1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 HODNĚ ŠTĚSTÍ DO PRVNÍHO DNE A AŤ SI NAJDEŠ KAMARÁDY! 3 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 NE ŽE TI UJEDE AUTOBUS! MÁMA 4 00:01:50,068 --> 00:01:53,655 Bomba taneček, nováčku. Jak se jmenuje? Tanec lúzrů? 5 00:01:55,323 --> 00:01:59,285 Ne, to je tanec těch, co se snaží neposrat strachy. 6 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 Hezky, LaRusso! 7 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 {\an8}Co to sakra děláš? 8 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 {\an8}Čus. Přivstal jsem si, abych to zbrousil. 9 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 {\an8}Je hladký jak dětská prdelka. 10 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 {\an8}Mělo to sloužit ke skvělé lekci. 11 00:02:38,950 --> 00:02:40,493 {\an8}Pokazils mi celý týden. 12 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 {\an8}Ví, že jsou tu kvůli karate. Tohle není nutné. 13 00:02:43,621 --> 00:02:45,165 {\an8}A co jsi měl v plánu ty? 14 00:02:45,248 --> 00:02:47,083 {\an8}Přímé údery ve dvojicích? 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,712 {\an8}Dělám to pocitově. Někdy je hodím do míchačky, 16 00:02:50,795 --> 00:02:53,047 {\an8}jindy kopou do vosího hnízda. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 {\an8}Přestaňme s tím, dobře? 18 00:02:55,133 --> 00:02:58,178 {\an8}Naši studenti chtějí, abychom spolu vycházeli. 19 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 {\an8}Nechceš patřit k Mijagi-Do, ale měl bys ho respektovat. 20 00:03:01,723 --> 00:03:03,224 {\an8}Respekt je oboustranný. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,102 {\an8}Respektuješ můj styl karate? 22 00:03:08,605 --> 00:03:09,814 {\an8}Pochop mě. 23 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 {\an8}Učili mě, že karate je pouze k obraně. 24 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 {\an8}Je těžké respektovat Cobra Kai. 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 {\an8}- Myslíš Orlí tesák. - No tak. 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 {\an8}Jaký je v tom rozdíl? Učíš agresi. 27 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 {\an8}Některým dětem trocha agrese pomůže. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 {\an8}Víš co? 29 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 {\an8}Vyzkoušíme to. 30 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 {\an8}Naučím tě styl Mijagi-Do a ty mě Orlího tesáku. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,420 {\an8}Dobře. 32 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 {\an8}Ne, tohle není nutné. 33 00:03:48,561 --> 00:03:51,648 {\an8}Zdravím, jsem Tory. Čekáte na někoho, nebo jíte sama? 34 00:03:53,316 --> 00:03:54,275 {\an8}Nečekám. 35 00:03:55,401 --> 00:03:58,655 - Mohu vám něco nabídnout? - Potřebuji jediné. 36 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 Aby ses nepřibližovala k mé dceři. 37 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 - Vy jste… - Ano, jsem. 38 00:04:07,997 --> 00:04:08,957 Přišla jste sem? 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 Volala jsem rodičům, ale překvapivě se neozvali. 40 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 Měla jsem vám vykopnout dveře? 41 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 To děláš ty, ne? 42 00:04:17,131 --> 00:04:20,718 Každý den ve svém domě vidím připomínky toho, cos provedla. 43 00:04:20,802 --> 00:04:24,430 Pozoruji svou dceru, jak si maskuje modřiny a jizvy. 44 00:04:24,514 --> 00:04:26,891 Jediný důvod, proč nejsi ve vězení, 45 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 je ten, že mě prosila, abych to nechala být. 46 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 Ten váš turnaj bude. 47 00:04:33,606 --> 00:04:37,360 Ale jestli se jí před tím jenom dotkneš, 48 00:04:37,443 --> 00:04:40,405 budeš do konce života čistit záchody za mřížemi. 49 00:04:41,447 --> 00:04:42,448 Při troše štěstí. 50 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 Promiňte, slečno. 51 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Moje polévka je už připravená. 52 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Hned jsem u vás. Měla byste odejít. 53 00:04:50,707 --> 00:04:51,666 Odejdu. 54 00:04:52,750 --> 00:04:55,545 Chtěla jsem ti předat zprávu, ne způsobit scénu. 55 00:04:56,546 --> 00:04:58,673 Ale chci vědět, že tomu rozumíš. 56 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 A co když ne. 57 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 Tak to by byla velká chyba. 58 00:05:09,183 --> 00:05:11,102 Je všechno v pořádku? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Nevím. Je? 60 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 Ta polévka bude studená. 61 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 - Sklapněte už. - Tory! 62 00:05:16,816 --> 00:05:20,486 A dost. Sundej uniformu. Mám po krk tvého chování. 63 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Máš padáka. 64 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 Fakt dík. 65 00:05:28,870 --> 00:05:31,205 Tohle místo dostalo kárání od hygieny. 66 00:05:31,289 --> 00:05:33,416 Jen ten papír schovávají. 67 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 V tý vaší polívce si kuchař vymáchal koule. 68 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Tu polévku už nechci. 69 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY 70 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 Pěkně! 71 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Jo! 72 00:06:00,360 --> 00:06:01,444 Vyměníme se. 73 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 Půjde náš nováček. Příští týden ti zařídíme oblečení. 74 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 LaRusso, Thompsone, jste na řadě. 75 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 Jdeme! 76 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Tak jo, výměna! 77 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Čus, Slade. 78 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 Koho to tu máme? 79 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 O baletku se postarám já. 80 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 No tak, LaRusso, zastav ho! 81 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Jsem volnej! 82 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 No tak, klídek! Nováčku, dojdi pro míč. 83 00:06:48,866 --> 00:06:49,992 Do prdele! 84 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 Dostals do ksichtu! 85 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 Použij na něj svý karate! 86 00:06:54,789 --> 00:06:59,210 Už jsem ti říkal, že nemůžu. Mohl bych mu trvale poškodit mozek. 87 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 No jasně, LaSrabusso. 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,010 - Promiň, to byla nehoda. - Kecy. 89 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 No tak, nebuď na něj hnusnej. 90 00:07:13,015 --> 00:07:14,350 Musíme dohrát hru. 91 00:07:16,102 --> 00:07:17,895 Jasně, Lio. 92 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 Nevšímej si jich. Máš super tričko. 93 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 Díky, jsem… 94 00:07:27,071 --> 00:07:27,905 Kenny. 95 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Nezapomeň, ze strany na stranu. 96 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 Se stříkací pistolí bych to zvládl za chvíli. 97 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 To by ti unikla pointa lekce. 98 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Nemůžeš jen tak něco natírat. 99 00:07:47,550 --> 00:07:51,262 Musíš nejdřív horkovzdušnou pistolí sundat starej nátěr. 100 00:07:51,345 --> 00:07:52,430 To není ta pointa. 101 00:07:52,972 --> 00:07:56,976 Pokud se chceš naučit bojovat defenzivně, musíš změnit své instinkty. 102 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 Moje instinkty říkají, že to je ztráta času. 103 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 To je kvalitka. 104 00:08:07,111 --> 00:08:09,238 Támhle jsi to nenatřel. 105 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Víš co? Kašlu na to. 106 00:08:11,908 --> 00:08:14,785 Co? Už to vzdáváš? Končíš? 107 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 Ty to možná dovedeš, já ne. 108 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 Obrana je nudná. 109 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 Útok bude vždycky hustější. 110 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 Chlap pije ovocný pivo? 111 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Děláš si prdel? 112 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Jak jsi to udělal? 113 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Mijagi-Do se může zdát nudný, 114 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 ale nezapomeň, že tě zachránilo před Kreesem. 115 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 A ne poprvé. 116 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 - Kdo je tu nula teď? - Ty jsi nula! 117 00:08:52,823 --> 00:08:55,243 Nikdo nebyl hustější než pan Mijagi. 118 00:09:13,761 --> 00:09:16,222 Nezapomeň, ze strany na stranu. 119 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 Není jednoduché naučit se Mijagi-Do. 120 00:09:25,481 --> 00:09:28,901 Jejich blokovací techniky jsou neskutečně přesné. 121 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Každá je navržena pro specifický útok. 122 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Ukaž mi nanášení vosku. 123 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Čím víc budete Mijagi-Do znát, 124 00:09:46,877 --> 00:09:48,546 tím těžší vás bude porazit. 125 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 Až na jeden malý detail… 126 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 Jejich styl je reaktivní. 127 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 Všechny techniky jsou obranné. 128 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 Takže kontrolu držíme v rukou my. 129 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Toho můžeme využít a nastražit pasti. 130 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Ukaž mi natírání plotu. 131 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 Promiň, bylo to součástí lekce. 132 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Dost! 133 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Nicholsová, se mnou. 134 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 Pokračujte. 135 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Co se děje? 136 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Stalo se něco s tvou matkou? 137 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Nic se neděje. 138 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 Vyhodili mě z práce. 139 00:10:51,525 --> 00:10:55,112 A najít si další, když jste v podmínce, není vůbec lehký. 140 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 Lituješ se? 141 00:11:03,037 --> 00:11:04,747 Když se stane něco špatného, 142 00:11:05,373 --> 00:11:06,707 máme dvě možnosti. 143 00:11:07,750 --> 00:11:10,544 Buď tě to rozloží, nebo tě to posílí. 144 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 Někdy nám krok zpět… 145 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 otevře novou cestu. 146 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Takže… 147 00:11:22,473 --> 00:11:23,432 co se stalo? 148 00:11:45,621 --> 00:11:47,957 - Ahoj tati. - Ahoj. Už jsi doma? 149 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 - Nespletl jsem časový rozdíl? - Ne. 150 00:11:50,334 --> 00:11:52,503 Jaké to bylo? Udělal sis kamarády? 151 00:11:54,088 --> 00:11:55,381 Teprve se seznamuju. 152 00:11:56,048 --> 00:11:58,551 Přejít do nové školy v pololetí je těžké. 153 00:11:58,634 --> 00:12:01,387 Ale pokud budeš postupovat správně, klapne to. 154 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Já vím. 155 00:12:04,849 --> 00:12:05,725 Tak super. 156 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Jak se má máma? 157 00:12:07,935 --> 00:12:09,061 Pořád je v práci. 158 00:12:10,521 --> 00:12:11,439 Tvrdě pracuje. 159 00:12:12,398 --> 00:12:13,274 Potřebuje tě. 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,943 Má to těžké po tom… 161 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 co se stalo s tvým bratrem. 162 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 - Já vím. - Jsi teď pánem domu. 163 00:12:23,784 --> 00:12:25,453 Neměl bys jím být, ale jsi. 164 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 Zvládneš to? 165 00:12:29,957 --> 00:12:30,916 Jasně, tati. 166 00:12:31,000 --> 00:12:31,876 Mám tě rád. 167 00:12:32,626 --> 00:12:33,502 Chybíš mi. 168 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Taky tě mám rád. 169 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Měj se. 170 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 PRINCESSLIA: AHOJ, TADY LIA Z TĚLÁKU. CHCEŠ SI ZAHRÁT? 171 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 Máš super tričko. 172 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 PRINCESSLIA SE PŘIPOJILA DO HRY 173 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 Před dávnou dobou, 174 00:13:13,167 --> 00:13:16,796 už je to 400 let, byl jeden rybář. 175 00:13:17,963 --> 00:13:20,090 Jmenoval se Shimpo Sensei. 176 00:13:20,174 --> 00:13:22,760 Ambice bez znalostí 177 00:13:23,552 --> 00:13:25,346 je jako loď na suchu. 178 00:13:27,264 --> 00:13:28,182 Přesně tak. 179 00:13:29,141 --> 00:13:30,184 Velké kruhy. 180 00:13:31,227 --> 00:13:32,394 Doprava. 181 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 Doleva. 182 00:13:35,105 --> 00:13:38,108 Chodit po levé straně ulice je bezpečné. 183 00:13:38,192 --> 00:13:40,820 Chodit po pravé straně ulice je bezpečné. 184 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Chodit uprostřed… 185 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Rozmáčknou tě jako červa. 186 00:13:47,451 --> 00:13:48,661 Soustřeď se, Johnny. 187 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 Najdi své nitro. 188 00:13:53,415 --> 00:13:54,834 Najdi svou rovnováhu. 189 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Přesně tak. 190 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Teď mi ukaž katu. 191 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Skvěle. 192 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 Dobrá rovnováha 193 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 rovná se dobré karate. Všechno… 194 00:14:16,438 --> 00:14:17,690 Není to rovný. 195 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 Nebo ti chybí vnitřní rovnováha. 196 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 Neumím si představit, že to použiju v boji. 197 00:14:23,404 --> 00:14:26,574 Snažím se ti vysvětlit, že Mijagi-Do není o bojování. 198 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 Víš, co je podle pana Mijagiho nejlepší obrana v karate? 199 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 Vysoký vnější blok proti kopu shora? 200 00:14:32,872 --> 00:14:35,457 Nejlepší obrana je „být tam ne“. 201 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Myslíš nebýt tam? 202 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 Předal ti staleté rodinné znalosti a tys mu nepomohl s gramatikou? 203 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 Nezačínej, Johnny. 204 00:14:43,799 --> 00:14:47,636 Skončili jsme, nebo si mám kvůli vnitřnímu klidu nechat umrznout koule? 205 00:14:48,262 --> 00:14:49,555 Ne. Skončili jsme. 206 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Zakusil jsi Mijagi-Do. 207 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 To byl plán. 208 00:14:54,101 --> 00:14:54,935 Super. 209 00:14:55,436 --> 00:14:56,353 Tak se připrav. 210 00:14:56,854 --> 00:14:59,273 Protože zítra tě naučím opravdové karate. 211 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Už se těším, 212 00:15:00,649 --> 00:15:03,819 až se dozvím vše o slavné historii a moudrém učení 213 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 Orlího tesáku. 214 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 {\an8}ZVLÁDNEŠ TO VYŠŠÍ? 215 00:15:10,492 --> 00:15:11,327 To si piš. 216 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 {\an8}DODĚLÁME HO. CO DÁL? 217 00:15:26,967 --> 00:15:27,801 Ty jo. 218 00:15:28,510 --> 00:15:29,386 Je fakt super. 219 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 {\an8}CO TĚ JEŠTĚ BAVÍ? 220 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 Co mě ještě baví? 221 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 Kreslím anime. 222 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 Poslouchám hudbu. 223 00:15:46,987 --> 00:15:50,199 {\an8}Občas dělám cosplay Dungeon Lord. 224 00:15:53,160 --> 00:15:54,787 Ale to nesmíš nikomu říct. 225 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 Poslat. 226 00:16:01,919 --> 00:16:06,173 Neboj, nikomu to neřeknu. 227 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Panebože. 228 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 On dělá cosplay tohohle? 229 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Zeptej se ho na oblíbenou postavu. 230 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 Doktor Scribblebottoms. 231 00:16:20,354 --> 00:16:21,814 Doktor Scribblebottoms? 232 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Ten je z nich fakt nejtrapnější. 233 00:16:24,191 --> 00:16:27,736 Je to taková hloupá veverka s pláštěm a velkýma ušima, 234 00:16:27,820 --> 00:16:29,947 která míchá lektvary zdraví a… 235 00:16:30,030 --> 00:16:31,573 Jak to, že toho tolik víš? 236 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Zaslechl jsem, jak si o tom povídá pár nerdů. 237 00:16:38,872 --> 00:16:40,165 Mám nápad. 238 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Řekni mu, že se zítra setkáváš, teda Lia, 239 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 s bandou lidí, co hrají Dungeon Lord v Balboa parku. 240 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Ať se převlékne jako pan… 241 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Scrapalas nebo tak něco. 242 00:16:52,094 --> 00:16:53,971 Proč? Co máš v plánu? 243 00:16:54,888 --> 00:16:55,806 Udělej to! 244 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 No tak! 245 00:17:00,227 --> 00:17:01,186 V Balboa parku. 246 00:17:02,521 --> 00:17:05,149 {\an8}NECHCEŠ SE ZÍTRA SEJÍT? 247 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 Jasně. 248 00:17:11,238 --> 00:17:12,072 Kam chceš jít? 249 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Vůbec nic netuší. 250 00:17:16,493 --> 00:17:17,703 To bude super. 251 00:17:27,629 --> 00:17:29,965 Dobrý den, máte lanýžovou goudu? 252 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Podívám se. 253 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Do prčic. 254 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Něco vám spadlo. 255 00:17:50,569 --> 00:17:53,447 - Co tu děláte? - Je období sklizně. 256 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 Mají tu nejlepší ovoce a zeleninu. 257 00:17:56,116 --> 00:17:59,161 Nemáte ode mě být v zákonem stanovené vzdálenosti? 258 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 Spíš naopak. 259 00:18:01,789 --> 00:18:05,209 Technicky vzato zákon porušujete vy. 260 00:18:08,629 --> 00:18:11,757 Vím o vaší dohodě s mým mužem a Johnnym. 261 00:18:12,341 --> 00:18:15,427 A ať se při turnaji stane cokoli, 262 00:18:16,512 --> 00:18:18,597 zařídím vaši prohru. 263 00:18:21,016 --> 00:18:23,102 Proto sabotujete mou studentku? 264 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 Nechtěla jsem, aby Tory vyhodili. 265 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 Dělá jen problémy. Vloupala se mi do domu. 266 00:18:28,565 --> 00:18:29,858 Napadla mou dceru. 267 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 Sam má doživotní jizvy. 268 00:18:33,153 --> 00:18:35,447 Respektuji, že dceru bráníte. 269 00:18:36,198 --> 00:18:38,033 To by měly dělat všechny matky. 270 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 Tory bohužel nemá matku, 271 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 která je zdravá a mohla by ji bránit. 272 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 Ta holka vydělává na složenky. 273 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 Na jídlo. 274 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 Úplně sama. 275 00:18:55,467 --> 00:18:57,719 - To jsem nevěděla. - Tak teď to víte. 276 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 Tak ji nechte na pokoji. 277 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 Nebo za to zaplatíte. 278 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Paní LaRussová, 279 00:19:06,603 --> 00:19:09,356 našel jsem tu goudu. Máte kliku. Je poslední. 280 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 Díky. 281 00:19:12,067 --> 00:19:12,943 Pamatujte… 282 00:19:14,278 --> 00:19:16,697 ne všechny děti mají kliku, jako ty vaše. 283 00:19:23,537 --> 00:19:24,413 Sladký. 284 00:19:33,797 --> 00:19:37,676 Vstávej, Johnny. Jsem připraven na trénink podle Orlího tesáku. 285 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 To znělo přesně tak blbě, jak jsem myslel. 286 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 Vážně jsi připravenej? 287 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 Jak nejvíc to jen jde. 288 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 Co to sakra je? 289 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Kam jsi mě to vzal? Do opuštěné továrny? 290 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 Takhle se chovají psychopati v hororech. 291 00:19:56,904 --> 00:19:59,072 Chceš kolem věcí pořád jen kroužit? 292 00:19:59,907 --> 00:20:02,284 Čekat, až ti problémy zaklepou na dveře? 293 00:20:03,660 --> 00:20:05,162 Tak se orli nechovají. 294 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 My, Orlí tesáci, 295 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 nečekáme. 296 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 My útočíme. 297 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Vedeme. 298 00:20:17,174 --> 00:20:18,884 Staneme se tím, kým máme být. 299 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 A kým máme být, Johnny? 300 00:20:22,638 --> 00:20:23,513 Muži. 301 00:20:28,560 --> 00:20:30,646 Orel se staví tváří v tvář bolesti. 302 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 Svět se z tebe snaží udělat méněcenného muže. 303 00:20:33,774 --> 00:20:36,276 Pivo s nízkým obsahem cukru, zeleninové burgery. 304 00:20:36,360 --> 00:20:38,445 Auta s automatem. 305 00:20:38,528 --> 00:20:41,198 To už můžeš nechat jinýho týpka ojet ti ženu. 306 00:20:42,115 --> 00:20:45,285 Víš, že to uhlí má jít do toho ohně? 307 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 Nezpochybňuj mě. 308 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Házej dál! 309 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Do toho, LaRusso. 310 00:20:53,293 --> 00:20:54,294 Vylez tam. 311 00:20:55,629 --> 00:20:58,131 Koukej ty svoje jemný ruce zpevnit. Zaber! 312 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 Nenech se zasáhnout. Zaútoč, než tě zasáhne. 313 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 - Není to trénink blokování? - Není! 314 00:21:07,933 --> 00:21:10,936 Když si myslíš, že se máš bránit, tak musíš útočit! 315 00:21:12,104 --> 00:21:14,564 Reakce na nebezpečí je boj, nebo útěk. 316 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 Ale orel reaguje jenom bojem. 317 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 Do toho! Buď agresivní! 318 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 Zaútoč! 319 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 Přesně! Zaútoč! 320 00:21:27,202 --> 00:21:28,537 Dobře, LaRusso! 321 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 Mužnost je hned vedle zbožnosti. To dáš! 322 00:21:31,498 --> 00:21:33,542 Najdi své limity a přeleť je. 323 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 - Co to má dělat… - Ticho! 324 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Koukej lézt, LaRusso! To zvládneš! 325 00:21:38,672 --> 00:21:39,631 Soustřeď se. 326 00:21:42,676 --> 00:21:45,262 Rozdrť ty míčky svými tesáky! Přesně tak. 327 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 - Přesně tak! - Jo! 328 00:21:49,433 --> 00:21:52,436 - Do toho, LaRusso! To zvládneš! - Jo! 329 00:21:55,439 --> 00:21:57,107 No vidíš, že to jde! 330 00:21:57,190 --> 00:21:59,818 Vzlétni jako orel! Do toho! 331 00:22:01,361 --> 00:22:03,697 Jo! 332 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Kde je? 333 00:22:21,590 --> 00:22:22,758 Panebože. 334 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 Koukněte na něj. 335 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Koukněte se! 336 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 To je ale lúzr. To snad ne. 337 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 On má snad na sobě třpytky. Zaber to. 338 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 - Hej. - Přestaňte! 339 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 Dej to na net. 340 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 Ne, to ne! 341 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 - Do prdele! Rozbil ti telefon. - Snad si to nenecháš líbit? 342 00:22:40,984 --> 00:22:44,696 Nechtěl jsem ho rozbít, ale chováte se jak debilové. 343 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Cos to řekl? 344 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 Zvedněte ho. 345 00:23:04,424 --> 00:23:05,634 Tak jo, LaRusso. 346 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 Ukaž, co umíš. 347 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 Přesně, ukaž nám ty Mijagi machrovinky. 348 00:23:10,013 --> 00:23:11,765 - Já… - No tak, LaSrabusso! 349 00:23:12,307 --> 00:23:14,434 - Neříkej mi tak. - Tak mu to nandej. 350 00:23:15,394 --> 00:23:16,269 Dělej! 351 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Udělej to! 352 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Je to zamčený. 353 00:23:44,214 --> 00:23:46,258 - Je tu díra. - Rychle! 354 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 Běžte! 355 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Kam šel? 356 00:23:57,269 --> 00:23:58,979 Nevím. Jdeme tudy! 357 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Co tu děláme? 358 00:24:22,919 --> 00:24:25,755 Po náročném dni kvalitní práce si užíváme pivo 359 00:24:25,839 --> 00:24:27,883 a koukáme, jak se chlapi řežou. 360 00:24:27,966 --> 00:24:30,760 Takže jsem prošel tréninkem Orlího tesáku? 361 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Neřekl jsem, že trénink skončil. 362 00:24:34,556 --> 00:24:36,016 O čem to mluvíš? 363 00:24:36,099 --> 00:24:38,310 Hele, jsi drsňák. O tom žádná. 364 00:24:39,019 --> 00:24:41,062 Ale někdy tu drsnost musíš ukázat. 365 00:24:42,105 --> 00:24:45,442 Podívej se na ně. Myslíš, že hrajou podle pravidel? 366 00:24:46,818 --> 00:24:49,154 Platí tu jediné pravidlo: zastrašování. 367 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 Proto je důležité útočit jako první. 368 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 To je bodnutí špičkou hole! Měl by dostat dva plus dva. 369 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 Bodnutí špičkou hole! 370 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Dva plus dva. 371 00:25:05,504 --> 00:25:07,088 No tak! 372 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Vypadá nasraně. 373 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 - Co to bylo, debile? - Na to upozornil on. 374 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 Tvůj kluk ti dělá mluvčího? 375 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 Jen mu vysvětluju pravidla. 376 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 Tak je pojď vysvětlit mně. 377 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 Vím, o co se snažíš. 378 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 Nebudu se s ním prát. 379 00:25:28,693 --> 00:25:31,446 Prý jste srab a dal by vám přes držku. 380 00:25:31,530 --> 00:25:35,617 - Přestaň s tím. Dobře? - Vážně? Tak mi to přijď ukázat. 381 00:25:35,700 --> 00:25:36,993 To jsem neřekl. 382 00:25:37,911 --> 00:25:41,665 Omlouvám se za svého kamaráda. Je lehce labilní. 383 00:25:41,748 --> 00:25:44,042 Ale pracujeme na tom. Omlouvám se. 384 00:25:46,711 --> 00:25:47,921 Viděls to? 385 00:25:48,505 --> 00:25:50,465 Tomu se říká deeskalace. 386 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Měl bys to někdy zkusit. 387 00:25:57,639 --> 00:25:58,557 Musím říct, 388 00:25:58,640 --> 00:25:59,891 že jsem si to užil. 389 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Ani tys mi ten hokej nezkazil. 390 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Vidíš? 391 00:26:03,687 --> 00:26:05,689 A vyhráli kvůli lepší obraně? 392 00:26:06,314 --> 00:26:08,733 Ne, vyhráli, protože jim to natřeli. 393 00:26:08,817 --> 00:26:10,652 Nebudu měnit svůj styl. 394 00:26:10,735 --> 00:26:12,904 Jen teď líp chápu, 395 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 co se ti děje v hlavě. 396 00:26:14,990 --> 00:26:17,117 Takže máš k Orlímu tesáku respekt? 397 00:26:17,200 --> 00:26:19,911 Ano. Stejně jako k magorovi s atomovkou. 398 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 To beru. 399 00:26:22,330 --> 00:26:23,456 Hej, ty hajzle! 400 00:26:23,540 --> 00:26:26,835 Dobrá hra, pánové. Co jsme si, to jsme si. 401 00:26:26,918 --> 00:26:29,087 Kvůli tobě jsem půlku hry nehrál. 402 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Ale pořád jste vyhráli. Takže pohoda, ne? 403 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 Tak ty bys mi dal přes držku, jo? 404 00:26:35,594 --> 00:26:37,012 To jsem neříkal. On… 405 00:26:38,972 --> 00:26:40,974 Tvůj milenec tě v tom nechal. 406 00:26:41,766 --> 00:26:43,935 Ty vole, víš, kdo to je? 407 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 To je LaRusso. 408 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Jak v televizi seká ceny. 409 00:26:48,231 --> 00:26:50,483 Prodejnu mu vede taková sexy brunetka. 410 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 Klídek, to je moje žena. 411 00:26:55,780 --> 00:26:59,242 - Že bych ji vzal na zkušební jízdu? - Sedím vpředu. 412 00:26:59,951 --> 00:27:01,870 A já mám celej zadek pro sebe. 413 00:28:01,304 --> 00:28:02,681 Drsňák! 414 00:28:02,764 --> 00:28:05,308 Krásná práce, LaRusso. Hezky ses toho ujal. 415 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 Kdes sakra byl? 416 00:28:07,644 --> 00:28:08,561 Být tam ne. 417 00:28:21,783 --> 00:28:26,037 A ujisti se, že Louis nebude v blízkosti lidí z Doyony. 418 00:28:26,121 --> 00:28:28,415 Někam ho zamkni. 419 00:28:28,498 --> 00:28:30,834 Nastražím cannoli a síť. To klapne. 420 00:28:30,917 --> 00:28:31,876 Myslím to vážně. 421 00:28:32,627 --> 00:28:34,003 Já taky. Nevypadám tak? 422 00:28:37,799 --> 00:28:39,426 - Sakra. - Jak sakra? 423 00:28:39,509 --> 00:28:41,469 Co se děje? Proč říkáme… 424 00:28:42,971 --> 00:28:44,013 Sakra. 425 00:28:44,097 --> 00:28:46,850 Všechno vyřešíte blbým nákupem? 426 00:28:47,684 --> 00:28:49,310 Nestojím o váš soucit. 427 00:28:50,228 --> 00:28:52,480 Jen jsem chtěla, abys měla co jíst. 428 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 - Jídlo pro rodinu zařídím. - Nepromluvíme si vedle? 429 00:28:55,692 --> 00:29:00,196 - Promluvíme si tady. - Tak aspoň přestaneme křičet. 430 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 Gándhí řekl: „Nikdo mi nemůže ublížit bez mého svolení.“ 431 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 Ještě jeden krok a zlomím vás jako tužku. 432 00:29:08,663 --> 00:29:10,957 Proč se vždycky přimíchám ke karate? 433 00:29:12,083 --> 00:29:13,501 Podívej, Tory, 434 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 jen chci, aby už bylo po všem. 435 00:29:15,795 --> 00:29:18,631 Nebojte, brzo bude po všem. 436 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Až vaši dceru přede všemi znemožním při turnaji. 437 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Díky, že jste mě naštvala. 438 00:29:26,014 --> 00:29:27,223 Potřebovala jsem to. 439 00:29:30,185 --> 00:29:34,105 - Co jsem to provedla? - Měl bych do práce začít nosit chrániče? 440 00:29:34,189 --> 00:29:36,274 Jo a měl bych zavolat policii? 441 00:29:36,357 --> 00:29:37,233 Ne. 442 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 A Danielovi o tom neříkej. 443 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 Co jsem začal chodit do nové školy, 444 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 můj život je mizerný. 445 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Jdou po mně. 446 00:29:53,416 --> 00:29:54,334 Mlátí mě. 447 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 - Ahoj. - Přestaňte. 448 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 Nepřestane to. 449 00:30:07,555 --> 00:30:09,349 Nevím, jak tohle zvládnu. 450 00:30:11,434 --> 00:30:12,685 Necítím se bezpečně. 451 00:30:17,774 --> 00:30:19,609 Jeden z nich dokonce umí karate. 452 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Karate, jo? 453 00:30:26,449 --> 00:30:27,575 Co tě tak pobavilo? 454 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Neboj se, bráško. 455 00:30:32,038 --> 00:30:33,665 Znám někoho, kdo ti píchne. 456 00:31:18,835 --> 00:31:22,672 Překlad titulků: Lucie Tatransky