1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
VEEL SUCCES OP JE EERSTE DAG.
MAAK VEEL VRIENDEN.
3
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
EN MIS DE BUS NIET. MAM.
4
00:01:49,984 --> 00:01:53,863
Lekkere moves, nieuwe.
Hoe heet dat? De loser limbo?
5
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Nee, dat is de
'niet in mijn broek kakken dans'.
6
00:02:00,203 --> 00:02:01,746
Goeie, LaRusso.
7
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Ho, wat doe je?
8
00:02:30,608 --> 00:02:32,026
{\an8}Hé, man.
9
00:02:32,110 --> 00:02:36,489
{\an8}Ik ben vroeg begonnen met schuren.
Zo glad als de kont van een Smurf.
10
00:02:36,573 --> 00:02:40,493
{\an8}Dat was een perfecte les geweest.
Daar gaat mijn week.
11
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Ze komen karate leren, geen klusjes doen.
12
00:02:43,621 --> 00:02:47,083
{\an8}Wat was jouw plan dan?
De hele dag aanvallen?
13
00:02:47,167 --> 00:02:48,751
{\an8}Ik doe het op gevoel.
14
00:02:48,835 --> 00:02:53,047
{\an8}Ik gooi ze in een cementmolen
of laat ze schoppen tegen een horzelnest.
15
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}Doe dit nou niet.
16
00:02:55,133 --> 00:02:58,136
{\an8}Ze willen dat we
onze geschillen bijleggen.
17
00:02:58,219 --> 00:03:01,639
{\an8}Ik weet dat je geen lid wil worden,
maar toon wel respect.
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
{\an8}Dat werkt twee kanten op.
19
00:03:04,392 --> 00:03:06,311
{\an8}Heb jij respect voor mijn stijl?
20
00:03:08,521 --> 00:03:12,692
{\an8}Snap het nou, ik heb geleerd
dat karate zelfverdediging is.
21
00:03:12,775 --> 00:03:14,944
{\an8}Ik heb moeite met Cobra Kai.
22
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}Je bedoelt Eagle Fang.
-Kom op nou.
23
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
{\an8}Jij leert ze alleen maar agressie.
24
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
{\an8}Sommige kids hebben dat nodig.
25
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Weet je?
26
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}We proberen het.
27
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Ik leer jou Miyagi-Do,
jij leert mij Eagle Fang.
28
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Deal.
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,965
{\an8}Nee, dat hoeft niet.
30
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Hallo, ik ben Tory. Wacht je op iemand?
31
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
{\an8}Ik ben alleen.
32
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
Wil je al wat hebben?
33
00:03:56,694 --> 00:04:01,991
Het enige wat ik wil, is dat jij
uit de buurt van mijn dochter blijft.
34
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
Wacht, jij bent…
-Ja, dat ben ik.
35
00:04:07,872 --> 00:04:08,957
Op mijn werk?
36
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Nou, je ouders bellen niet terug.
37
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Had ik jullie voordeur in moeten trappen?
Is dat meer jouw stijl?
38
00:04:17,131 --> 00:04:20,718
Elke dag zie ik thuis
de herinneringen aan jou.
39
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Hoe mijn dochter haar blauwe plekken
en littekens verbergt.
40
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
De reden dat je niet vastzit…
41
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
…is omdat zij dat niet wilde.
42
00:04:30,103 --> 00:04:32,355
Voor jullie toernooitje.
43
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
Maar als je haar voor die tijd
maar één haar krenkt…
44
00:04:37,443 --> 00:04:41,239
…kan je de rest van je leven
wc's schoonmaken in de gevangenis.
45
00:04:41,322 --> 00:04:42,448
Als je geluk hebt.
46
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Pardon, juffrouw?
47
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Ik zie dat mijn soep klaarstaat.
48
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Ogenblikje. Je kan beter gaan.
49
00:04:50,707 --> 00:04:51,958
Doe ik ook.
50
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
Ik kom alleen maar
een boodschap overbrengen.
51
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
Maar is die overgekomen?
52
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
En zo niet?
53
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
Dan maak je een fout.
54
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Is alles in orde, mevrouw?
55
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Is dat zo?
56
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Ik wil geen koude soep.
57
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
Hou je bek even.
-Tory.
58
00:05:16,816 --> 00:05:21,696
Mooi geweest. Trek je uniform uit,
ik ben het zat. Je bent ontslagen.
59
00:05:24,782 --> 00:05:26,159
Je wordt bedankt.
60
00:05:28,703 --> 00:05:33,750
Ze hebben van de inspectie een gele kaart
gekregen, maar die verstoppen ze.
61
00:05:33,833 --> 00:05:36,627
En de kok heeft z'n ballen
in de miso gedoopt.
62
00:05:39,088 --> 00:05:42,050
Weet je, laat die soep maar zitten.
63
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Lekker.
64
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Oké, wisselen.
65
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Nieuwe, erin.
Volgende week krijg je gymkleren.
66
00:06:06,074 --> 00:06:08,868
LaRusso, Thompson. Jullie ook erin.
67
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Kom op.
68
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Oké, wisselen.
69
00:06:13,581 --> 00:06:14,999
Alles goed, Slade?
70
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
Wie hebben we daar.
-Ik dek de ballerina.
71
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Kom op, LaRusso. Doe wat.
72
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Vrij.
73
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
Hé, nokken. Nieuwe, pak de bal.
74
00:06:48,866 --> 00:06:52,620
O, shit. Hij sloeg je zo op je bek.
75
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Doe wat met je karate.
76
00:06:54,789 --> 00:06:59,210
Het is wat ik zei, daarmee kan ik
hersenletsel veroorzaken.
77
00:07:00,628 --> 00:07:02,296
Het zal wel, LaPusso.
78
00:07:05,216 --> 00:07:08,010
Sorry, dat ging per ongeluk.
-Gelul.
79
00:07:10,304 --> 00:07:14,350
Kom op. Laat hem met rust, Ant.
We moeten de wedstrijd afmaken.
80
00:07:16,060 --> 00:07:17,937
Ja. Oké, Lia.
81
00:07:20,064 --> 00:07:22,233
Niet op letten. Gaaf shirt, hoor.
82
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
Dank je. Ik ben…
83
00:07:26,946 --> 00:07:27,989
…Kenny.
84
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Denk eraan. Heen en weer.
85
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
Met een spuit was ik al klaar geweest.
86
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Dan mis je het doel van de les.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Je kan niet zomaar overschilderen.
88
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
Je moet eerst de oude verf afbranden.
Of afkrabben.
89
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
Daar gaat 't niet om.
90
00:07:52,805 --> 00:07:56,976
Als je wil leren verdedigen,
moet je je instinct veranderen.
91
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Nou, mijn instinct
vindt dit tijdverspilling.
92
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
Kwaliteitje.
93
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Je hebt een stukje gemist. Daar.
94
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Val lekker dood.
95
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Wat? Stop je nu al? Is dat het?
96
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Dit is niks voor mij.
97
00:08:18,623 --> 00:08:22,752
Verdedigen is saai.
Aanvallen is altijd stoerder.
98
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Fruit in je bier? Ik wist 't.
99
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Godsamme.
100
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Hoe doe je dat?
101
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Miyagi-Do lijkt saai.
102
00:08:36,807 --> 00:08:40,102
Maar het heeft je wel gered van Kreese.
103
00:08:40,978 --> 00:08:42,855
En niet voor het eerst.
104
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
Wie is hier nou de loser?
-Hufter.
105
00:08:52,740 --> 00:08:55,368
Niemand was zo stoer als Mr Miyagi.
106
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Denk eraan, heen en weer.
107
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Miyagi-Do is lastig te leren.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Deze bloktechnieken luisteren heel nauw.
109
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Afgestemd op een bepaalde aanval.
110
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Doe 'was erop, was eraf'.
111
00:09:44,584 --> 00:09:48,671
Hoe beter je Miyagi-Do beheerst,
hoe lastiger je bent te verslaan.
112
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
Op één minpuntje na.
113
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Hun stijl is reactief.
114
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
Alles berust dus op counteren.
115
00:10:02,476 --> 00:10:04,729
Dus wij hebben de controle.
116
00:10:05,813 --> 00:10:08,316
Daarmee kunnen we ze in de val lokken.
117
00:10:11,861 --> 00:10:13,571
Schilder het hek.
118
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Sorry. Dat hoort bij de les.
119
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Genoeg.
120
00:10:26,709 --> 00:10:28,544
Nichols, naar mijn kamer.
121
00:10:29,503 --> 00:10:31,213
Ga door met de les.
122
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
Wat is er?
123
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
Is er iets met je moeder?
124
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Nee. Er is niets.
125
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Ik ben ontslagen.
126
00:10:51,400 --> 00:10:55,488
En iets nieuws vinden valt niet mee
als je voorwaardelijk hebt.
127
00:10:56,530 --> 00:10:58,324
Heb je medelijden met jezelf?
128
00:11:03,037 --> 00:11:06,707
Als er iets naars gebeurt,
heb je twee keuzes.
129
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
Je zit bij de pakken neer
of je gebruikt het.
130
00:11:12,713 --> 00:11:14,882
Soms is een stap terug…
131
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
…de weg naar voren.
132
00:11:20,388 --> 00:11:23,516
Zo, wat is er gebeurd?
133
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
Hé, pap.
-Hé, kanjer. Net thuis?
134
00:11:48,040 --> 00:11:50,167
Heb ik het tijdverschil goed?
-Zeker.
135
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
Hoe was je eerste dag? Vrienden gemaakt?
136
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
Ik moet ze nog leren kennen.
137
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
Een nieuwe school is altijd lastig.
138
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Maar als je het goed doet,
komt het vanzelf.
139
00:12:02,346 --> 00:12:03,597
Doe ik.
140
00:12:04,849 --> 00:12:06,934
Mijn jongen. Hoe is 't met mam?
141
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Ze is veel op kantoor.
142
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Ja, ze werkt hard. Ze heeft je nu nodig.
143
00:12:14,191 --> 00:12:15,985
Ze heeft het zwaar sinds…
144
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Na wat er met je broer is gebeurd.
145
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
Ik weet het.
-Jij bent de man des huizes.
146
00:12:23,784 --> 00:12:27,913
Het is niet anders.
Kun je dat voor me doen?
147
00:12:29,957 --> 00:12:32,084
Ja, pap.
-Hou van je.
148
00:12:32,626 --> 00:12:35,212
Ik mis je.
-Ik hou ook van jou.
149
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
IK BEN LIA VAN GYM.
ZIN IN EEN POTJE?
150
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Gaaf shirt, hoor.
151
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
PRINCESSLIA DOET MEE
152
00:13:11,457 --> 00:13:17,087
Er was eens, meer dan 400 jaar geleden,
een visser.
153
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Zijn naam was Shimpo Sensei.
154
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Ambitie zonder kennis…
155
00:13:23,511 --> 00:13:25,679
…is als een boot op het droge.
156
00:13:27,097 --> 00:13:28,307
Heel goed.
157
00:13:29,016 --> 00:13:30,476
Grote cirkels.
158
00:13:31,143 --> 00:13:32,645
Rechtsom.
159
00:13:33,229 --> 00:13:34,355
Linksom.
160
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Aan de linkerkant van de weg
loop je veilig.
161
00:13:38,192 --> 00:13:42,696
Aan de rechterkant loop je veilig.
Maar loop je midden op de weg…
162
00:13:44,490 --> 00:13:46,325
…dan word je geplet.
163
00:13:47,409 --> 00:13:48,911
Concentreer je.
164
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
Kijk in jezelf.
165
00:13:53,415 --> 00:13:55,000
Zoek je balans.
166
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Heel goed.
167
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Laat de moves zien.
168
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
Heel goed.
169
00:14:06,679 --> 00:14:07,805
Balans goed.
170
00:14:09,306 --> 00:14:11,433
Karate goed. Alles…
171
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Dat ding is niet vlak.
172
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Misschien ben je een tikje uit balans.
173
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Ik zie me zo echt niet vechten.
174
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Dat zeg ik steeds.
Miyagi-Do gaat niet om vechten.
175
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Weet je wat volgens Mr Miyagi
de beste verdediging was?
176
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Hoog blok tegen een trap?
177
00:14:32,746 --> 00:14:35,541
De verdediging is 'niet zijn daar'.
178
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Niet daar zijn?
179
00:14:38,252 --> 00:14:42,423
Hij leert jou eeuwenoud karate
en jij helpt hem niet met z'n Engels?
180
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Niet doen, Johnny.
181
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
Zijn we klaar of moet ik blijven zoeken
naar innerlijke rust?
182
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
Nee, we zijn klaar.
183
00:14:50,764 --> 00:14:54,018
Je hebt geproefd van Miyagi-Do.
Dat was het doel.
184
00:14:54,101 --> 00:14:55,352
Mooi.
185
00:14:55,436 --> 00:14:59,273
Maak je gereed, want morgen leer ik je
wat echt karate is.
186
00:14:59,356 --> 00:15:03,819
Ik kan niet wachten
op al die oude wijze lessen…
187
00:15:04,486 --> 00:15:06,071
…van de Eagle Fang.
188
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
{\an8}KAN HET KASTEEL HOGER?
189
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Moet je zien.
190
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}LATEN WE HET AFMAKEN.
WAT HIERNA?
191
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Ze is cool.
192
00:15:31,722 --> 00:15:33,265
{\an8}DOE JE NOG ANDERE DINGEN?
193
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
Wat doe ik nog meer?
194
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Ik teken anime.
195
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Naar muziek luisteren.
196
00:15:46,862 --> 00:15:50,199
{\an8}En soms Dungeon Lord cosplay.
197
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Tegen niemand zeggen.
198
00:15:56,038 --> 00:15:57,289
Verstuur.
199
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Geen zorgen, bij mij is je geheim veilig.
200
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
O, mijn god.
201
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
Kleedt hij zich ook zo?
202
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Wie is zijn favoriete personage?
203
00:16:16,058 --> 00:16:17,851
Dr. Scribblebottoms.
204
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Dr. Scribblebottoms?
205
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Dat is echt het saaiste personage.
206
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Zo'n stomme eekhoorn
met grote oren in een witte jas.
207
00:16:27,820 --> 00:16:31,615
Hij maakt gezondheidsdrankjes en…
-Hoe weet je dat allemaal?
208
00:16:33,075 --> 00:16:36,996
Ik hoorde een paar nerds erover praten.
209
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
Ik heb een idee.
210
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Zeg tegen hem dat jij, ik bedoel Lia…
211
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
…en nog wat van die losers,
morgen bijeenkomen in Balboa Park.
212
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Zeg dat hij dan komt als Mr…
213
00:16:50,509 --> 00:16:53,971
…Scrapalas of zo.
-Waarom? Wat is het plan?
214
00:16:54,888 --> 00:16:57,558
Doe het gewoon.
-Ja, man. Doe het gewoon.
215
00:17:00,227 --> 00:17:01,395
Balboa Park.
216
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
{\an8}ZIN OM MORGENAVOND TE CHILLEN?
217
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Waar?
218
00:17:14,867 --> 00:17:17,870
Hij heeft niets door.
-Dit wordt te gek.
219
00:17:27,463 --> 00:17:31,258
Pardon, hebben jullie nog Klare Melk-kaas?
-Ik zal even kijken.
220
00:17:33,719 --> 00:17:35,095
O, shit.
221
00:17:45,272 --> 00:17:46,857
Heet, hè?
222
00:17:50,444 --> 00:17:53,447
Wat doe jij hier?
-Nou, het is oogsttijd.
223
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
En hier vind je de beste groente en fruit.
224
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Moest jij niet uit mijn buurt blijven?
225
00:17:59,244 --> 00:18:00,746
Andersom juist.
226
00:18:01,747 --> 00:18:05,209
Feitelijk ben jij in overtreding.
227
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Ik weet van jouw deal
met mijn man en Johnny.
228
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
En wat er ook gebeurt
tijdens dat toernooi…
229
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
…ik zorg dat jij verliest.
230
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Maak je het daarom mijn leerling lastig?
231
00:18:23,185 --> 00:18:25,813
Ik wilde niet dat Tory ontslagen werd.
232
00:18:25,896 --> 00:18:29,858
Maar die meid heeft bij me ingebroken,
en mijn dochter aangevallen.
233
00:18:30,526 --> 00:18:32,986
Sam heeft blijvende littekens.
234
00:18:33,070 --> 00:18:35,447
Ik snap dat je je dochter verdedigt.
235
00:18:36,115 --> 00:18:38,033
Dat horen moeders te doen.
236
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Jammer genoeg heeft Tory geen moeder.
237
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
Of eentje die haar kan verdedigen.
238
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Zij moet de rekeningen betalen.
239
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Voor eten zorgen.
240
00:18:50,462 --> 00:18:51,922
Helemaal alleen.
241
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
Dat wist ik niet.
-Nu wel.
242
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
Dus laat dat meisje met rust.
243
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Of aanvaard de gevolgen.
244
00:19:04,768 --> 00:19:06,019
Mrs LaRusso.
245
00:19:06,520 --> 00:19:09,439
Ik heb uw kaas gevonden.
De laatste, u hebt geluk.
246
00:19:09,523 --> 00:19:10,566
Dank je wel.
247
00:19:11,984 --> 00:19:13,110
Denk eraan…
248
00:19:14,278 --> 00:19:17,281
…niet alle kids zijn zo bevoordeeld
als jouw kind.
249
00:19:23,453 --> 00:19:24,538
Zoet.
250
00:19:33,797 --> 00:19:37,801
Johnny, wakker worden.
Ik ben klaar voor Eagle Fang-training.
251
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Dat klinkt zo belachelijk als ik al dacht.
252
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Weet je het zeker?
253
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Ik ben er klaar voor.
254
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Wat is dit?
255
00:19:50,689 --> 00:19:53,901
Waar zijn we? Een leegstaande fabriek?
256
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Dit zie je altijd in horrorfilms.
257
00:19:56,904 --> 00:19:59,823
Wil je je hele leven blijven cirkelen?
258
00:19:59,907 --> 00:20:02,951
Wachten tot het probleem
voor je deur staat?
259
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Dat doet een arend niet.
260
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
Hier, bij Eagle Fang…
261
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
…volgen we niet.
262
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
We vallen aan.
263
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
We leiden.
264
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
We worden wat we moeten worden.
265
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
Wat moeten we dan worden?
266
00:20:22,554 --> 00:20:23,597
Mannen.
267
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Een arend omarmt de pijn.
268
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
Je leven lang leren ze je
dat je geen vent mag zijn.
269
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Light bier? Vegaburgers?
270
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
Een automaat?
271
00:20:38,528 --> 00:20:41,323
Laat een ander
dan ook maar je chick neuken.
272
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Normaal schep je de kolen in het vuur.
273
00:20:45,369 --> 00:20:48,121
Mond dicht, Newark. Blijf scheppen.
274
00:20:52,125 --> 00:20:54,294
Oké, LaRusso. Klimmen.
275
00:20:55,462 --> 00:20:58,090
Maak die handjes harder. Opdrukken.
276
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Altijd slaan voordat je geslagen wordt.
277
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
Is dit een blokoefening?
-Nee.
278
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
Als je wil verdedigen,
moet je juist aanvallen.
279
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
De mens reageert met vechten of vliegen.
280
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
Maar de arend vecht en vliegt.
281
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Kom op, agressie.
282
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Val aan.
283
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
Heel goed. Val aan.
284
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Goed, LaRusso.
285
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Na goddelijkheid komt mannelijkheid.
286
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Zoek je grens en ga eroverheen.
287
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Waarom doen we…
-Hou je mond.
288
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Blijf klimmen, LaRusso. Je kan 't.
289
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Focus.
290
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Zet je tanden in die ballen. Heel goed.
291
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
Zo ja.
-Kom op.
292
00:21:49,433 --> 00:21:51,643
Kom op, LaRusso. Je kan 't.
293
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
Dat is wat ik bedoel.
294
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Vlieg als een arend, baby. Ga door.
295
00:22:15,042 --> 00:22:16,209
Waar is ze?
296
00:22:21,590 --> 00:22:23,842
Mijn god.
-Moet je hem zien.
297
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Kijk nou.
298
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Kijk die loser nou.
299
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Hij heeft glitters op. Maak een close-up.
300
00:22:32,559 --> 00:22:34,311
Hé.
-Hou op.
301
00:22:34,394 --> 00:22:36,313
Die moet je posten.
-Niet doen.
302
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
Shit, hij sloopt je telefoon.
-Pik je dat?
303
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
Dat deed ik niet expres.
Maar jullie zijn klootzakken.
304
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Hoe noem je ons?
305
00:22:59,503 --> 00:23:00,879
Help 'm overeind.
306
00:23:04,424 --> 00:23:07,260
Oké, LaRusso. Laat je moves zien.
307
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Ja, gebruik je Miyagi-shit.
308
00:23:10,013 --> 00:23:12,224
Ik…
-Kom op, LaPusso.
309
00:23:12,307 --> 00:23:14,476
Noem me niet zo.
-Sla hem dan.
310
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
Kom op.
311
00:23:16,770 --> 00:23:17,854
Doe het.
312
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Op slot.
313
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
Hier is een gat.
-Kom.
314
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
Waar is ie?
315
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
Geen idee. Deze kant op.
316
00:24:21,084 --> 00:24:22,836
Wat doen we hier?
317
00:24:22,919 --> 00:24:27,883
Na al dat harde werken,
kijken we hoe zij elkaar afmaken.
318
00:24:27,966 --> 00:24:32,179
Ben ik geslaagd voor de training?
-Die is nog niet afgelopen.
319
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Wat bedoel je?
320
00:24:36,099 --> 00:24:38,810
Je bent stoerder dan een prima donna.
321
00:24:38,894 --> 00:24:41,480
Maar je moet het wel laten zien.
322
00:24:42,105 --> 00:24:43,440
Zoals die gasten.
323
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
Houden ze zich aan de regels?
324
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Hier draait alles om intimidatie.
325
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Daarom is eerst slaan zo belangrijk.
326
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
Wat een rat, dat is spearing.
Minstens een dubbele tijdstraf.
327
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
Scheids, spearing.
328
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
Dubbele tijdstraf.
329
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Kom op.
330
00:25:09,424 --> 00:25:10,967
Die is kwaad.
331
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Wat flik jij nou, lul?
-Dat riep hij.
332
00:25:16,348 --> 00:25:20,519
Laat je je vriendje voor je praten?
-Ik leg hem de regels uit.
333
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
O ja? Leg mij ze dan maar uit.
334
00:25:23,104 --> 00:25:26,775
Ik weet wat je probeert.
Maar ik ga niet met hem vechten.
335
00:25:28,652 --> 00:25:31,446
Hij vindt je een pussy
en slaat je zo verrot.
336
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
Hé, stoppen. Hou daarmee op.
-Kom maar op dan.
337
00:25:35,700 --> 00:25:37,244
Dat zei ik niet.
338
00:25:37,786 --> 00:25:41,665
Sorry voor het gedrag van mijn vriend.
Hij is wat labiel.
339
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
We werken eraan. Sorry.
340
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
Zag je wat ik deed?
Dat noemen ze de-escalatie.
341
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Probeer het eens.
342
00:25:57,639 --> 00:26:02,519
Weet je, ik vond het best leuk.
Zelfs jij kan ijshockey niet verpesten.
343
00:26:02,602 --> 00:26:06,189
Gezien? En wonnen ze
omdat ze beter verdedigden?
344
00:26:06,273 --> 00:26:10,652
Nee, omdat ze ze keihard aanpakten.
-Ik ga niet anders denken.
345
00:26:10,735 --> 00:26:14,906
Ik weet nu wel
wat er in jouw hoofd omgaat.
346
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Dus je hebt respect voor Eagle Fang?
347
00:26:17,200 --> 00:26:20,370
Ja, zoals ik een gek
met een atoombom respecteer.
348
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Akkoord.
349
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Hé, eikel.
350
00:26:24,374 --> 00:26:29,087
Goed gespeeld. Niet boos worden.
-Door jou zat ik de halve pot aan de kant.
351
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Ja, en toch wonnen jullie.
352
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Dus jij slaat mij verrot, hè?
353
00:26:35,594 --> 00:26:37,387
Nee, dat zei hij…
354
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Je moppie laat je in de steek.
355
00:26:41,766 --> 00:26:45,395
Wacht 's. Weet je wie dat is?
LaRusso Auto.
356
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Die prijzenkiller van tv?
357
00:26:48,231 --> 00:26:50,859
Met die lekkere brunette die de tent runt.
358
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Rustig, dat is mijn vrouw.
359
00:26:55,697 --> 00:26:59,284
Daar wil ik wel een proefrit mee maken.
-En daarna ik.
360
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Lekker op de achterbank.
361
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Lekker man.
362
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Vakwerk. Zo laat je zien wie de baas is.
363
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Waar was je?
364
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
'Niet zijn daar.'
365
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
En zorg dat Louis uit de buurt blijft
van de Doyona-mensen.
366
00:28:26,121 --> 00:28:28,331
Sluit hem op in het voorraadhok.
367
00:28:28,415 --> 00:28:31,876
Ik lok hem wel met een cannoli.
-Ik meen het.
368
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Ik ook.
369
00:28:37,799 --> 00:28:40,885
Shit.
-Shit wat? Waarom zeggen we…
370
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Shit.
371
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
Wil je het zo goedmaken?
Met dit op mijn stoep?
372
00:28:47,684 --> 00:28:49,519
Ik hoef geen medelijden.
373
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Ik wilde dat je genoeg te eten had.
374
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
Ja, daar zorg ik voor.
-Kom even mee.
375
00:28:55,692 --> 00:29:00,196
Nee, we praten hier.
-Kan het dan misschien wat zachter?
376
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Gandhi zei ooit: 'Niemand kan mij
pijn doen zonder toestemming.'
377
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Nog één stap
en ik breek je als een potlood.
378
00:29:08,663 --> 00:29:11,374
Waarom bemoei ik me
met die karatetoestanden?
379
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Luister, Tory.
380
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
Dit moet afgelopen zijn.
381
00:29:15,795 --> 00:29:18,757
Maak je geen zorgen,
dat is het gauw genoeg.
382
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
Als ik je dochter
voor het oog van iedereen verneder.
383
00:29:23,720 --> 00:29:27,223
Bedankt voor het vuurtje opstoken.
Dat had ik nodig.
384
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Wat heb ik gedaan?
385
00:29:31,644 --> 00:29:34,105
Moet ik beschermende kleding dragen?
386
00:29:34,189 --> 00:29:36,274
En de politie bellen?
387
00:29:36,357 --> 00:29:37,567
Nee.
388
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
En niets tegen Daniel zeggen.
389
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
Sinds ik op die nieuwe school zit…
390
00:29:46,284 --> 00:29:48,286
…is mijn leven een ellende.
391
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
Ze volgen me.
392
00:29:53,416 --> 00:29:54,876
Slaan me.
393
00:29:54,959 --> 00:29:56,544
Hé.
-Hou op.
394
00:29:59,547 --> 00:30:01,257
Het houdt niet op.
395
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
Hoe hou ik dit vol?
396
00:30:11,434 --> 00:30:12,936
Ik voel me niet veilig.
397
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
Eentje kan zelfs karate.
398
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Karate, hè?
399
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Wat is er zo leuk?
400
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Maak je geen zorgen, broertje.
401
00:30:31,871 --> 00:30:33,665
Ik weet iemand die kan helpen.
402
00:31:17,375 --> 00:31:20,211
Ondertiteld door: Richard Bovelander