1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 SELAMAT KE SEKOLAH, JUMPA RAMAI KAWAN! 3 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 JANGAN TERLEPAS BAS! MAK 4 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Menarik tariannya, budak. Apa namanya? Limbo pekalah? 5 00:01:55,323 --> 00:01:59,285 Tak. Aku rasa namanya tarian tahan berak. 6 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 Kelakar, LaRusso! 7 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 {\an8}Hei, kau buat apa? 8 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 {\an8}Oh, hai. Aku datang awal untuk ratakan benda ini. 9 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 {\an8}Licin bak punggung Smurf, bukan? 10 00:02:36,573 --> 00:02:38,908 {\an8}Dek itu dah bagus untuk latihan! 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 {\an8}Kecewanya aku dengan kau. 12 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 {\an8}Budak-budak itu di sini untuk belajar, bukan buat kerja. 13 00:02:43,621 --> 00:02:45,165 {\an8}Maaf. Apa kaedah kau? 14 00:02:45,248 --> 00:02:47,083 {\an8}Berbaris dan menumbuk seharian? 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,712 {\an8}Ikut rasa. Ada hari, aku sumbat mereka dalam pembancuh simen. 16 00:02:50,795 --> 00:02:53,047 {\an8}Ada hari, aku suruh sepak sarang tebuan. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 {\an8}Janganlah begini, okey? 18 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 {\an8}Mereka nak kita cari titik pertemuan. 19 00:02:58,344 --> 00:03:01,639 {\an8}Aku tahu kau tak nak sertai Miyagi-Do, tapi hormatlah. 20 00:03:01,723 --> 00:03:03,433 {\an8}Tak bolehlah satu pihak saja. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,060 {\an8}Kau hormat cara karate aku? 22 00:03:08,521 --> 00:03:09,814 {\an8}Kau kena faham. 23 00:03:09,898 --> 00:03:12,650 {\an8}Aku diajar bahawa karate untuk pertahanan saja. 24 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 {\an8}Tentulah sukar nak hormati Cobra Kai. 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 {\an8}- Maksud kau Eagle Fang. - Aduhai. 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 {\an8}Berbezakah? Kau ajar serangan. 27 00:03:19,282 --> 00:03:21,409 {\an8}Sesetengah budak perlukannya. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 {\an8}Beginilah. 29 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 {\an8}Kita cuba. 30 00:03:26,414 --> 00:03:29,751 {\an8}Aku ajar kau Miyagi-Do, kau ajar aku Eagle Fang. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 {\an8}Setuju. 32 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 {\an8}Tak perlulah bersalaman. 33 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 {\an8}Saya Tory. Kita tunggu orang lain atau hanya puan? 34 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 {\an8}Cuma saya. 35 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 Boleh saya ambil pesanan? 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 Sebenarnya, saya nak sesuatu 37 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 iaitu kamu berambus jauh-jauh dari anak gadis saya. 38 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 - Tunggu, puan… - Ya, saya. 39 00:04:07,872 --> 00:04:08,957 Cari saya di restoran? 40 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 Saya cuba hubungi ibu bapa kamu. Wah, tak bersambut. 41 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 Patutkah saya tendang pintu rumah kamu? 42 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 Lebih suka begitu? 43 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 Di rumah saya, 44 00:04:18,424 --> 00:04:20,718 jejak kamu buat hal ada di mana-mana. 45 00:04:20,802 --> 00:04:24,430 Saya nampak anak saya tutup luka dan parut. 46 00:04:24,514 --> 00:04:26,891 Kamu tak masuk lokap sekarang ini 47 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 cuma sebab dia tak benarkan saya panjangkan hal ini. 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Silakan masuk kejohanan itu, 49 00:04:33,606 --> 00:04:37,360 tapi kalau sebelum itu kamu usik dia, 50 00:04:37,443 --> 00:04:40,738 sedialah untuk sental tandas penjara sampai bila-bila 51 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 jika kamu bertuah. 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 Maaf, cik. 53 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Rasanya sup saya dah siap. Ada di kaunter. 54 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Ya, sebentar. Rasanya puan patut pergi. 55 00:04:50,707 --> 00:04:51,666 Saya tahu. 56 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 Saya bukan nak buat kacau, cuma menyampaikan pesanan. 57 00:04:56,546 --> 00:04:58,673 Tapi saya nak pastikan kamu faham. 58 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 Kalau tidak? 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 Kalau begitu, kamu silap besar. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 Semuanya okey, puan? 61 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Entah. Okeykah? 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 Cik? Nanti sup saya sejuk. 63 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 - Encik boleh diam tak? - Tory! 64 00:05:16,816 --> 00:05:20,486 Sudah. Pergi tukar baju. Perangai kamu memang dah melampau. 65 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Kamu dipecat. 66 00:05:24,782 --> 00:05:26,242 Terima kasih banyak-banyak. 67 00:05:28,786 --> 00:05:31,122 Kedai ini dapat gred B pemeriksaan kesihatan. 68 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Mereka sorokkan label gred! 69 00:05:33,875 --> 00:05:36,502 Ada tukang masak celup buah zakar dalam miso. 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,632 Oh ya, saya tak jadi nak sup. 71 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 {\an8}Bagus! 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Ya! 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Okey, mari tukar. 74 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 Budak baru, masuk. Minggu depan kamu dapat baju gim. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,117 LaRusso, Thompson, kamu juga. 76 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 Ayuh! 77 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Baik. Ganti! 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Apa macam, Slade? 79 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 Tengoklah siapa. 80 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 Aku jaga ballerina ini. 81 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Ayuh, LaRusso, mana boleh biarkan! 82 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Aku kosong! 83 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Hei! Sudah! Budak baru, ambil bola! 84 00:06:48,866 --> 00:06:49,992 Alamak! 85 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 Aduhai, bola hentam muka kau! 86 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 Tunjukkan sedikit karate kau! 87 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 Aku dah cakap, okey? 88 00:06:56,165 --> 00:06:59,210 Tak boleh. Ia boleh akibatkan kecederaan otak kekal. 89 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 Apa-apalah, LaPengecut. 90 00:07:05,258 --> 00:07:06,634 Maaf, aku tak sengaja. 91 00:07:06,717 --> 00:07:08,010 Mengarut! 92 00:07:10,304 --> 00:07:12,849 Hei, sudahlah. Jangan kacau budak baru. 93 00:07:12,932 --> 00:07:14,350 Ayuh habiskan permainan. 94 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 Ya. Ya, okey, Lia. 95 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 Abaikan mereka. Cantik baju awak. 96 00:07:23,067 --> 00:07:24,193 Terima kasih. Saya… 97 00:07:26,946 --> 00:07:27,780 Kenny. 98 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Ingat. Ke kiri, ke kanan. 99 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 Dalam dua minit boleh siap dengan penyembur cat. 100 00:07:41,669 --> 00:07:43,588 Maka hilanglah tujuan pelajaran. 101 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 Sebenarnya kau tak boleh terus cat. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 Perlukan senapang haba untuk jejak ke dasar, 103 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 dan mungkin pengikis. 104 00:07:51,345 --> 00:07:52,555 Bukan itu tujuannya. 105 00:07:53,055 --> 00:07:55,349 Kalau nak berlawan sebagai pertahanan, 106 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 kau kena ubah rasa hati. 107 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 Hati aku rasa benda ini buang masa. 108 00:08:04,025 --> 00:08:05,026 Sedapnya. 109 00:08:07,111 --> 00:08:09,238 Ada bahagian tak rata. Yang di sana. 110 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Kau nak tahu? Mampuslah. 111 00:08:11,908 --> 00:08:14,785 Apa? Nak mengalah? Begitu saja? 112 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 Kau mungkin boleh tapi aku tak. 113 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 Pertahanan hambar. 114 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 Serangan tetap lebih hebat. 115 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 Buah dalam bir? Patutlah. 116 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Gilalah. 117 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Macam mana kau buat? 118 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Miyagi-Do mungkin nampak hambar, 119 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 tapi itu yang selamatkan kau daripada Kreese. 120 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 Itu bukan kali pertama. 121 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 - Siapa yang kalah sekarang? - Tak guna! 122 00:08:52,740 --> 00:08:55,368 Tiada orang lebih hebat daripada Tuan Miyagi. 123 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Ingat, ke kiri, ke kanan. 124 00:09:17,890 --> 00:09:20,101 Ada sebab Miyagi-Do sukar dipelajari. 125 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 Halangan-halangan ini sangat tepat. 126 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Semuanya direka untuk tepis serangan tertentu. 127 00:09:36,367 --> 00:09:38,244 Tunjukkan teknik sapu lilin, buang lilin. 128 00:09:44,584 --> 00:09:48,671 Apabila belajar Miyagi-Do, kita akan lebih sukar ditewaskan. 129 00:09:49,171 --> 00:09:51,674 Cuma ada satu kelemahannya… 130 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 Corak gerakan mereka adalah bertindak balas. 131 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 Semua gerakan mereka adalah untuk menangkis. 132 00:10:02,476 --> 00:10:04,604 Maknanya, kita menguasai perlawanan. 133 00:10:05,813 --> 00:10:08,232 Dengan itu, kita boleh pasang perangkap. 134 00:10:11,861 --> 00:10:13,404 Tunjukkan teknik mengecat. 135 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 Maaf, sebahagian daripada pelajaran. 136 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Cukup! 137 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Nichols, ikut saya. 138 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 Teruskan pelajaran. 139 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Ada apa? 140 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Sesuatu terjadi pada ibu kamu? 141 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Tak. Tak ada apa-apa. 142 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 Saya hilang kerja. 143 00:10:51,484 --> 00:10:55,488 Bukannya mudah untuk cari kerja lain semasa tempoh pemerhatian. 144 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 Kamu kecewa? 145 00:11:03,037 --> 00:11:04,830 Apabila perkara buruk berlaku, 146 00:11:05,373 --> 00:11:06,707 kita ada dua pilihan. 147 00:11:07,750 --> 00:11:10,544 Teruskan tersungkur atau terus bangkit. 148 00:11:12,713 --> 00:11:14,840 Kadangkala dengan mengundur setapak… 149 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 kita temui jalan baru. 150 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Sekarang, 151 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 apa yang berlaku? 152 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Hai, ayah. - Hai. Kamu baru balik? 153 00:11:47,998 --> 00:11:50,251 - Betulkah jarak masa ayah kira? - Ya. 154 00:11:50,334 --> 00:11:52,670 Bagaimana hari pertama? Ada kawan baru? 155 00:11:54,088 --> 00:11:55,840 Saya baru nak kenal mereka. 156 00:11:55,923 --> 00:11:58,551 Bukan mudah pindah sekolah pertengahan tahun, 157 00:11:58,634 --> 00:12:01,387 tapi jika buat betul-betul, akan ada hasilnya. 158 00:12:02,346 --> 00:12:03,180 Ya, ayah. 159 00:12:04,765 --> 00:12:05,725 Begitulah anak ayah. 160 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Apa khabar mak? 161 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Mak kerap di pejabat. 162 00:12:10,521 --> 00:12:11,856 Ya, mak bekerja keras. 163 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 Mak perlukan kamu. 164 00:12:14,191 --> 00:12:16,152 Keadaan agak sukar baginya sejak… 165 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 kejadian yang menimpa abang kamu. 166 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 - Saya tahu. - Kamulah pelindung sekarang. 167 00:12:23,784 --> 00:12:25,828 Tak sepatutnya, tapi begitulah. 168 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 Boleh kamu lakukannya? 169 00:12:29,957 --> 00:12:30,916 Ya, ayah. 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Ayah sayang kamu. 171 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Rindu kamu. 172 00:12:34,253 --> 00:12:35,296 Sayang ayah juga. 173 00:12:36,380 --> 00:12:37,298 Cakap lagi nanti. 174 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 HAI SAYA LIA DARI KELAS PJPK. JOM MAIN? 175 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 {\an8}Cantik baju awak. 176 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 PRINCESSLIA MASUK 177 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 Pada satu hari, 178 00:13:13,167 --> 00:13:17,087 lebih 400 tahun lalu, ada seorang nelayan. 179 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Namanya Sensei Shimpo. 180 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Cita-cita tanpa ilmu 181 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 umpama kapal di tanah tandus. 182 00:13:27,097 --> 00:13:28,015 Itu dia. 183 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 Bulatan besar. 184 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 Bulatan kanan. 185 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Bulatan kiri. 186 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 Berjalan di sebelah kiri, selamat. 187 00:13:38,192 --> 00:13:41,153 Berjalan di sebelah kanan, selamat. 188 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Berjalan di tengah… 189 00:13:44,573 --> 00:13:45,991 dilenyek macam anggur. 190 00:13:47,409 --> 00:13:48,911 Ketengahkan diri, Johnny. 191 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 Renung diri. 192 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 Cari keseimbangan. 193 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Itu dia. 194 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Baik, tunjukkan gerakan. 195 00:14:05,094 --> 00:14:05,928 Itu dia. 196 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 Keseimbangan bagus. 197 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 Karate bagus, semuanya… 198 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Permukaannya tak rata. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 Atau mungkin diri kau yang tak seimbang. 200 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 Entah apa gunanya dalam perlawanan sebenar. 201 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 Aku dah cuba sampaikan. Miyagi-Do bukan soal berlawan. 202 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 Kau tahu apa pertahanan terbaik menurut Tuan Miyagi? 203 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 Halangan luar tinggi terhadap tendangan sabit? 204 00:14:32,746 --> 00:14:35,457 Pertahanan terbaik ialah "tidak berada". 205 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Maksud kau, "jangan ada"? 206 00:14:38,252 --> 00:14:40,838 Dia ajar kau karate pusaka ratusan tahun, 207 00:14:40,921 --> 00:14:42,423 kau tak ajar dia bahasa Inggeris? 208 00:14:42,506 --> 00:14:44,216 Jangan melalut, Johnny. 209 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 Dah habiskah? Atau aku perlu bertapa untuk ketenangan? 210 00:14:48,220 --> 00:14:49,513 Tak, dah habis. 211 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Kau dah alami Miyagi-Do. 212 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 Itu tujuannya. 213 00:14:54,101 --> 00:14:54,935 Bagus. 214 00:14:55,436 --> 00:14:56,770 Jadi, bersedialah. 215 00:14:56,854 --> 00:14:59,273 Esok kau pula belajar karate cara jantan. 216 00:14:59,356 --> 00:15:00,941 Tak sabarnya nak dengar 217 00:15:01,025 --> 00:15:03,819 sejarah yang disegani dan ajaran yang bijaksana 218 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 daripada Eagle Fang. 219 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 {\an8}BOLEH TINGGIKAN ISTANA? 220 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Lihat ini. 221 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 {\an8}AYUH SIAPKAN. SELEPAS INI BUAT APA? 222 00:15:23,088 --> 00:15:24,632 BERSEDIA UNTUK HARI ISNIN 223 00:15:28,552 --> 00:15:29,470 Menariknya dia. 224 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 {\an8}APA LAGI HOBI AWAK? 225 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 Apa lagi hobi aku? 226 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 Melukis animasi Jepun. 227 00:15:42,983 --> 00:15:44,443 Mendengar lagu. 228 00:15:46,904 --> 00:15:50,199 {\an8}Kadangkala, main kostum Dungeon Lord. 229 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Jangan beritahu sesiapa. 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 Hantar. 231 00:16:01,919 --> 00:16:06,173 Jangan risau, saya jaga rahsia awak. 232 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Aduhai. 233 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 Dia main kostum benda ini? 234 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Tanya dia watak kegemarannya. 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 Dr. Scribblebottoms. 236 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 Dr. Scribblebottoms? 237 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Aduhai. Itu watak yang paling hambar. 238 00:16:24,191 --> 00:16:27,736 Dia macam tupai tanah yang pakai kot makmal dengan telinga besarnya 239 00:16:27,820 --> 00:16:29,905 dan dia bancuh ubat sakti dan… 240 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 Macam mana kau tahu? 241 00:16:33,117 --> 00:16:36,996 Aku ada terdengar budak-budak nerda bercakap tentangnya. 242 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 Aku ada idea. 243 00:16:40,624 --> 00:16:43,335 Beritahu dia yang kau, maksud aku, Lia, 244 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 dan budak-budak Dungeon Lord berkumpul di Taman Balboa malam esok. 245 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Suruh dia pakai kostum Mr. 246 00:16:50,509 --> 00:16:52,011 Scrapalas atau apa namanya. 247 00:16:52,094 --> 00:16:53,971 Kenapa? Apa rancangan kita? 248 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Buat saja! 249 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 Buat sajalah. 250 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 Taman Balboa. 251 00:17:02,521 --> 00:17:05,149 {\an8}NAK MELEPAK MALAM ESOK? 252 00:17:08,360 --> 00:17:09,278 Boleh juga. 253 00:17:11,196 --> 00:17:12,156 Melepak di mana? 254 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Dia tak tahu langsung. 255 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Tentu seronok jadinya. 256 00:17:27,629 --> 00:17:29,965 Hai. Keju gouda trufel Klare Melk ada? 257 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 Biar saya tengok. 258 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Alamak. 259 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Cemerkap, ya? 260 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 - Apa awak buat di sini? - Dah musim epal Honeycrisp. 261 00:17:53,614 --> 00:17:56,033 Kedai ini jual hasil tani yang terbaik. 262 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 Bukankah awak diarahkan mahkamah untuk jauhi saya? 263 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 Sebaliknya. 264 00:18:01,747 --> 00:18:04,792 Secara teknikal, awak yang ingkar. 265 00:18:08,587 --> 00:18:11,757 Saya tahu tentang perjanjian awak dengan suami saya dan Johnny, 266 00:18:12,341 --> 00:18:15,761 dan saya nak awak tahu, apa pun yang berlaku di kejohanan, 267 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 saya akan pastikan awak kalah. 268 00:18:21,016 --> 00:18:23,102 Sebab itu awak sabotaj murid saya? 269 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 Saya bukan nak Tory dipecat. 270 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 Budak itu yang buat hal. Ceroboh rumah saya. 271 00:18:28,565 --> 00:18:29,858 Serang anak saya. 272 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 Parut Sam akan kekal selamanya. 273 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Saya hormat awak mahu lindungi anak awak. 274 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 Rasanya semua ibu harus begitu. 275 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 Malangnya, Tory tiada ibu, 276 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 tiada ibu yang berupaya lindungi dia. 277 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 Budak itu tanggung bil rumah, 278 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 makan minum, 279 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 seorang diri. 280 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 - Saya tak tahu. - Sekarang dah tahu. 281 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 Mungkin awak patut biarkan dia 282 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 atau tanggung akibatnya. 283 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Puan LaRusso. 284 00:19:06,603 --> 00:19:09,356 Tinggal satu keju gouda. Bertuah puan hari ini. 285 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 Terima kasih. 286 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 Ingat, 287 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 bukan semua budak bertuah macam anak awak. 288 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Manis. 289 00:19:33,797 --> 00:19:37,759 Lekas, Johnny. Bangun. Aku dah sedia untuk latihan Eagle Fang. 290 00:19:38,594 --> 00:19:41,763 Karut benar bunyinya, macam aku bayangkan. 291 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 Kau pasti dah sedia? 292 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 Tak pernah sesedia ini. 293 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 Jadahnya. Apa… 294 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Kau bawa aku ke mana? Kilang lama? 295 00:19:53,984 --> 00:19:56,987 Ini macam apa watak psiko buat dalam filem seram. 296 00:19:57,070 --> 00:19:59,239 Kau nak tunggu saja sesuatu berlaku? 297 00:19:59,907 --> 00:20:02,284 Tunggu masalah muncul depan mata? 298 00:20:03,619 --> 00:20:05,120 Helang tak buat begitu. 299 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 Di sini, di Eagle Fang, 300 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 kita tak mengikuti. 301 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Kita serang. 302 00:20:15,172 --> 00:20:16,131 Kita mendahului. 303 00:20:17,174 --> 00:20:19,092 Kita berkembang sebagaimana sepatutnya. 304 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 Bagaimana kita sepatutnya? 305 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Jantan. 306 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 Helang nikmati kesakitan! 307 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 Sepanjang hidup, dunia cuba hakis kejantanan kita! 308 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Bir cair? Burger sayur? 309 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 Gear kereta automatik? 310 00:20:38,528 --> 00:20:41,198 Alang-alang, biarlah jantan lain tusuk bini kau! 311 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Kau tahu arang ini patut dikaut ke tempat tempa, bukan? 312 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 Jangan banyak soal! 313 00:20:47,204 --> 00:20:48,121 Sodok lagi! 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 Ayuh, LaRusso. 315 00:20:53,293 --> 00:20:54,127 Lekas panjat. 316 00:20:55,545 --> 00:20:58,006 Biar kekar tangan halus kau. Naik! 317 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 Jangan tunggu dipukul. Kau pukul sebelum dipukul. 318 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 - Ini bukan latihan halangan? - Bukan! 319 00:21:08,433 --> 00:21:10,936 Kalau terasa nak bertahan, kau serang saja! 320 00:21:12,104 --> 00:21:14,481 Respon orang terhadap bahaya adalah lawan atau lari 321 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 tapi respon helang adalah lawan dan lari. 322 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 Cepat! Agresif sedikit! 323 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 Serang! 324 00:21:24,908 --> 00:21:25,909 Itu dia! Serang! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 Bagus, LaRusso! Bagus! 326 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 Kejantanan itu kemuliaan. Kau boleh! 327 00:21:31,498 --> 00:21:33,542 Kenal pasti dan atasi kemampuan. 328 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 - Apa kaitannya dengan… - Diam! 329 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 Teruskan panjat, LaRusso! Kau boleh! 330 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 Fokus. 331 00:21:42,676 --> 00:21:45,262 Lempar habis-habisan bola itu. Itu dia! 332 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 - Itu dia! - Ayuh! 333 00:21:49,433 --> 00:21:52,436 - Ayuh, LaRusso! Kau boleh! Ya! - Ya! 334 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 Ya, begitulah! 335 00:21:57,190 --> 00:21:59,818 Bangkitlah bak helang! Ya, teruskan! 336 00:22:01,361 --> 00:22:03,655 Ya! 337 00:22:15,042 --> 00:22:15,917 Di mana dia? 338 00:22:21,590 --> 00:22:22,758 Aduhai. 339 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 Tengoklah dia. 340 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Cepat, tengok dia! 341 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 Tengoklah budak ini. Aduhai. 342 00:22:30,265 --> 00:22:32,476 Dia macam pakai kilauan. Dekat lagi. 343 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 - Hai. - Janganlah. 344 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 Muat naik videonya. 345 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 Tak, jangan! Jangan! 346 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 - Gila! Dia rosakkan telefon kau. - Kau nak biarkan saja dia terlepas? 347 00:22:40,984 --> 00:22:44,696 Aku bukan nak rosakkannya. Kamu yang tak guna. 348 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Kau cakap kami apa? 349 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 Angkat dia. 350 00:23:04,591 --> 00:23:05,634 Okey, LaRusso. 351 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 Tunjukkan gerakan kau. 352 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 Ya! Tunjukkan gerakan Miyagi kau. 353 00:23:10,013 --> 00:23:11,807 - Aku… - Lekas, LaPengecut! 354 00:23:12,307 --> 00:23:14,476 - Jangan panggil aku begitu. - Pukullah dia! 355 00:23:15,394 --> 00:23:17,270 - Ayuh! - Lekas! 356 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Berkunci. 357 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 - Hei, ada lubang! - Jom! 358 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 Pergi! 359 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 Ke mana dia pergi? 360 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Aku tak tahu. Mari, ikut sini. 361 00:24:21,084 --> 00:24:22,419 Apa kita buat di sini? 362 00:24:22,919 --> 00:24:25,881 Selepas lelah berlatih seharian, kita melantak bir, 363 00:24:25,964 --> 00:24:27,883 tengok orang lelaki berentap. 364 00:24:27,966 --> 00:24:30,760 Adakah maknanya aku lulus latihan Eagle Fang? 365 00:24:30,844 --> 00:24:32,179 Siapa kata dah habis? 366 00:24:34,556 --> 00:24:35,599 Apa maksud kau? 367 00:24:36,099 --> 00:24:38,477 Aku akui kau tak lembik bak tuan puteri, 368 00:24:38,977 --> 00:24:41,480 tapi ada masanya kau kena berlagak jantan. 369 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 Tengoklah mereka. 370 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 Ingat mereka ikut peraturan? 371 00:24:46,735 --> 00:24:49,279 Satu-satunya cara adalah menggerunkan musuh. 372 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 Itu pentingnya kita serang dulu. 373 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 Dia tak guna. Main cucuk. Setidaknya itu double minor. 374 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 Pengadil! Main cucuk! 375 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Double minor. 376 00:25:05,420 --> 00:25:07,088 Aduhai! 377 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Dia nampak bengang. 378 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 {\an8}- Apa masalah kau, bodoh? - Dia yang cakap. 379 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 {\an8}Teman lelaki jadi jurucakap kau? 380 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 Aku cuma jelaskan peraturannya. 381 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 Yakah? Marilah, jelaskan pada aku! 382 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 Okey, aku tahu apa kau cuba buat. 383 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 Aku takkan bergaduh dengan dia. 384 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 Dia kata kau lembik. Senang saja nak belasah kau. 385 00:25:31,530 --> 00:25:35,617 - Cukup! Okey? Sudah! - Alahai, ke sinilah. Mari sini. 386 00:25:35,700 --> 00:25:36,993 Aku tak kata begitu. 387 00:25:37,786 --> 00:25:41,665 Aku minta maaf bagi pihak kawan aku. Dia tak waras sedikit. 388 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Kami usahakannya. Maaf. 389 00:25:46,711 --> 00:25:47,963 Kau nampak? 390 00:25:48,505 --> 00:25:50,465 Itu namanya pengenduran. 391 00:25:51,424 --> 00:25:52,676 Kau patut cuba. 392 00:25:57,639 --> 00:25:58,557 Sebenarnya, 393 00:25:58,640 --> 00:25:59,891 aku seronok. 394 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Kau pun tak mampu gugat hoki bagi aku. 395 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Nampak? 396 00:26:03,687 --> 00:26:06,231 Adakah mereka menang kerana pertahanan baik? 397 00:26:06,314 --> 00:26:08,775 Tak. Mereka menang sebab belasah lawan. 398 00:26:08,858 --> 00:26:10,652 Aku takkan ubah fikiran, okey? 399 00:26:10,735 --> 00:26:12,904 Aku cuma lebih faham sekarang 400 00:26:12,988 --> 00:26:14,489 apa yang kau fikirkan. 401 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Jadi, kau hormat Eagle Fang? 402 00:26:17,200 --> 00:26:20,287 Ya, macam aku tabik pada orang gila yang main pistol. 403 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 Tabik dihargai. 404 00:26:22,330 --> 00:26:23,456 Hoi, celaka! 405 00:26:23,540 --> 00:26:26,835 Hei, permainan yang bagus. Kamu tak ambil hati, bukan? 406 00:26:26,918 --> 00:26:29,087 Kerana kau, aku tak main separuh masa. 407 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Ya, tapi kamu masih menang. Hebat. 408 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 Aku dengar tadi, senang saja kau nak belasah aku. Betulkah? 409 00:26:35,594 --> 00:26:37,387 Tak, aku tak kata begitu. Dia… 410 00:26:38,972 --> 00:26:41,099 Kekasih kau dah tinggalkan kau. 411 00:26:41,766 --> 00:26:43,935 Tunggu. Kau kenal dia siapa? 412 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 Tuan Automobil LaRusso. 413 00:26:45,478 --> 00:26:47,647 Lelaki yang potong harga dalam TV? 414 00:26:48,231 --> 00:26:50,525 Ada awek cantik jaga kedai itu. 415 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 Jangan begitu. Itu isteri aku. 416 00:26:55,697 --> 00:26:59,242 - Aku nak pandu uji dengan dia. - Aku duduk di sebelah. 417 00:26:59,951 --> 00:27:01,870 Aku dapat belakang nampaknya. 418 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Mantap! 419 00:28:02,764 --> 00:28:05,308 Bagus, LaRusso. Begitulah cara tunjuk dominasi. 420 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 Kau ke mana? 421 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 "Jangan ada." 422 00:28:18,279 --> 00:28:21,700 {\an8}KUMPULAN AUTOMOBIL LARUSSO 423 00:28:21,783 --> 00:28:26,037 Pastikan Louis tak dekati wakil daripada Doyona. 424 00:28:26,121 --> 00:28:28,415 Kurunglah dia atau apa-apa. 425 00:28:28,498 --> 00:28:30,834 Nanti saya umpan dengan karipap. Pasti terperangkap. 426 00:28:30,917 --> 00:28:31,876 Saya serius. 427 00:28:32,585 --> 00:28:34,003 Saya pun. Nampak berguraukah? 428 00:28:37,799 --> 00:28:39,467 - Alamak. - Alamak? Kenapa? 429 00:28:39,551 --> 00:28:40,885 Ada apa? Kenapa cakap… 430 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Alamak. 431 00:28:43,972 --> 00:28:47,225 Letak barang ini depan rumah saya boleh tebus segalanya? 432 00:28:47,726 --> 00:28:49,310 Saya tak perlukan simpati. 433 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 Saya cuma nak pastikan kamu cukup makan. 434 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 - Saya jaga makan minum keluarga. - Jom ke pejabat saya? 435 00:28:55,692 --> 00:28:56,568 Cakap di sini. 436 00:28:56,651 --> 00:28:59,320 Okey, tapi mungkin rendahkan suara? 437 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 Kata Ghandi, orang hanya boleh sakiti kita jika kita izinkan. 438 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 Encik datang dekat lagi, patah tulang encik saya patahkan. 439 00:29:08,663 --> 00:29:10,999 Kenapalah saya masuk campur hal karate? 440 00:29:11,958 --> 00:29:13,501 Begini, Tory. 441 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 Saya cuma nak semua ini berakhir. 442 00:29:15,795 --> 00:29:18,631 Jangan risau. Tak lama lagi semua akan berakhir 443 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 apabila saya malukan anak puan di All Valley depan khalayak. 444 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 Terima kasih nyalakan semangat saya. 445 00:29:26,055 --> 00:29:27,182 Ia amat diperlukan. 446 00:29:30,185 --> 00:29:31,269 Apa aku dah buat? 447 00:29:31,352 --> 00:29:34,230 Perlukah saya pakai alat perlindungan ke pejabat? 448 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 Dan perlukah saya telefon polis? 449 00:29:36,357 --> 00:29:37,192 Tidak. 450 00:29:38,568 --> 00:29:40,153 Jangan beritahu Daniel. 451 00:29:42,864 --> 00:29:45,033 Sejak berpindah ke sekolah baru ini, 452 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 hidup saya kucar-kacir. 453 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Mereka kejar saya, 454 00:29:53,416 --> 00:29:54,334 pukul saya. 455 00:29:54,959 --> 00:29:56,461 - Hai. - Janganlah. 456 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 Ia takkan berakhir. 457 00:30:07,555 --> 00:30:09,349 Entah bagaimana nak hadapi. 458 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 Saya tak rasa selamat. 459 00:30:17,774 --> 00:30:19,609 Ada seseorang pandai karate. 460 00:30:23,530 --> 00:30:24,447 Karate? 461 00:30:26,449 --> 00:30:27,742 Apa yang kelakar? 462 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Hei, kamu jangan risau. 463 00:30:32,038 --> 00:30:33,665 Abang kenal orang yang boleh bantu. 464 00:30:36,918 --> 00:30:40,922 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali