 232 00:18:25,896 --> 00:18:29,858 Maar die meid heeft bij me ingebroken, en mijn dochter aangevallen. 233 00:18:30,526 --> 00:18:32,986 Sam heeft blijvende littekens. 234 00:18:33,070 --> 00:18:35,447 Ik snap dat je je dochter verdedigt. 235 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 Dat horen moeders te doen. 236 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Jammer genoeg heeft Tory geen moeder. 237 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 Of eentje die haar kan verdedigen. 238 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 Zij moet de rekeningen betalen. 239 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 Voor eten zorgen. 240 00:18:50,462 --> 00:18:51,922 Helemaal alleen. 241 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 Dat wist ik niet. -Nu wel. 242 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 Dus laat dat meisje met rust. 243 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 Of aanvaard de gevolgen. 244 00:19:04,768 --> 00:19:06,019 Mrs LaRusso. 245 00:19:06,520 --> 00:19:09,439 Ik heb uw kaas gevonden. De laatste, u hebt geluk. 246 00:19:09,523 --> 00:19:10,566 Dank je wel. 247 00:19:11,984 --> 00:19:13,110 Denk eraan… 248 00:19:14,278 --> 00:19:17,281 …niet alle kids zijn zo bevoordeeld als jouw kind. 249 00:19:23,453 --> 00:19:24,538 Zoet. 250 00:19:33,797 --> 00:19:37,801 Johnny, wakker worden. Ik ben klaar voor Eagle Fang-training. 251 00:19:38,594 --> 00:19:41,763 Dat klinkt zo belachelijk als ik al dacht. 252 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 Weet je het zeker? 253 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 Ik ben er klaar voor. 254 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 Wat is dit? 255 00:19:50,689 --> 00:19:53,901 Waar zijn we? Een leegstaande fabriek? 256 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 Dit zie je altijd in horrorfilms. 257 00:19:56,904 --> 00:19:59,823 Wil je je hele leven blijven cirkelen? 258 00:19:59,907 --> 00:20:02,951 Wachten tot het probleem voor je deur staat? 259 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Dat doet een arend niet. 260 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 Hier, bij Eagle Fang… 261 00:20:10,792 --> 00:20:12,169 …volgen we niet. 262 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 We vallen aan. 263 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 We leiden. 264 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 We worden wat we moeten worden. 265 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 Wat moeten we dan worden? 266 00:20:22,554 --> 00:20:23,597 Mannen. 267 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 Een arend omarmt de pijn. 268 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 Je leven lang leren ze je dat je geen vent mag zijn. 269 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Light bier? Vegaburgers? 270 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 Een automaat? 271 00:20:38,528 --> 00:20:41,323 Laat een ander dan ook maar je chick neuken. 272 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Normaal schep je de kolen in het vuur. 273 00:20:45,369 --> 00:20:48,121 Mond dicht, Newark. Blijf scheppen. 274 00:20:52,125 --> 00:20:54,294 Oké, LaRusso. Klimmen. 275 00:20:55,462 --> 00:20:58,090 Maak die handjes harder. Opdrukken. 276 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 Altijd slaan voordat je geslagen wordt. 277 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Is dit een blokoefening? -Nee. 278 00:21:07,933 --> 00:21:10,936 Als je wil verdedigen, moet je juist aanvallen. 279 00:21:12,104 --> 00:21:14,481 De mens reageert met vechten of vliegen. 280 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 Maar de arend vecht en vliegt. 281 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 Kom op, agressie. 282 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 Val aan. 283 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 Heel goed. Val aan. 284 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 Goed, LaRusso. 285 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 Na goddelijkheid komt mannelijkheid. 286 00:21:31,498 --> 00:21:33,542 Zoek je grens en ga eroverheen. 287 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 Waarom doen we… -Hou je mond. 288 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 Blijf klimmen, LaRusso. Je kan 't. 289 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 Focus. 290 00:21:42,676 --> 00:21:45,262 Zet je tanden in die ballen. Heel goed. 291 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 Zo ja. -Kom op. 292 00:21:49,433 --> 00:21:51,643 Kom op, LaRusso. Je kan 't. 293 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 Dat is wat ik bedoel. 294 00:21:57,190 --> 00:21:59,818 Vlieg als een arend, baby. Ga door. 295 00:22:15,042 --> 00:22:16,209 Waar is ze? 296 00:22:21,590 --> 00:22:23,842 Mijn god. -Moet je hem zien. 297 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Kijk nou. 298 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 Kijk die loser nou. 299 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 Hij heeft glitters op. Maak een close-up. 300 00:22:32,559 --> 00:22:34,311 Hé. -Hou op. 301 00:22:34,394 --> 00:22:36,313 Die moet je posten. -Niet doen. 302 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Shit, hij sloopt je telefoon. -Pik je dat? 303 00:22:40,984 --> 00:22:44,696 Dat deed ik niet expres. Maar jullie zijn klootzakken. 304 00:22:46,740 --> 00:22:48,408 Hoe noem je ons? 305 00:22:59,503 --> 00:23:00,879 Help 'm overeind. 306 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Oké, LaRusso. Laat je moves zien. 307 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 Ja, gebruik je Miyagi-shit. 308 00:23:10,013 --> 00:23:12,224 Ik… -Kom op, LaPusso. 309 00:23:12,307 --> 00:23:14,476 Noem me niet zo. -Sla hem dan. 310 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 Kom op. 311 00:23:16,770 --> 00:23:17,854 Doe het. 312 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Op slot. 313 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 Hier is een gat. -Kom. 314 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 Waar is ie? 315 00:23:57,269 --> 00:23:59,312 Geen idee. Deze kant op. 316 00:24:21,084 --> 00:24:22,836 Wat doen we hier? 317 00:24:22,919 --> 00:24:27,883 Na al dat harde werken, kijken we hoe zij elkaar afmaken. 318 00:24:27,966 --> 00:24:32,179 Ben ik geslaagd voor de training? -Die is nog niet afgelopen. 319 00:24:34,556 --> 00:24:36,016 Wat bedoel je? 320 00:24:36,099 --> 00:24:38,810 Je bent stoerder dan een prima donna. 321 00:24:38,894 --> 00:24:41,480 Maar je moet het wel laten zien. 322 00:24:42,105 --> 00:24:43,440 Zoals die gasten. 323 00:24:44,149 --> 00:24:45,984 Houden ze zich aan de regels? 324 00:24:46,735 --> 00:24:49,362 Hier draait alles om intimidatie. 325 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 Daarom is eerst slaan zo belangrijk. 326 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 Wat een rat, dat is spearing. Minstens een dubbele tijdstraf. 327 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 Scheids, spearing. 328 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 Dubbele tijdstraf. 329 00:25:05,420 --> 00:25:07,088 Kom op. 330 00:25:09,424 --> 00:25:10,967 Die is kwaad. 331 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Wat flik jij nou, lul? -Dat riep hij. 332 00:25:16,348 --> 00:25:20,519 Laat je je vriendje voor je praten? -Ik leg hem de regels uit. 333 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 O ja? Leg mij ze dan maar uit. 334 00:25:23,104 --> 00:25:26,775 Ik weet wat je probeert. Maar ik ga niet met hem vechten. 335 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 Hij vindt je een pussy en slaat je zo verrot. 336 00:25:31,530 --> 00:25:35,617 Hé, stoppen. Hou daarmee op. -Kom maar op dan. 337 00:25:35,700 --> 00:25:37,244 Dat zei ik niet. 338 00:25:37,786 --> 00:25:41,665 Sorry voor het gedrag van mijn vriend. Hij is wat labiel. 339 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 We werken eraan. Sorry. 340 00:25:46,711 --> 00:25:50,465 Zag je wat ik deed? Dat noemen ze de-escalatie. 341 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Probeer het eens. 342 00:25:57,639 --> 00:26:02,519 Weet je, ik vond het best leuk. Zelfs jij kan ijshockey niet verpesten. 343 00:26:02,602 --> 00:26:06,189 Gezien? En wonnen ze omdat ze beter verdedigden? 344 00:26:06,273 --> 00:26:10,652 Nee, omdat ze ze keihard aanpakten. -Ik ga niet anders denken. 345 00:26:10,735 --> 00:26:14,906 Ik weet nu wel wat er in jouw hoofd omgaat. 346 00:26:14,990 --> 00:26:17,117 Dus je hebt respect voor Eagle Fang? 347 00:26:17,200 --> 00:26:20,370 Ja, zoals ik een gek met een atoombom respecteer. 348 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 Akkoord. 349 00:26:22,330 --> 00:26:23,456 Hé, eikel. 350 00:26:24,374 --> 00:26:29,087 Goed gespeeld. Niet boos worden. -Door jou zat ik de halve pot aan de kant. 351 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Ja, en toch wonnen jullie. 352 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 Dus jij slaat mij verrot, hè? 353 00:26:35,594 --> 00:26:37,387 Nee, dat zei hij… 354 00:26:38,972 --> 00:26:41,266 Je moppie laat je in de steek. 355 00:26:41,766 --> 00:26:45,395 Wacht 's. Weet je wie dat is? LaRusso Auto. 356 00:26:45,478 --> 00:26:47,647 Die prijzenkiller van tv? 357 00:26:48,231 --> 00:26:50,859 Met die lekkere brunette die de tent runt. 358 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 Rustig, dat is mijn vrouw. 359 00:26:55,697 --> 00:26:59,284 Daar wil ik wel een proefrit mee maken. -En daarna ik. 360 00:26:59,951 --> 00:27:01,870 Lekker op de achterbank. 361 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Lekker man. 362 00:28:02,764 --> 00:28:05,308 Vakwerk. Zo laat je zien wie de baas is. 363 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 Waar was je? 364 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 'Niet zijn daar.' 365 00:28:21,783 --> 00:28:26,037 En zorg dat Louis uit de buurt blijft van de Doyona-mensen. 366 00:28:26,121 --> 00:28:28,331 Sluit hem op in het voorraadhok. 367 00:28:28,415 --> 00:28:31,876 Ik lok hem wel met een cannoli. -Ik meen het. 368 00:28:32,585 --> 00:28:34,003 Ik ook. 369 00:28:37,799 --> 00:28:40,885 Shit. -Shit wat? Waarom zeggen we… 370 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 Shit. 371 00:28:43,972 --> 00:28:47,183 Wil je het zo goedmaken? Met dit op mijn stoep? 372 00:28:47,684 --> 00:28:49,519 Ik hoef geen medelijden. 373 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 Ik wilde dat je genoeg te eten had. 374 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 Ja, daar zorg ik voor. -Kom even mee. 375 00:28:55,692 --> 00:29:00,196 Nee, we praten hier. -Kan het dan misschien wat zachter? 376 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 Gandhi zei ooit: 'Niemand kan mij pijn doen zonder toestemming.' 377 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 Nog één stap en ik breek je als een potlood. 378 00:29:08,663 --> 00:29:11,374 Waarom bemoei ik me met die karatetoestanden? 379 00:29:11,958 --> 00:29:13,501 Luister, Tory. 380 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 Dit moet afgelopen zijn. 381 00:29:15,795 --> 00:29:18,757 Maak je geen zorgen, dat is het gauw genoeg. 382 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Als ik je dochter voor het oog van iedereen verneder. 383 00:29:23,720 --> 00:29:27,223 Bedankt voor het vuurtje opstoken. Dat had ik nodig. 384 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Wat heb ik gedaan? 385 00:29:31,644 --> 00:29:34,105 Moet ik beschermende kleding dragen? 386 00:29:34,189 --> 00:29:36,274 En de politie bellen? 387 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 Nee. 388 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 En niets tegen Daniel zeggen. 389 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 Sinds ik op die nieuwe school zit… 390 00:29:46,284 --> 00:29:48,286 …is mijn leven een ellende. 391 00:29:51,581 --> 00:29:52,832 Ze volgen me. 392 00:29:53,416 --> 00:29:54,876 Slaan me. 393 00:29:54,959 --> 00:29:56,544 Hé. -Hou op. 394 00:29:59,547 --> 00:30:01,257 Het houdt niet op. 395 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Hoe hou ik dit vol? 396 00:30:11,434 --> 00:30:12,936 Ik voel me niet veilig. 397 00:30:17,774 --> 00:30:19,651 Eentje kan zelfs karate. 398 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Karate, hè? 399 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Wat is er zo leuk? 400 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Maak je geen zorgen, broertje. 401 00:30:31,871 --> 00:30:33,665 Ik weet iemand die kan helpen. 402 00:31:17,375 --> 00:31:20,211 Ondertiteld door: Richard Bovelander