1 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,893 {\an8}‫- דאנג'ן לורד לגסיס -‬ 3 00:01:06,608 --> 00:01:09,527 ‫- בהצלחה ביום הראשון, תכיר הרבה חברים! -‬ 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,905 ‫- ואל תפספס את האוטובוס!‬ ‫אימא -‬ 5 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 ‫יופי של ריקוד, ילד חדש.‬ ‫איך קוראים לזה, לימבו לוזר?‬ 6 00:01:55,323 --> 00:01:59,285 ‫לא. אני חושב שזה נקרא‬ ‫"ריקוד האני מנסה לא לחרבן במכנסיים".‬ 7 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 ‫יפה, לרוסו.‬ 8 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 {\an8}‫היי, מה אתה עושה?‬ 9 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 {\an8}‫היי. באתי מוקדם כדי לטפל בחרא הזה.‬ 10 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 {\an8}‫חלק כמו תחת של דרדס, נכון?‬ 11 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 {\an8}‫הזירה הזו הייתה דבר מושלם ללמד בעזרתו.‬ 12 00:02:38,950 --> 00:02:40,493 {\an8}‫הרסת לי עכשיו את כל השבוע.‬ 13 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 {\an8}‫הם יודעים שהם כאן ללמוד קראטה.‬ ‫לא צריך לעבוד עליהם.‬ 14 00:02:43,621 --> 00:02:47,083 {\an8}‫סליחה, מה אתה תכננת,‬ ‫להעמיד אותם בשורה ושיבעטו קדימה?‬ 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,712 {\an8}‫אני עובד לפי הרגש.‬ ‫לפעמים אזרוק אותם במערבל בטון,‬ 16 00:02:50,795 --> 00:02:54,591 {\an8}‫בימים אחרים אמצא להם קן צרעות לבעוט בו.‬ ‫-בוא לא נעשה את זה, בסדר?‬ 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 {\an8}‫התלמידים רוצים שנמצא דרך‬ ‫להתמודד עם ההבדלים בינינו.‬ 18 00:02:58,344 --> 00:03:01,639 {\an8}‫אתה לא רוצה להצטרף למיאגי דו,‬ ‫אבל לפחות תכבד אותו.‬ 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,141 {\an8}‫כן, טוב, כבוד זה הדדי.‬ 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,102 {\an8}‫אתה מכבד את סגנון הקראטה שלי?‬ 21 00:03:08,521 --> 00:03:09,814 {\an8}‫אתה חייב להבין.‬ 22 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 {\an8}‫לימדו אותי שקראטה הוא רק להגנה.‬ 23 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 {\an8}‫תמיד יהיה לי קשה לכבד את קוברה קאי.‬ 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 {\an8}‫אתה מתכוון "ניב העיט".‬ ‫-בחייך, ג'וני.‬ 25 00:03:17,238 --> 00:03:19,199 {\an8}‫יש הבדל? אתה מלמד תוקפנות.‬ 26 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 {\an8}‫יש ילדים שצריכים קצת תוקפנות.‬ 27 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 {\an8}‫אתה יודע מה?‬ 28 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 {\an8}‫בוא ננסה.‬ 29 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 {\an8}‫אני אלמד אותך מיאגי דו,‬ ‫ואתה תלמד אותי ניב העיט.‬ 30 00:03:31,461 --> 00:03:32,420 {\an8}‫עשינו עסק.‬ 31 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 {\an8}‫לא, אין צורך ללחוץ יד.‬ 32 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 {\an8}‫היי, אני טורי.‬ ‫את מחכה למישהו או שזו רק את?‬ 33 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 {\an8}‫רק אני.‬ 34 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 ‫אפשר להביא לך משהו לפתיחה?‬ 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 ‫האמת, יש רק דבר אחד שאני צריכה,‬ 36 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 ‫וזה שתתרחקי קיבינימט מהבת שלי.‬ 37 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 ‫רגע, את…‬ ‫-כן.‬ 38 00:04:07,872 --> 00:04:08,957 ‫באת לעבודה שלי?‬ 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 ‫ניסיתי להתקשר להורייך.‬ ‫הם לא חזרו אליי, להפתעתי.‬ 40 00:04:12,835 --> 00:04:14,879 ‫הייתי צריכה לפרוץ בבעיטה את הדלת?‬ 41 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 ‫זה יותר לטעמך?‬ 42 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 ‫בכל יום בבית שלי,‬ 43 00:04:18,424 --> 00:04:20,718 ‫יש תזכורות קטנות לבלגן שעשית.‬ 44 00:04:20,802 --> 00:04:24,347 ‫אני רואה את הבת שלי‬ ‫מכסה את החבלות והצלקות שלה.‬ 45 00:04:24,430 --> 00:04:26,933 ‫הסיבה היחידה שאת לא מאחורי סורג ובריח כרגע‬ 46 00:04:27,016 --> 00:04:30,019 ‫היא כי היא ביקשה ממני לא למשוך את זה מעבר.‬ 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 ‫אז את יכולה לקבל את הטורניר שלך,‬ 48 00:04:33,606 --> 00:04:37,360 ‫אבל אם תיגעי בשערה אחת מראשה לפני כן,‬ 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,321 ‫תקרצפי אסלות בכלא לשארית חייך.‬ 50 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 ‫אם יהיה לך מזל.‬ 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 ‫סליחה, גברתי?‬ 52 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 ‫המרק שלי מוכן, לדעתי. הוא על הדלפק.‬ 53 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 ‫כן, רק רגע. אני חושבת שכדאי שתלכי.‬ 54 00:04:50,707 --> 00:04:51,666 ‫בסדר.‬ 55 00:04:52,667 --> 00:04:55,336 ‫לא באתי לעשות דרמה, רק להעביר מסר.‬ 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,673 ‫אבל אני צריכה לדעת שהבנת את המסר.‬ 57 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 ‫ואם לא הבנתי?‬ 58 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 ‫טוב, אז זו תהיה טעות.‬ 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 ‫הכול בסדר, גברתי?‬ 60 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 ‫לא יודעת. זה בסדר?‬ 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 ‫אני לא רוצה שהמרק שלי יתקרר.‬ 62 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 ‫אולי תסתום את הפה שלך?‬ ‫-טורי!‬ 63 00:05:16,816 --> 00:05:20,486 ‫זהו. תסירי את המדים, הגישה שלך נמאסה עליי.‬ 64 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 ‫את מפוטרת.‬ 65 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 ‫תודה רבה.‬ 66 00:05:28,786 --> 00:05:31,122 ‫המקום קיבל רק "טוב" מפקחי משרד הבריאות.‬ 67 00:05:31,205 --> 00:05:33,416 ‫הם מסתירים את השלט כדי שלא תראו אותו!‬ 68 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 ‫וראיתי את אחד הטבחים‬ ‫טובל את הביצים שלו במיסו.‬ 69 00:05:39,088 --> 00:05:41,632 ‫אתה יודע מה? אתה יכול לבטל את המרק שלי.‬ 70 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 ‫- חטיבת ביניים ווסט ואלי -‬ 71 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 ‫יפה.‬ 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 ‫כן!‬ 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,778 ‫טוב, נחליף שחקנים.‬ 74 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 ‫ילד חדש, תיכנס לשם.‬ ‫נארגן לך בגדי התעמלות בשבוע הבא.‬ 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 ‫לרוסו, תומפסון, גם אתם בפנים.‬ 76 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 ‫קדימה.‬ 77 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 ‫בסדר. תחליפו!‬ 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 ‫מ'נשמע, סלייד?‬ 79 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 ‫תראו מי זה.‬ 80 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 ‫אני על הבלרינה.‬ 81 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 ‫בחייך, לרוסו, אתה צריך לעצור את זה.‬ 82 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 ‫אני פנוי!‬ 83 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 ‫היי, תירגעו. ילד חדש, תביא את הכדור.‬ 84 00:06:48,866 --> 00:06:49,992 ‫לעזאזל!‬ 85 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 ‫אחי, הרגע חטפת בפנים!‬ 86 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 ‫תשתמש בקראטה שלך!‬ 87 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 ‫אמרתי לך, בסדר?‬ 88 00:06:56,165 --> 00:06:59,210 ‫אני לא יכול.‬ ‫המהלכים האלה גורמים לנזק מוחי קבוע.‬ 89 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 ‫שיהיה, ‬‫לכוסו.‬ 90 00:07:05,216 --> 00:07:06,634 ‫סליחה, זה היה בטעות.‬ 91 00:07:06,717 --> 00:07:08,010 ‫בולשיט!‬ 92 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 ‫היי, בחייך. רד מהילד החדש, אנט.‬ 93 00:07:13,015 --> 00:07:14,350 ‫יש לנו משחק לסיים.‬ 94 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 ‫כן, בסדר, ליה.‬ 95 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 ‫פשוט תתעלם מהם. אחלה חולצה, אגב.‬ 96 00:07:23,067 --> 00:07:24,152 ‫תודה. אני…‬ 97 00:07:26,946 --> 00:07:27,780 ‫קני.‬ 98 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 ‫תזכור, מצד לצד.‬ 99 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 ‫יכולתי לסיים את זה בשתי דקות עם מרסס צבע.‬ 100 00:07:41,669 --> 00:07:43,463 ‫ואז תפספס את הנקודה של השיעור.‬ 101 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 ‫אי אפשר סתם להעמיס שכבות של צבע.‬ 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 ‫אתה צריך אקדח חום כדי להגיע לבסיס.‬ 103 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 ‫אולי מגרדת זווית ישרה.‬ 104 00:07:51,345 --> 00:07:52,722 ‫זו לא הנקודה.‬ 105 00:07:52,805 --> 00:07:55,349 ‫אם אתה רוצה ללמוד להילחם בהגנתיות,‬ 106 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 ‫צריך לשנות את האינסטינקט.‬ 107 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 ‫טוב, האינסטינקט שלי אומר שזה בזבוז זמן.‬ 108 00:08:03,983 --> 00:08:05,026 ‫זו איכות.‬ 109 00:08:07,111 --> 00:08:09,238 ‫פספסת נקודה. שם.‬ 110 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 ‫אתה יודע מה? לעזאזל עם זה.‬ 111 00:08:11,908 --> 00:08:14,785 ‫מה? אתה כבר פורש? זהו?‬ 112 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 ‫אולי אתה יכול לעשות את זה, אני לא.‬ ‫הגנה זה משעמם.‬ 113 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 ‫מתקפה תמיד תהיה יותר קשוחה.‬ 114 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 ‫פירות בבירה שלך? הגיוני.‬ 115 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 ‫לכל הרוחות.‬ 116 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 ‫איך לעזאזל עשית את זה?‬ 117 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 ‫מיאגי דו אולי נראה משעמם,‬ 118 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 ‫אבל אל תשכח‬ ‫שזה הציל אותך לפני כמה שבועות מקריס.‬ 119 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 ‫וזו לא הייתה הפעם הראשונה.‬ 120 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 ‫נ‬‫ו‬‫, מי המפסידן עכשיו?‬ ‫-אתה כזה חרא!‬ 121 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 ‫אף אחד לא היה קשוח יותר ממר מיאגי.‬ 122 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 ‫תזכור, מצד לצד.‬ 123 00:09:17,890 --> 00:09:20,101 ‫יש סיבה שקשה ללמוד מיאגי דו.‬ 124 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 ‫החסימות האלה מדויקות להפליא.‬ 125 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 ‫כל אחת מהן נועדה להתגבר על התקפה מסוימת.‬ 126 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 ‫תראי לי "מרח וקס, נגב וקס".‬ 127 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 ‫ככל שתלמדו יותר מיאגי דו,‬ 128 00:09:46,877 --> 00:09:48,546 ‫כך יהיה קשה יותר להביס אתכם.‬ 129 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 ‫מלבד פגם אחד קטן…‬ 130 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 ‫כל הסגנון שלהם הוא תגובתי,‬ 131 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 ‫מה שאומר שכל המהלכים שלהם הם מהלכי נגד.‬ 132 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 ‫זה אומר שאנחנו בשליטה.‬ 133 00:10:05,813 --> 00:10:08,232 ‫ואפשר להשתמש בזה כדי להציב מלכודות.‬ 134 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 ‫תראי לי "לצבוע את הגדר".‬ 135 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 ‫סליחה. רק חלק מהשיעור.‬ 136 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 ‫מספיק!‬ 137 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 ‫ניקולס, למשרד שלי.‬ 138 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 ‫תמשיך בשיעור.‬ 139 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 ‫מה העניין?‬ 140 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 ‫קרה משהו עם אימא שלך?‬ 141 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 ‫לא. זה שום דבר.‬ 142 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 ‫פיטרו אותי, בסדר?‬ 143 00:10:51,400 --> 00:10:55,237 ‫ולא קל לחפש עבודה אחרת כשאת על תנאי.‬ 144 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 ‫את מרחמת על עצמך?‬ 145 00:11:02,370 --> 00:11:06,707 ‫אני…‬ ‫-כשמשהו רע קורה, יש לך שתי אפשרויות.‬ 146 00:11:07,750 --> 00:11:10,544 ‫לתת לזה להרוס אותך או לתת לזה לבנות אותך.‬ 147 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 ‫לפעמים צעד אחורה…‬ 148 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 ‫פותח דרך חדשה קדימה.‬ 149 00:11:20,388 --> 00:11:21,263 ‫עכשיו…‬ 150 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 ‫מה קרה?‬ 151 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי, אלוף. בדיוק הגעת הביתה?‬ 152 00:11:48,040 --> 00:11:50,167 ‫צדקתי בהפרש השעות?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 153 00:11:50,251 --> 00:11:52,753 ‫איך היה היום הראשון שלך? הכרת חברים חדשים?‬ 154 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 ‫אני עוד לומד להכיר את כולם.‬ 155 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 ‫אני יודע שלא קל להחליף בית ספר באמצע השנה.‬ 156 00:11:58,634 --> 00:12:01,387 ‫אבל אם תעשה דברים בדרך הנכונה,‬ ‫תראה תוצאות.‬ 157 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 ‫בסדר.‬ 158 00:12:04,849 --> 00:12:05,725 ‫ילד שלי.‬ 159 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 ‫מה שלום אימא?‬ 160 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 ‫היא הרבה במשרד.‬ 161 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 ‫כן, היא עובדת קשה.‬ 162 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 ‫היא צריכה אותך עכשיו.‬ 163 00:12:14,191 --> 00:12:15,943 ‫היה לה קשה מאז…‬ 164 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 ‫אחרי מה שקרה לאחיך.‬ 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 ‫אני יודע.‬ ‫-עכשיו אתה הגבר בבית, קני.‬ 166 00:12:23,784 --> 00:12:25,619 ‫אתה לא צריך להיות, אבל זה המצב.‬ 167 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 ‫תוכל לעמוד בזה, בשבילי?‬ 168 00:12:29,957 --> 00:12:30,916 ‫כן, אבא.‬ 169 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 ‫אני אוהב אותך, אלוף.‬ 170 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 ‫אני מתגעגע אליך.‬ 171 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 172 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 ‫ביי.‬ 173 00:12:40,634 --> 00:12:42,553 ‫- דאנג'ן לורד -‬ 174 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 ‫- פרינסס-ליה:‬ ‫היי, זאת ליה משיעור ספורט. רוצה לשחק? -‬ 175 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 ‫אחלה חולצה, אגב.‬ 176 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 ‫- פרינסס-ליה הצטרפה -‬ 177 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 ‫יום אחד,‬ 178 00:13:13,167 --> 00:13:17,087 ‫לפני יותר מ-400 שנה, היה דייג.‬ 179 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 ‫שמו היה שימפו סנסיי.‬ 180 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 ‫שאיפות ללא ידע‬ 181 00:13:23,511 --> 00:13:25,346 ‫הן כמו סירה על היבשה.‬ 182 00:13:27,097 --> 00:13:28,015 ‫בדיוק כך.‬ 183 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 ‫עיגולים גדולים.‬ 184 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 ‫עיגול ימני.‬ 185 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 ‫עיגול שמאלי.‬ 186 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 ‫לך בצד שמאל של הכביש, בטוח.‬ 187 00:13:38,192 --> 00:13:41,153 ‫לך בצד ימין של הכביש, בטוח.‬ 188 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 ‫לך באמצע…‬ 189 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 ‫תימחץ כמו ענבים.‬ 190 00:13:47,409 --> 00:13:48,828 ‫תתרכז, ג'וני.‬ 191 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 ‫תסתכל פנימה.‬ 192 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 ‫תמצא איזון.‬ 193 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 ‫יפה.‬ 194 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 ‫עכשיו תראה את המהלכים.‬ 195 00:14:05,052 --> 00:14:06,011 ‫בדיוק.‬ 196 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 ‫איזון טוב.‬ 197 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 ‫קראטה טוב, הכול…‬ 198 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 ‫הדבר הזה אפילו לא מיושר.‬ 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 ‫או שאולי יש לך קצת חוסר איזון בתוכך.‬ 200 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 ‫אני עדיין לא רואה את עצמי משתמש בזה בקרב.‬ 201 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 ‫ניסיתי להגיד לך,‬ ‫קרבות זה לא העניין במיאגי דו.‬ 202 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 ‫לפי מר מיאגי,‬ ‫אתה יודע מה ההגנה הכי טובה בקראטה?‬ 203 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 ‫חסימה חיצונית גבוהה נגד בעיטת גרזן?‬ 204 00:14:32,746 --> 00:14:35,457 ‫ההגנה הטובה ביותר היא "שם לא להיות".‬ 205 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 ‫כלומר, "אל תהיה שם"?‬ 206 00:14:38,252 --> 00:14:41,005 ‫הוא לימד אותך מאות שנות קראטה משפחתי עתיק,‬ 207 00:14:41,088 --> 00:14:44,216 ‫לא יכולת לעזור לו עם האנגלית?‬ ‫-אל תתחיל, ג'וני.‬ 208 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 ‫אז גמרנו, או שאשב פה עם ביצים קפואות‬ ‫ואחפש שלווה פנימית?‬ 209 00:14:48,220 --> 00:14:49,680 ‫לא. גמרנו.‬ 210 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 ‫קיבלת טעימה ממיאגי דו.‬ 211 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 ‫זו הייתה המטרה.‬ 212 00:14:54,101 --> 00:14:54,935 ‫יופי.‬ 213 00:14:55,436 --> 00:14:56,729 ‫טוב, תתכונן.‬ 214 00:14:56,812 --> 00:14:59,273 ‫כי מחר תלמד קראטה של גברים אמיתיים.‬ 215 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 ‫כולי ציפייה‬ 216 00:15:00,649 --> 00:15:03,819 ‫לשמוע על ההיסטוריה המהוללת ועל תורתו החכמה‬ 217 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 ‫של ניב העיט.‬ 218 00:15:09,033 --> 00:15:10,534 {\an8}‫- תוכל לבנות גבוה יותר? -‬ 219 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 {\an8}‫תראי את זה.‬ 220 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 {\an8}‫- בוא נסיים את זה. מה עכשיו? -‬ 221 00:15:23,088 --> 00:15:24,632 ‫- מוכנה ליום שני -‬ 222 00:15:26,884 --> 00:15:27,801 ‫וואו.‬ 223 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 ‫היא מגניבה.‬ 224 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 {\an8}‫- מה אתה עושה לכיף? -‬ 225 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 ‫מה עוד אני עושה לכיף?‬ 226 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 ‫מצייר אנימה.‬ 227 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 ‫מקשיב למוזיקה.‬ 228 00:15:46,862 --> 00:15:50,199 {\an8}‫מדי פעם, קצת קוספליי של "דאנג'ן לורד".‬ 229 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 ‫אל תגידי לאף אחד שאמרתי לך את זה.‬ 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 ‫שלח.‬ 231 00:16:01,919 --> 00:16:06,173 ‫אל תדאג. זה הסוד שלנו.‬ 232 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 ‫אלוהים.‬ 233 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 ‫הוא עושה קוספליי של החרא הזה?‬ 234 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 ‫תשאל אותו מי הדמות האהובה עליו.‬ 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 ‫ד"ר סקריבלבוטומס.‬ 236 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 ‫ד"ר סקריבלבוטומס?‬ 237 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 ‫אלוהים. זאת הדמות הכי עלובה.‬ 238 00:16:24,191 --> 00:16:27,736 ‫הוא כזה סנאי טיפשי‬ ‫עם אוזניים גדולות וחלוק מעבדה‬ 239 00:16:27,820 --> 00:16:29,947 ‫שמערבב כאלה שיקויי בריאות ו…‬ 240 00:16:30,030 --> 00:16:31,490 ‫איך אתה יודע כל כך הרבה?‬ 241 00:16:33,075 --> 00:16:36,996 ‫שמעתי כמה חנונים מדברים על זה.‬ 242 00:16:38,872 --> 00:16:40,165 ‫יש לי רעיון.‬ 243 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 ‫תגיד לו שאתה, כלומר ליה,‬ 244 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 ‫ועוד כמה לוזרים של דאנג'ן לורד‬ ‫נפגשים מחר בלילה בפארק בלבואה.‬ 245 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 ‫תגיד לו לעשות קוספליי של מר…‬ 246 00:16:50,509 --> 00:16:52,011 ‫סקראפלאס או מה שזה.‬ 247 00:16:52,094 --> 00:16:53,971 ‫למה? מה התוכנית?‬ 248 00:16:54,847 --> 00:16:55,806 ‫פשוט תעשה את זה!‬ 249 00:16:55,889 --> 00:16:57,516 ‫קדימה, פשוט תעשה את זה.‬ 250 00:17:00,227 --> 00:17:01,186 ‫פארק בלבואה.‬ 251 00:17:02,563 --> 00:17:05,149 {\an8}‫- רוצה להיפגש מחר בלילה? -‬ 252 00:17:08,360 --> 00:17:09,278 ‫כן.‬ 253 00:17:11,155 --> 00:17:12,197 ‫לאן את רוצה ללכת?‬ 254 00:17:14,867 --> 00:17:15,993 ‫אין לו מושג.‬ 255 00:17:16,493 --> 00:17:17,661 ‫זה יהיה ענק.‬ 256 00:17:27,629 --> 00:17:29,965 ‫סליחה. יש עוד מהגאודה כמהין של קלר מלק?‬ 257 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 ‫אני אבדוק.‬ 258 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 ‫אוי, שיט.‬ 259 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 ‫מגושמת, אה?‬ 260 00:17:50,444 --> 00:17:53,447 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-טוב, זו עונת תפוחי האני-קריספ.‬ 261 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 ‫בחנות הזו יש את התוצרת הטובה ביותר בוואלי.‬ 262 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 ‫אתה לא אמור לשמור ממני מרחק כמצוין בצו?‬ 263 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 ‫להפך.‬ 264 00:18:01,747 --> 00:18:05,209 ‫טכנית, את זו שמפירה אותו.‬ 265 00:18:08,587 --> 00:18:11,757 ‫אני יודעת על העסקה שעשית עם בעלי וג'וני,‬ 266 00:18:12,341 --> 00:18:15,427 ‫ואני רק רוצה שתדע‬ ‫שלא משנה מה יקרה בטורניר הזה,‬ 267 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 ‫אני אוודא שתפסיד.‬ 268 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 ‫בגלל זה את מחבלת בחייה של תלמידה שלי?‬ 269 00:18:23,185 --> 00:18:25,270 ‫לא ניסיתי לגרום לכך שיפטרו את טורי.‬ 270 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 ‫הבחורה הזאת מחפשת צרות. היא פרצה לבית שלי.‬ 271 00:18:28,565 --> 00:18:29,858 ‫תקפה את הבת שלי.‬ 272 00:18:30,526 --> 00:18:32,986 ‫לסאם יהיו צלקות לשארית חייה.‬ 273 00:18:33,070 --> 00:18:35,239 ‫אני מכבד את זה שאת מגינה על הבת שלך.‬ 274 00:18:36,073 --> 00:18:38,033 ‫לדעתי זה מה שכל אימא אמורה לעשות.‬ 275 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 ‫לצערי, לטורי אין אימא.‬ 276 00:18:42,204 --> 00:18:44,164 ‫או אחת בריאה מספיק כדי להגן עליה.‬ 277 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 ‫הילדה הזו צריכה לשלם את החשבונות.‬ 278 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 ‫לשים אוכל על השולחן.‬ 279 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 ‫הכול לבד.‬ 280 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 ‫לא ידעתי את זה.‬ ‫-טוב, עכשיו את יודעת.‬ 281 00:18:58,220 --> 00:19:00,305 ‫אז אולי תרצי לעזוב את הילדה במנוחה.‬ 282 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 ‫או להתמודד עם ההשלכות.‬ 283 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 ‫גברת לרוסו.‬ 284 00:19:06,520 --> 00:19:09,356 ‫מצאתי את הגאודה.‬ ‫זו האחרונה, זה בטח יום המזל שלך.‬ 285 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 ‫תודה.‬ 286 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 ‫תזכרי…‬ 287 00:19:14,361 --> 00:19:16,321 ‫לא כל הילדים ברי מזל כמו שלך.‬ 288 00:19:23,453 --> 00:19:24,329 ‫מתוק.‬ 289 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 ‫קדימה, ג'וני, הגיע הזמן להתעורר.‬ ‫אני מוכן לאימוני ניב העיט.‬ 290 00:19:38,594 --> 00:19:41,763 ‫זה נשמע מגוחך כמו שחשבתי שזה יישמע.‬ 291 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 ‫בטוח שאתה מוכן?‬ 292 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 ‫הכי מוכן שאוכל להיות.‬ 293 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 ‫מה לעזאזל… מה?‬ 294 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 ‫לאן לעזאזל לקחת אותי? מפעל נטוש?‬ 295 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 ‫ככה פסיכופתים בסרטי אימה מתנהגים.‬ 296 00:19:56,904 --> 00:19:59,198 ‫רוצה להסתובב סביב כל החיים?‬ 297 00:19:59,907 --> 00:20:02,576 ‫לחכות שבעיות יגיעו לסף ביתך?‬ 298 00:20:03,577 --> 00:20:05,120 ‫זה לא מה שעיט עושה.‬ 299 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 ‫כאן בניב העיט‬ 300 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 ‫אנחנו לא עוקבים.‬ 301 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 ‫אנחנו תוקפים.‬ 302 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 ‫מובילים.‬ 303 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 ‫גדלים להיות מה שהיינו אמורים.‬ 304 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 ‫ומה היינו אמורים להיות, ג'וני?‬ 305 00:20:22,554 --> 00:20:23,430 ‫גברים.‬ 306 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 ‫עיט מקבל בברכה את הכאב.‬ 307 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 ‫כל חייך, העולם מנסה להפוך אותך לפחות גברי.‬ 308 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 ‫בירה לייט, המבורגר צמחוני,‬ 309 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 ‫הילוכים אוטומטיים.‬ 310 00:20:38,528 --> 00:20:41,198 ‫זה כמו לתת למישהו אחר לדפוק את הבחורה שלך.‬ 311 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 ‫אתה מבין שאמורים לשים את הגחלים באש, כן?‬ 312 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 ‫אל תפקפק בי.‬ 313 00:20:47,204 --> 00:20:48,121 ‫תמשיך לאסוף.‬ 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 ‫קדימה, לרוסו.‬ 315 00:20:53,293 --> 00:20:54,294 ‫תתחיל לטפס.‬ 316 00:20:55,462 --> 00:20:58,006 ‫תקשיח את הידיים הרכות האלה. תדחף!‬ 317 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 ‫אתה לא יכול לחכות למכה.‬ ‫תתקוף לפני שאתה חוטף.‬ 318 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 ‫זה לא תרגיל חסימה?‬ ‫-לא!‬ 319 00:21:07,933 --> 00:21:10,936 ‫כשאתה חושב שאתה צריך להגן,‬ ‫אתה אמור לתקוף!‬ 320 00:21:12,104 --> 00:21:14,481 ‫התגובה האנושית לסכנה היא קרב או בריחה,‬ 321 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 ‫אבל תגובת העיט היא קרב ובריחה.‬ 322 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 ‫קדימה! תהיה תוקפני!‬ 323 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 ‫לתקוף!‬ 324 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 ‫זהו זה. לתקוף!‬ 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 ‫יופי, לרוסו! יופי!‬ 326 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 ‫גבריות דומה לאלוהות. קטן עליך.‬ 327 00:21:31,498 --> 00:21:33,542 ‫תמצא את הגבול שלך ותמשיך מעבר לו.‬ 328 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 ‫מה זה קשור ל…‬ ‫-שקט!‬ 329 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 ‫תמשיך לטפס, לרוסו! קטן עליך!‬ 330 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 ‫תתרכז.‬ 331 00:21:42,676 --> 00:21:45,262 ‫שמור על הניבים שלך בכדורים האלה. בדיוק.‬ 332 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 ‫בדיוק!‬ ‫-קדימה!‬ 333 00:21:49,433 --> 00:21:52,436 ‫קדימה, לרוסו. קטן עליך. כן!‬ ‫-כן!‬ 334 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 ‫בדיוק ככה!‬ 335 00:21:57,190 --> 00:21:59,818 ‫תמריא כמו עיט, מותק! כן, תמשיך!‬ 336 00:22:01,361 --> 00:22:03,697 ‫כן!‬ 337 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 ‫איפה היא?‬ 338 00:22:21,590 --> 00:22:22,758 ‫אלוהים.‬ 339 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 ‫תראו אותו.‬ 340 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 ‫וואו, תראו אותו.‬ 341 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 ‫תראו את הלוזר הזה. וואו.‬ 342 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 ‫נראה לי שהוא שם נצנצים. תעשה קלוז-אפ.‬ 343 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 ‫היי.‬ ‫-תפסיקו.‬ 344 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 ‫צריך לפרסם את זה.‬ 345 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 ‫לא, אל!‬ 346 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 ‫שיט! הוא שבר את הטלפון שלך.‬ ‫-תיתן לו להתחמק בלי עונש?‬ 347 00:22:40,984 --> 00:22:44,696 ‫לא ניסיתי לשבור את זה.‬ ‫התנהגתם כמו מניאקים.‬ 348 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 ‫איך קראת לנו?‬ 349 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 ‫תרימו אותו.‬ 350 00:23:04,424 --> 00:23:05,634 ‫טוב, לרוסו.‬ 351 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 ‫נראה את המהלכים שלך.‬ 352 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 ‫כן, תשתמש במיאגי המחורבן הזה.‬ 353 00:23:10,013 --> 00:23:11,765 ‫אני…‬ ‫-קדימה, ‬‫לכוסו.‬ 354 00:23:12,307 --> 00:23:14,226 ‫אל תקרא לי ככה.‬ ‫-אז תרביץ לו!‬ 355 00:23:15,394 --> 00:23:16,269 ‫קדימה!‬ 356 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 ‫תעשה את זה!‬ 357 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 ‫זה נעול.‬ 358 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 ‫היי, יש שם חור!‬ ‫-בואו!‬ 359 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 ‫קדימה!‬ 360 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 ‫לאן הוא הלך?‬ 361 00:23:57,269 --> 00:23:59,312 ‫אני לא יודע. בואו, מכאן.‬ 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,419 ‫אז מה אנחנו עושים פה?‬ 363 00:24:22,919 --> 00:24:25,755 ‫אחרי יום קשה של עבודה אמיתית,‬ ‫אנחנו שותים בירה,‬ 364 00:24:25,839 --> 00:24:27,883 ‫וצופים בבחורים מפרקים אחד את השני.‬ 365 00:24:27,966 --> 00:24:30,760 ‫זה אומר שעברתי את אימוני ניב העיט שלי?‬ 366 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 ‫לא אמרתי שהאימונים הסתיימו.‬ 367 00:24:34,556 --> 00:24:36,016 ‫על מה אתה מדבר?‬ 368 00:24:36,099 --> 00:24:38,810 ‫שמע, אתה יותר קשוח מפרימדונה.‬ 369 00:24:38,894 --> 00:24:41,480 ‫אבל לפעמים צריך להראות את הקשיחות שלך.‬ 370 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 ‫תראה אותם.‬ 371 00:24:44,149 --> 00:24:45,984 ‫אתה חושב שהם משחקים לפי הכללים?‬ 372 00:24:46,735 --> 00:24:49,070 ‫החוק היחיד בליגה הזאת הוא הפחדה.‬ 373 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 ‫לכן כל כך חשוב לתקוף ראשון.‬ 374 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 ‫איזה עכברוש! זו דקירה.‬ ‫עונש מיינור כפול לפחות.‬ 375 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 ‫היי, שופט! דקירה!‬ 376 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 ‫מיינור כפול.‬ 377 00:25:05,420 --> 00:25:07,088 ‫נו, באמת!‬ 378 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 ‫הוא נראה עצבני.‬ 379 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 ‫מה לעזאזל, שמוק?‬ ‫-היי, הוא זה שאמר את זה.‬ 380 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 ‫החבר שלך תמיד מדבר בשמך?‬ 381 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 ‫אני רק מסביר לו את החוקים.‬ 382 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 ‫כן? בוא ותסביר לי!‬ 383 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 ‫טוב, אני מבין מה אתה מנסה לעשות.‬ 384 00:25:25,398 --> 00:25:27,526 ‫אני לא הולך לריב עם הבחור הזה.‬ 385 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 ‫הוא אומר שאתה נקבה‬ ‫והוא יכול לכסח לך את הצורה.‬ 386 00:25:31,530 --> 00:25:35,617 ‫היי, די! בסדר? תפסיק.‬ ‫-בואי לכאן, גברת. קדימה.‬ 387 00:25:35,700 --> 00:25:36,993 ‫לא אמרתי את זה.‬ 388 00:25:37,786 --> 00:25:41,665 ‫אני צריך להתנצל בשם חבר שלי,‬ ‫הוא קצת מעורער.‬ 389 00:25:41,748 --> 00:25:44,042 ‫אנחנו עובדים על זה. מצטער.‬ 390 00:25:46,711 --> 00:25:48,421 ‫ראית מה עשיתי שם?‬ 391 00:25:48,505 --> 00:25:50,465 ‫זה נקרא "אי-הסלמה".‬ 392 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 ‫אתה צריך לנסות את זה מתישהו.‬ 393 00:25:57,639 --> 00:25:58,557 ‫אתה יודע מה?‬ 394 00:25:58,640 --> 00:25:59,849 ‫דווקא נהניתי.‬ 395 00:26:00,350 --> 00:26:02,477 ‫אפילו אתה לא יכול להרוס הוקי בשבילי.‬ 396 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 ‫רואה?‬ 397 00:26:03,687 --> 00:26:06,189 ‫והאם הם ניצחו כי הם שיחקו טוב יותר בהגנה?‬ 398 00:26:06,273 --> 00:26:08,817 ‫לא, הם ניצחו כי הם כיסחו את הקבוצה השנייה.‬ 399 00:26:08,900 --> 00:26:10,652 ‫אני לא אהפוך את עורי, בסדר?‬ 400 00:26:10,735 --> 00:26:12,904 ‫אני פשוט מבין קצת יותר טוב עכשיו‬ 401 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 ‫מה קורה בראש שלך.‬ 402 00:26:14,990 --> 00:26:17,117 ‫אז אתה אומר שאתה מכבד את ניב העיט?‬ 403 00:26:17,200 --> 00:26:19,828 ‫כן, כמו שאני מכבד מטורף עם פצצת אטום.‬ 404 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 ‫מקובל עליי.‬ 405 00:26:22,330 --> 00:26:23,456 ‫היי, חתיכת חרא!‬ 406 00:26:23,540 --> 00:26:26,835 ‫יופי של משחק, חבר'ה. אנחנו בסדר, כן?‬ 407 00:26:26,918 --> 00:26:29,087 ‫בגללך ביליתי חצי מהמשחק מחוץ למגרש.‬ 408 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 ‫כן, אבל עדיין ניצחתם. זה היה נהדר.‬ 409 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 ‫אז אתה יכול לכסח לי את הצורה, כן?‬ 410 00:26:35,594 --> 00:26:37,387 ‫לא, לא אמרתי את זה. הוא…‬ 411 00:26:38,972 --> 00:26:41,266 ‫נראה שהמאהב שלך נטש אותך.‬ 412 00:26:41,766 --> 00:26:43,935 ‫רגע, אתה יודע מי זה?‬ 413 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 ‫זה רכבי לרוסו.‬ 414 00:26:45,478 --> 00:26:47,647 ‫הבחור של "לכסח מחירים" מהטלוויזיה?‬ 415 00:26:48,231 --> 00:26:50,692 ‫יש לו ברונטית לוהטת שמנהלת את המקום.‬ 416 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 ‫תירגעו, חבר'ה. זו אשתי.‬ 417 00:26:55,697 --> 00:26:59,242 ‫אולי אקח אותה לסיבוב.‬ ‫-אני אסע ראשון.‬ 418 00:26:59,951 --> 00:27:01,870 ‫המאחורה יהיה כולו שלי.‬ 419 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 ‫אדיר.‬ 420 00:28:02,764 --> 00:28:05,308 ‫כל הכבוד, לרוסו. יופי של דומיננטיות.‬ 421 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 ‫איפה היית, לעזאזל?‬ 422 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 ‫שם לא להיות.‬ 423 00:28:18,279 --> 00:28:21,700 {\an8}‫- רכבי לרוסו -‬ 424 00:28:21,783 --> 00:28:26,037 ‫ותוודא שלואי לא יתקרב לנציגי דויונה.‬ 425 00:28:26,121 --> 00:28:28,415 ‫תנעל אותו בארון אספקה או משהו.‬ 426 00:28:28,498 --> 00:28:31,876 ‫אשים קנולי מתחת לרשת ענקית. זה יעסיק אותו.‬ ‫-אני רצינית.‬ 427 00:28:32,585 --> 00:28:34,003 ‫גם אני. זה לא נראה ככה?‬ 428 00:28:37,799 --> 00:28:40,885 ‫שיט.‬ ‫-שיט? מה שיט? למה אנחנו אומרים…‬ 429 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 ‫שיט.‬ 430 00:28:43,972 --> 00:28:47,183 ‫את חושבת שתפצי אותי ככה?‬ ‫אם תשאירי את זה מחוץ לדלת שלי?‬ 431 00:28:47,684 --> 00:28:49,310 ‫אני לא צריכה את הרחמים שלך.‬ 432 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 ‫רק רציתי לוודא שיש לכם מספיק אוכל.‬ 433 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 ‫אני מאכילה את המשפחה שלי.‬ ‫-אולי נדבר במשרד שלי?‬ 434 00:28:55,692 --> 00:28:56,651 ‫אנחנו מדברות פה.‬ 435 00:28:56,735 --> 00:29:00,196 ‫טוב, אולי נוריד את הווליום?‬ 436 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 ‫גנדי אמר פעם‬ ‫שאף אחד לא יכול לפגוע בי ללא רשותי.‬ 437 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 ‫קח עוד צעד אחד לעברי,‬ ‫ואני אשבור אותך באמצע כמו עיפרון.‬ 438 00:29:08,663 --> 00:29:10,874 ‫למה אני נכנס למצבי הקראטה האלה?‬ 439 00:29:12,625 --> 00:29:13,501 ‫טורי,‬ 440 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 ‫אני רוצה רק שכל זה ייגמר.‬ 441 00:29:15,795 --> 00:29:18,631 ‫כן, טוב, אל תדאגי. הכול ייגמר בקרוב.‬ 442 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 ‫כשאשפיל את הבת שלך באול ואלי מול כולם.‬ 443 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 ‫תודה שהצתת תחתיי אש.‬ 444 00:29:26,055 --> 00:29:27,223 ‫הייתי צריכה את זה.‬ 445 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 ‫מה עשיתי?‬ ‫-היי.‬ 446 00:29:31,644 --> 00:29:34,105 ‫להתחיל ללבוש ציוד מגן לעבודה?‬ 447 00:29:34,189 --> 00:29:36,274 ‫וגם, שאני אתקשר למשטרה?‬ 448 00:29:36,357 --> 00:29:37,233 ‫לא.‬ 449 00:29:38,568 --> 00:29:40,236 ‫ואף מילה לדניאל.‬ 450 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 ‫מאז שהתחלתי ללמוד בבית הספר החדש,‬ 451 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 ‫חיי אומללים.‬ 452 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 ‫הם רודפים אחריי.‬ 453 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 ‫מרביצים לי.‬ 454 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 ‫היי.‬ ‫-תפסיקו.‬ 455 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 ‫זה לא ייפסק.‬ 456 00:30:07,555 --> 00:30:09,474 ‫אני לא יודע איך להמשיך.‬ 457 00:30:11,434 --> 00:30:12,685 ‫אני לא מרגיש בטוח.‬ 458 00:30:17,774 --> 00:30:19,400 ‫אחד מהם אפילו יודע קראטה.‬ 459 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 ‫קראטה, מה?‬ 460 00:30:26,449 --> 00:30:27,742 ‫מה מצחיק?‬ 461 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 ‫היי, אל תדאג, אח קטן.‬ 462 00:30:32,038 --> 00:30:33,665 ‫אני מכיר מישהו שיכול לעזור.‬ 463 00:31:20,253 --> 00:31:22,672 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬