1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
SELAMAT KE SEKOLAH,
JUMPA RAMAI KAWAN!
3
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
JANGAN TERLEPAS BAS!
MAK
4
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Menarik tariannya, budak.
Apa namanya? Limbo pekalah?
5
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Tak. Aku rasa namanya tarian tahan berak.
6
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
Kelakar, LaRusso!
7
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Hei, kau buat apa?
8
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Oh, hai. Aku datang awal
untuk ratakan benda ini.
9
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Licin bak punggung Smurf, bukan?
10
00:02:36,573 --> 00:02:38,908
{\an8}Dek itu dah bagus untuk latihan!
11
00:02:38,992 --> 00:02:40,493
{\an8}Kecewanya aku dengan kau.
12
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Budak-budak itu di sini untuk belajar,
bukan buat kerja.
13
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
{\an8}Maaf. Apa kaedah kau?
14
00:02:45,248 --> 00:02:47,083
{\an8}Berbaris dan menumbuk seharian?
15
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
{\an8}Ikut rasa. Ada hari, aku sumbat mereka
dalam pembancuh simen.
16
00:02:50,795 --> 00:02:53,047
{\an8}Ada hari, aku suruh sepak sarang tebuan.
17
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
{\an8}Janganlah begini, okey?
18
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
{\an8}Mereka nak kita cari titik pertemuan.
19
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
{\an8}Aku tahu kau tak nak sertai Miyagi-Do,
tapi hormatlah.
20
00:03:01,723 --> 00:03:03,433
{\an8}Tak bolehlah satu pihak saja.
21
00:03:04,434 --> 00:03:06,060
{\an8}Kau hormat cara karate aku?
22
00:03:08,521 --> 00:03:09,814
{\an8}Kau kena faham.
23
00:03:09,898 --> 00:03:12,650
{\an8}Aku diajar bahawa karate
untuk pertahanan saja.
24
00:03:12,734 --> 00:03:14,944
{\an8}Tentulah sukar nak hormati Cobra Kai.
25
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}- Maksud kau Eagle Fang.
- Aduhai.
26
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
{\an8}Berbezakah? Kau ajar serangan.
27
00:03:19,282 --> 00:03:21,409
{\an8}Sesetengah budak perlukannya.
28
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Beginilah.
29
00:03:25,413 --> 00:03:26,331
{\an8}Kita cuba.
30
00:03:26,414 --> 00:03:29,751
{\an8}Aku ajar kau Miyagi-Do,
kau ajar aku Eagle Fang.
31
00:03:31,461 --> 00:03:32,295
{\an8}Setuju.
32
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
{\an8}Tak perlulah bersalaman.
33
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Saya Tory.
Kita tunggu orang lain atau hanya puan?
34
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}Cuma saya.
35
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
Boleh saya ambil pesanan?
36
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Sebenarnya, saya nak sesuatu
37
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
iaitu kamu berambus jauh-jauh
dari anak gadis saya.
38
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
- Tunggu, puan…
- Ya, saya.
39
00:04:07,872 --> 00:04:08,957
Cari saya di restoran?
40
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Saya cuba hubungi ibu bapa kamu.
Wah, tak bersambut.
41
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
Patutkah saya tendang pintu rumah kamu?
42
00:04:14,963 --> 00:04:16,089
Lebih suka begitu?
43
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Di rumah saya,
44
00:04:18,424 --> 00:04:20,718
jejak kamu buat hal ada di mana-mana.
45
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Saya nampak
anak saya tutup luka dan parut.
46
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
Kamu tak masuk lokap sekarang ini
47
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
cuma sebab dia tak benarkan
saya panjangkan hal ini.
48
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Silakan masuk kejohanan itu,
49
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
tapi kalau sebelum itu kamu usik dia,
50
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
sedialah untuk sental tandas penjara
sampai bila-bila
51
00:04:41,364 --> 00:04:42,448
jika kamu bertuah.
52
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Maaf, cik.
53
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Rasanya sup saya dah siap. Ada di kaunter.
54
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Ya, sebentar. Rasanya puan patut pergi.
55
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Saya tahu.
56
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
Saya bukan nak buat kacau,
cuma menyampaikan pesanan.
57
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
Tapi saya nak pastikan kamu faham.
58
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Kalau tidak?
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Kalau begitu, kamu silap besar.
60
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Semuanya okey, puan?
61
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Entah. Okeykah?
62
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Cik? Nanti sup saya sejuk.
63
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
- Encik boleh diam tak?
- Tory!
64
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
Sudah. Pergi tukar baju.
Perangai kamu memang dah melampau.
65
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Kamu dipecat.
66
00:05:24,782 --> 00:05:26,242
Terima kasih banyak-banyak.
67
00:05:28,786 --> 00:05:31,122
Kedai ini dapat gred B
pemeriksaan kesihatan.
68
00:05:31,205 --> 00:05:32,832
Mereka sorokkan label gred!
69
00:05:33,875 --> 00:05:36,502
Ada tukang masak
celup buah zakar dalam miso.
70
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
Oh ya, saya tak jadi nak sup.
71
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
{\an8}Bagus!
72
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Ya!
73
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Okey, mari tukar.
74
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Budak baru, masuk.
Minggu depan kamu dapat baju gim.
75
00:06:06,074 --> 00:06:08,117
LaRusso, Thompson, kamu juga.
76
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Ayuh!
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Baik. Ganti!
78
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Apa macam, Slade?
79
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Tengoklah siapa.
80
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Aku jaga ballerina ini.
81
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Ayuh, LaRusso, mana boleh biarkan!
82
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Aku kosong!
83
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Hei! Sudah! Budak baru, ambil bola!
84
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
Alamak!
85
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Aduhai, bola hentam muka kau!
86
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Tunjukkan sedikit karate kau!
87
00:06:54,789 --> 00:06:56,082
Aku dah cakap, okey?
88
00:06:56,165 --> 00:06:59,210
Tak boleh. Ia boleh akibatkan
kecederaan otak kekal.
89
00:07:00,628 --> 00:07:02,004
Apa-apalah, LaPengecut.
90
00:07:05,258 --> 00:07:06,634
Maaf, aku tak sengaja.
91
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
Mengarut!
92
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
Hei, sudahlah. Jangan kacau budak baru.
93
00:07:12,932 --> 00:07:14,350
Ayuh habiskan permainan.
94
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Ya. Ya, okey, Lia.
95
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Abaikan mereka. Cantik baju awak.
96
00:07:23,067 --> 00:07:24,193
Terima kasih. Saya…
97
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
Kenny.
98
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Ingat. Ke kiri, ke kanan.
99
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
Dalam dua minit boleh siap
dengan penyembur cat.
100
00:07:41,669 --> 00:07:43,588
Maka hilanglah tujuan pelajaran.
101
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Sebenarnya kau tak boleh terus cat.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,760
Perlukan senapang haba
untuk jejak ke dasar,
103
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
dan mungkin pengikis.
104
00:07:51,345 --> 00:07:52,555
Bukan itu tujuannya.
105
00:07:53,055 --> 00:07:55,349
Kalau nak berlawan sebagai pertahanan,
106
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
kau kena ubah rasa hati.
107
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Hati aku rasa benda ini buang masa.
108
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Sedapnya.
109
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
Ada bahagian tak rata. Yang di sana.
110
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Kau nak tahu? Mampuslah.
111
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Apa? Nak mengalah? Begitu saja?
112
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Kau mungkin boleh tapi aku tak.
113
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Pertahanan hambar.
114
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Serangan tetap lebih hebat.
115
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Buah dalam bir? Patutlah.
116
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Gilalah.
117
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Macam mana kau buat?
118
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Miyagi-Do mungkin nampak hambar,
119
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
tapi itu yang selamatkan kau
daripada Kreese.
120
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
Itu bukan kali pertama.
121
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
- Siapa yang kalah sekarang?
- Tak guna!
122
00:08:52,740 --> 00:08:55,368
Tiada orang lebih hebat
daripada Tuan Miyagi.
123
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Ingat, ke kiri, ke kanan.
124
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Ada sebab Miyagi-Do sukar dipelajari.
125
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Halangan-halangan ini sangat tepat.
126
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Semuanya direka
untuk tepis serangan tertentu.
127
00:09:36,367 --> 00:09:38,244
Tunjukkan teknik sapu lilin, buang lilin.
128
00:09:44,584 --> 00:09:48,671
Apabila belajar Miyagi-Do,
kita akan lebih sukar ditewaskan.
129
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
Cuma ada satu kelemahannya…
130
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Corak gerakan mereka
adalah bertindak balas.
131
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
Semua gerakan mereka
adalah untuk menangkis.
132
00:10:02,476 --> 00:10:04,604
Maknanya, kita menguasai perlawanan.
133
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
Dengan itu, kita boleh pasang perangkap.
134
00:10:11,861 --> 00:10:13,404
Tunjukkan teknik mengecat.
135
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Maaf, sebahagian daripada pelajaran.
136
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Cukup!
137
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Nichols, ikut saya.
138
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Teruskan pelajaran.
139
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Ada apa?
140
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Sesuatu terjadi pada ibu kamu?
141
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Tak. Tak ada apa-apa.
142
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Saya hilang kerja.
143
00:10:51,484 --> 00:10:55,488
Bukannya mudah untuk cari kerja lain
semasa tempoh pemerhatian.
144
00:10:56,739 --> 00:10:57,907
Kamu kecewa?
145
00:11:03,037 --> 00:11:04,830
Apabila perkara buruk berlaku,
146
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
kita ada dua pilihan.
147
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
Teruskan tersungkur atau terus bangkit.
148
00:11:12,713 --> 00:11:14,840
Kadangkala dengan mengundur setapak…
149
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
kita temui jalan baru.
150
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Sekarang,
151
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
apa yang berlaku?
152
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Hai, ayah.
- Hai. Kamu baru balik?
153
00:11:47,998 --> 00:11:50,251
- Betulkah jarak masa ayah kira?
- Ya.
154
00:11:50,334 --> 00:11:52,670
Bagaimana hari pertama? Ada kawan baru?
155
00:11:54,088 --> 00:11:55,840
Saya baru nak kenal mereka.
156
00:11:55,923 --> 00:11:58,551
Bukan mudah pindah sekolah
pertengahan tahun,
157
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
tapi jika buat betul-betul,
akan ada hasilnya.
158
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Ya, ayah.
159
00:12:04,765 --> 00:12:05,725
Begitulah anak ayah.
160
00:12:05,808 --> 00:12:06,809
Apa khabar mak?
161
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Mak kerap di pejabat.
162
00:12:10,521 --> 00:12:11,856
Ya, mak bekerja keras.
163
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
Mak perlukan kamu.
164
00:12:14,191 --> 00:12:16,152
Keadaan agak sukar baginya sejak…
165
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
kejadian yang menimpa abang kamu.
166
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
- Saya tahu.
- Kamulah pelindung sekarang.
167
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
Tak sepatutnya, tapi begitulah.
168
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Boleh kamu lakukannya?
169
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Ya, ayah.
170
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
Ayah sayang kamu.
171
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
Rindu kamu.
172
00:12:34,253 --> 00:12:35,296
Sayang ayah juga.
173
00:12:36,380 --> 00:12:37,298
Cakap lagi nanti.
174
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
HAI SAYA LIA DARI KELAS PJPK. JOM MAIN?
175
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
{\an8}Cantik baju awak.
176
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
PRINCESSLIA MASUK
177
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Pada satu hari,
178
00:13:13,167 --> 00:13:17,087
lebih 400 tahun lalu, ada seorang nelayan.
179
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Namanya Sensei Shimpo.
180
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Cita-cita tanpa ilmu
181
00:13:23,511 --> 00:13:25,429
umpama kapal di tanah tandus.
182
00:13:27,097 --> 00:13:28,015
Itu dia.
183
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Bulatan besar.
184
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Bulatan kanan.
185
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Bulatan kiri.
186
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Berjalan di sebelah kiri, selamat.
187
00:13:38,192 --> 00:13:41,153
Berjalan di sebelah kanan, selamat.
188
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Berjalan di tengah…
189
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
dilenyek macam anggur.
190
00:13:47,409 --> 00:13:48,911
Ketengahkan diri, Johnny.
191
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Renung diri.
192
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Cari keseimbangan.
193
00:13:56,836 --> 00:13:57,670
Itu dia.
194
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Baik, tunjukkan gerakan.
195
00:14:05,094 --> 00:14:05,928
Itu dia.
196
00:14:06,679 --> 00:14:07,805
Keseimbangan bagus.
197
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
Karate bagus, semuanya…
198
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Permukaannya tak rata.
199
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Atau mungkin diri kau yang tak seimbang.
200
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Entah apa gunanya
dalam perlawanan sebenar.
201
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Aku dah cuba sampaikan.
Miyagi-Do bukan soal berlawan.
202
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Kau tahu apa pertahanan terbaik
menurut Tuan Miyagi?
203
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Halangan luar tinggi
terhadap tendangan sabit?
204
00:14:32,746 --> 00:14:35,457
Pertahanan terbaik ialah "tidak berada".
205
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Maksud kau, "jangan ada"?
206
00:14:38,252 --> 00:14:40,838
Dia ajar kau karate pusaka ratusan tahun,
207
00:14:40,921 --> 00:14:42,423
kau tak ajar dia bahasa Inggeris?
208
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Jangan melalut, Johnny.
209
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
Dah habiskah?
Atau aku perlu bertapa untuk ketenangan?
210
00:14:48,220 --> 00:14:49,513
Tak, dah habis.
211
00:14:50,764 --> 00:14:52,349
Kau dah alami Miyagi-Do.
212
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
Itu tujuannya.
213
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
Bagus.
214
00:14:55,436 --> 00:14:56,770
Jadi, bersedialah.
215
00:14:56,854 --> 00:14:59,273
Esok kau pula belajar karate cara jantan.
216
00:14:59,356 --> 00:15:00,941
Tak sabarnya nak dengar
217
00:15:01,025 --> 00:15:03,819
sejarah yang disegani
dan ajaran yang bijaksana
218
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
daripada Eagle Fang.
219
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
{\an8}BOLEH TINGGIKAN ISTANA?
220
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Lihat ini.
221
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}AYUH SIAPKAN.
SELEPAS INI BUAT APA?
222
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
BERSEDIA UNTUK HARI ISNIN
223
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Menariknya dia.
224
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}APA LAGI HOBI AWAK?
225
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
Apa lagi hobi aku?
226
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Melukis animasi Jepun.
227
00:15:42,983 --> 00:15:44,443
Mendengar lagu.
228
00:15:46,904 --> 00:15:50,199
{\an8}Kadangkala, main kostum Dungeon Lord.
229
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Jangan beritahu sesiapa.
230
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Hantar.
231
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Jangan risau, saya jaga rahsia awak.
232
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Aduhai.
233
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
Dia main kostum benda ini?
234
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Tanya dia watak kegemarannya.
235
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Dr. Scribblebottoms.
236
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Dr. Scribblebottoms?
237
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Aduhai. Itu watak yang paling hambar.
238
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Dia macam tupai tanah yang pakai
kot makmal dengan telinga besarnya
239
00:16:27,820 --> 00:16:29,905
dan dia bancuh ubat sakti dan…
240
00:16:29,989 --> 00:16:31,365
Macam mana kau tahu?
241
00:16:33,117 --> 00:16:36,996
Aku ada terdengar
budak-budak nerda bercakap tentangnya.
242
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
Aku ada idea.
243
00:16:40,624 --> 00:16:43,335
Beritahu dia yang kau, maksud aku, Lia,
244
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
dan budak-budak Dungeon Lord
berkumpul di Taman Balboa malam esok.
245
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Suruh dia pakai kostum Mr.
246
00:16:50,509 --> 00:16:52,011
Scrapalas atau apa namanya.
247
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Kenapa? Apa rancangan kita?
248
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Buat saja!
249
00:16:55,889 --> 00:16:57,349
Buat sajalah.
250
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
Taman Balboa.
251
00:17:02,521 --> 00:17:05,149
{\an8}NAK MELEPAK MALAM ESOK?
252
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Boleh juga.
253
00:17:11,196 --> 00:17:12,156
Melepak di mana?
254
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Dia tak tahu langsung.
255
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Tentu seronok jadinya.
256
00:17:27,629 --> 00:17:29,965
Hai. Keju gouda trufel Klare Melk ada?
257
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
Biar saya tengok.
258
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Alamak.
259
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Cemerkap, ya?
260
00:17:50,444 --> 00:17:53,530
- Apa awak buat di sini?
- Dah musim epal Honeycrisp.
261
00:17:53,614 --> 00:17:56,033
Kedai ini jual hasil tani yang terbaik.
262
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Bukankah awak diarahkan mahkamah
untuk jauhi saya?
263
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Sebaliknya.
264
00:18:01,747 --> 00:18:04,792
Secara teknikal, awak yang ingkar.
265
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Saya tahu tentang perjanjian
awak dengan suami saya dan Johnny,
266
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
dan saya nak awak tahu,
apa pun yang berlaku di kejohanan,
267
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
saya akan pastikan awak kalah.
268
00:18:21,016 --> 00:18:23,102
Sebab itu awak sabotaj murid saya?
269
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Saya bukan nak Tory dipecat.
270
00:18:25,896 --> 00:18:28,482
Budak itu yang buat hal.
Ceroboh rumah saya.
271
00:18:28,565 --> 00:18:29,858
Serang anak saya.
272
00:18:30,526 --> 00:18:32,569
Parut Sam akan kekal selamanya.
273
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Saya hormat awak mahu lindungi anak awak.
274
00:18:36,115 --> 00:18:38,033
Rasanya semua ibu harus begitu.
275
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
Malangnya, Tory tiada ibu,
276
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
tiada ibu yang berupaya lindungi dia.
277
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Budak itu tanggung bil rumah,
278
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
makan minum,
279
00:18:50,462 --> 00:18:51,547
seorang diri.
280
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
- Saya tak tahu.
- Sekarang dah tahu.
281
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Mungkin awak patut biarkan dia
282
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
atau tanggung akibatnya.
283
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Puan LaRusso.
284
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Tinggal satu keju gouda.
Bertuah puan hari ini.
285
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Terima kasih.
286
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Ingat,
287
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
bukan semua budak bertuah macam anak awak.
288
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Manis.
289
00:19:33,797 --> 00:19:37,759
Lekas, Johnny. Bangun.
Aku dah sedia untuk latihan Eagle Fang.
290
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Karut benar bunyinya, macam aku bayangkan.
291
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Kau pasti dah sedia?
292
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Tak pernah sesedia ini.
293
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Jadahnya. Apa…
294
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Kau bawa aku ke mana? Kilang lama?
295
00:19:53,984 --> 00:19:56,987
Ini macam apa watak psiko buat
dalam filem seram.
296
00:19:57,070 --> 00:19:59,239
Kau nak tunggu saja sesuatu berlaku?
297
00:19:59,907 --> 00:20:02,284
Tunggu masalah muncul depan mata?
298
00:20:03,619 --> 00:20:05,120
Helang tak buat begitu.
299
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
Di sini, di Eagle Fang,
300
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
kita tak mengikuti.
301
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Kita serang.
302
00:20:15,172 --> 00:20:16,131
Kita mendahului.
303
00:20:17,174 --> 00:20:19,092
Kita berkembang sebagaimana sepatutnya.
304
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
Bagaimana kita sepatutnya?
305
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Jantan.
306
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Helang nikmati kesakitan!
307
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
Sepanjang hidup,
dunia cuba hakis kejantanan kita!
308
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Bir cair? Burger sayur?
309
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
Gear kereta automatik?
310
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Alang-alang,
biarlah jantan lain tusuk bini kau!
311
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Kau tahu arang ini patut dikaut
ke tempat tempa, bukan?
312
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
Jangan banyak soal!
313
00:20:47,204 --> 00:20:48,121
Sodok lagi!
314
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Ayuh, LaRusso.
315
00:20:53,293 --> 00:20:54,127
Lekas panjat.
316
00:20:55,545 --> 00:20:58,006
Biar kekar tangan halus kau. Naik!
317
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Jangan tunggu dipukul.
Kau pukul sebelum dipukul.
318
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
- Ini bukan latihan halangan?
- Bukan!
319
00:21:08,433 --> 00:21:10,936
Kalau terasa nak bertahan,
kau serang saja!
320
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
Respon orang terhadap bahaya
adalah lawan atau lari
321
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
tapi respon helang adalah lawan dan lari.
322
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Cepat! Agresif sedikit!
323
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Serang!
324
00:21:24,908 --> 00:21:25,909
Itu dia! Serang!
325
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Bagus, LaRusso! Bagus!
326
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Kejantanan itu kemuliaan. Kau boleh!
327
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Kenal pasti dan atasi kemampuan.
328
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
- Apa kaitannya dengan…
- Diam!
329
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Teruskan panjat, LaRusso! Kau boleh!
330
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Fokus.
331
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Lempar habis-habisan bola itu. Itu dia!
332
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
- Itu dia!
- Ayuh!
333
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
- Ayuh, LaRusso! Kau boleh! Ya!
- Ya!
334
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
Ya, begitulah!
335
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Bangkitlah bak helang! Ya, teruskan!
336
00:22:01,361 --> 00:22:03,655
Ya!
337
00:22:15,042 --> 00:22:15,917
Di mana dia?
338
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
Aduhai.
339
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Tengoklah dia.
340
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Cepat, tengok dia!
341
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Tengoklah budak ini. Aduhai.
342
00:22:30,265 --> 00:22:32,476
Dia macam pakai kilauan. Dekat lagi.
343
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
- Hai.
- Janganlah.
344
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
Muat naik videonya.
345
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Tak, jangan! Jangan!
346
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
- Gila! Dia rosakkan telefon kau.
- Kau nak biarkan saja dia terlepas?
347
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
Aku bukan nak rosakkannya.
Kamu yang tak guna.
348
00:22:46,782 --> 00:22:48,158
Kau cakap kami apa?
349
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Angkat dia.
350
00:23:04,591 --> 00:23:05,634
Okey, LaRusso.
351
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
Tunjukkan gerakan kau.
352
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Ya! Tunjukkan gerakan Miyagi kau.
353
00:23:10,013 --> 00:23:11,807
- Aku…
- Lekas, LaPengecut!
354
00:23:12,307 --> 00:23:14,476
- Jangan panggil aku begitu.
- Pukullah dia!
355
00:23:15,394 --> 00:23:17,270
- Ayuh!
- Lekas!
356
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Berkunci.
357
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
- Hei, ada lubang!
- Jom!
358
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Pergi!
359
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
Ke mana dia pergi?
360
00:23:57,269 --> 00:23:59,104
Aku tak tahu. Mari, ikut sini.
361
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Apa kita buat di sini?
362
00:24:22,919 --> 00:24:25,881
Selepas lelah berlatih seharian,
kita melantak bir,
363
00:24:25,964 --> 00:24:27,883
tengok orang lelaki berentap.
364
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Adakah maknanya
aku lulus latihan Eagle Fang?
365
00:24:30,844 --> 00:24:32,179
Siapa kata dah habis?
366
00:24:34,556 --> 00:24:35,599
Apa maksud kau?
367
00:24:36,099 --> 00:24:38,477
Aku akui kau tak lembik bak tuan puteri,
368
00:24:38,977 --> 00:24:41,480
tapi ada masanya kau kena berlagak jantan.
369
00:24:42,105 --> 00:24:43,190
Tengoklah mereka.
370
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
Ingat mereka ikut peraturan?
371
00:24:46,735 --> 00:24:49,279
Satu-satunya cara adalah
menggerunkan musuh.
372
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Itu pentingnya kita serang dulu.
373
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
Dia tak guna. Main cucuk.
Setidaknya itu double minor.
374
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
Pengadil! Main cucuk!
375
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Double minor.
376
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Aduhai!
377
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Dia nampak bengang.
378
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
{\an8}- Apa masalah kau, bodoh?
- Dia yang cakap.
379
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
{\an8}Teman lelaki jadi jurucakap kau?
380
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
Aku cuma jelaskan peraturannya.
381
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Yakah? Marilah, jelaskan pada aku!
382
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
Okey, aku tahu apa kau cuba buat.
383
00:25:25,398 --> 00:25:27,359
Aku takkan bergaduh dengan dia.
384
00:25:28,610 --> 00:25:31,446
Dia kata kau lembik.
Senang saja nak belasah kau.
385
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
- Cukup! Okey? Sudah!
- Alahai, ke sinilah. Mari sini.
386
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
Aku tak kata begitu.
387
00:25:37,786 --> 00:25:41,665
Aku minta maaf bagi pihak kawan aku.
Dia tak waras sedikit.
388
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Kami usahakannya. Maaf.
389
00:25:46,711 --> 00:25:47,963
Kau nampak?
390
00:25:48,505 --> 00:25:50,465
Itu namanya pengenduran.
391
00:25:51,424 --> 00:25:52,676
Kau patut cuba.
392
00:25:57,639 --> 00:25:58,557
Sebenarnya,
393
00:25:58,640 --> 00:25:59,891
aku seronok.
394
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Kau pun tak mampu gugat hoki bagi aku.
395
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Nampak?
396
00:26:03,687 --> 00:26:06,231
Adakah mereka menang
kerana pertahanan baik?
397
00:26:06,314 --> 00:26:08,775
Tak. Mereka menang sebab belasah lawan.
398
00:26:08,858 --> 00:26:10,652
Aku takkan ubah fikiran, okey?
399
00:26:10,735 --> 00:26:12,904
Aku cuma lebih faham sekarang
400
00:26:12,988 --> 00:26:14,489
apa yang kau fikirkan.
401
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Jadi, kau hormat Eagle Fang?
402
00:26:17,200 --> 00:26:20,287
Ya, macam aku tabik
pada orang gila yang main pistol.
403
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Tabik dihargai.
404
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Hoi, celaka!
405
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
Hei, permainan yang bagus.
Kamu tak ambil hati, bukan?
406
00:26:26,918 --> 00:26:29,087
Kerana kau, aku tak main separuh masa.
407
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Ya, tapi kamu masih menang. Hebat.
408
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Aku dengar tadi, senang saja
kau nak belasah aku. Betulkah?
409
00:26:35,594 --> 00:26:37,387
Tak, aku tak kata begitu. Dia…
410
00:26:38,972 --> 00:26:41,099
Kekasih kau dah tinggalkan kau.
411
00:26:41,766 --> 00:26:43,935
Tunggu. Kau kenal dia siapa?
412
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
Tuan Automobil LaRusso.
413
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Lelaki yang potong harga dalam TV?
414
00:26:48,231 --> 00:26:50,525
Ada awek cantik jaga kedai itu.
415
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Jangan begitu. Itu isteri aku.
416
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
- Aku nak pandu uji dengan dia.
- Aku duduk di sebelah.
417
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Aku dapat belakang nampaknya.
418
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Mantap!
419
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Bagus, LaRusso.
Begitulah cara tunjuk dominasi.
420
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Kau ke mana?
421
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
"Jangan ada."
422
00:28:18,279 --> 00:28:21,700
{\an8}KUMPULAN AUTOMOBIL LARUSSO
423
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
Pastikan Louis tak dekati
wakil daripada Doyona.
424
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
Kurunglah dia atau apa-apa.
425
00:28:28,498 --> 00:28:30,834
Nanti saya umpan dengan karipap.
Pasti terperangkap.
426
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Saya serius.
427
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Saya pun. Nampak berguraukah?
428
00:28:37,799 --> 00:28:39,467
- Alamak.
- Alamak? Kenapa?
429
00:28:39,551 --> 00:28:40,885
Ada apa? Kenapa cakap…
430
00:28:42,929 --> 00:28:43,888
Alamak.
431
00:28:43,972 --> 00:28:47,225
Letak barang ini depan rumah saya
boleh tebus segalanya?
432
00:28:47,726 --> 00:28:49,310
Saya tak perlukan simpati.
433
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Saya cuma nak pastikan kamu cukup makan.
434
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
- Saya jaga makan minum keluarga.
- Jom ke pejabat saya?
435
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
Cakap di sini.
436
00:28:56,651 --> 00:28:59,320
Okey, tapi mungkin rendahkan suara?
437
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Kata Ghandi, orang hanya boleh sakiti kita
jika kita izinkan.
438
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Encik datang dekat lagi,
patah tulang encik saya patahkan.
439
00:29:08,663 --> 00:29:10,999
Kenapalah saya masuk campur hal karate?
440
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Begini, Tory.
441
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
Saya cuma nak semua ini berakhir.
442
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Jangan risau.
Tak lama lagi semua akan berakhir
443
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
apabila saya malukan anak puan
di All Valley depan khalayak.
444
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
Terima kasih nyalakan semangat saya.
445
00:29:26,055 --> 00:29:27,182
Ia amat diperlukan.
446
00:29:30,185 --> 00:29:31,269
Apa aku dah buat?
447
00:29:31,352 --> 00:29:34,230
Perlukah saya pakai
alat perlindungan ke pejabat?
448
00:29:34,314 --> 00:29:36,274
Dan perlukah saya telefon polis?
449
00:29:36,357 --> 00:29:37,192
Tidak.
450
00:29:38,568 --> 00:29:40,153
Jangan beritahu Daniel.
451
00:29:42,864 --> 00:29:45,033
Sejak berpindah ke sekolah baru ini,
452
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
hidup saya kucar-kacir.
453
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Mereka kejar saya,
454
00:29:53,416 --> 00:29:54,334
pukul saya.
455
00:29:54,959 --> 00:29:56,461
- Hai.
- Janganlah.
456
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
Ia takkan berakhir.
457
00:30:07,555 --> 00:30:09,349
Entah bagaimana nak hadapi.
458
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
Saya tak rasa selamat.
459
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
Ada seseorang pandai karate.
460
00:30:23,530 --> 00:30:24,447
Karate?
461
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Apa yang kelakar?
462
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Hei, kamu jangan risau.
463
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
Abang kenal orang yang boleh bantu.
464
00:30:36,918 --> 00:30:40,922
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali