1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,189 ‪Beowulf‪. Cảnh báo tiết lộ, ‪nội dung chả phải về người sói. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 ‪- Giờ tớ hết thích rồi. ‪- Ừ. Cậu nên thử ‪Trại súc vật‪. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 ‪Đó mới là cuốn sách xứng với tên. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 ‪Đúng chuẩn viết về súc vật ở nông trại. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 ‪Biết tớ nhớ đến gì chứ? ‪Cái ông ở cạnh trường tiểu học. 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 ‪Ông Landry nuôi gà. 8 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 ‪Tớ… Chuyện đó lâu quá rồi. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 ‪Ừ, thật kỳ lạ, ‪từ đó mình chưa đi chơi với nhau. 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 ‪Cùng làm gì đó sẽ rất vui. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 ‪Thật tuyệt nếu ta lại làm bạn như thế. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 ‪Ừ phải, bạn. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 ‪Cho tớ biết nhé, ta sẽ nói chuyện sau. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,935 ‪Này Ma Dâu Tây. ‪Hôm nay nhìn giống người thật đấy. 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 ‪Phải. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 ‪Này, cậu thụt lại. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 ‪Cậu luôn thắng trò này. Mình cần trò mới. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 ‪Có vẻ ai cũng đang thử cái mới. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 ‪Vậy, 20 00:01:23,291 --> 00:01:25,835 ‪nghĩ ma mới ghi được bao điểm ‪trước LaRusso hôm nay? 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,838 ‪Hai mươi? Ba mươi? ‪Có lẽ là mười lần cướp bóng. 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 ‪Và đấy là chưa tính ‪cậu ta cướp nàng của LaRusso. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 ‪Chết đi thằng quỷ. Thật đấy. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 ‪Bình tĩnh, anh bạn. Đùa tí mà cứng thế. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,515 ‪Có gì mà cứng đâu? 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 ‪Này! 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 ‪- Ôi trời, nhìn kìa! ‪- Đó! 28 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 ‪Miggy, con tập từ sáu giờ sáng rồi. ‪Giãn cơ nhiều quá đấy. 29 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}‪Vâng, một tháng nữa là giải đấu. ‪Thầy sẽ hành bọn con cả tuần. 30 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}‪Và con thích thế? 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}‪Vâng. Thích chứ. 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 {\an8}‪- Chào Johnny. ‪- Chào. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 {\an8}‪Môn sinh của anh ‪đã sẵn sàng tập luyện cường độ cao. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}‪Ồ, thế hả? Được rồi, để rồi xem. 35 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}‪Được rồi, để con… ‪Ấy, con để quên chai nước trên xe mẹ rồi. 36 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}‪Chìa khóa trên tủ đầu giường mẹ. 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}‪Được ạ. 38 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 {\an8}‪- Anh nghĩ tối nay ta nên nói với nó. ‪- Ừ. Được. 39 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 {\an8}‪Có chắc lần này anh không chùn chân? 40 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}‪Anh chỉ muốn đảm bảo ta làm đúng. 41 00:03:01,931 --> 00:03:04,601 {\an8}‪Ta sẽ đưa nó đi ăn tối. ‪Nó thích nhà hàng nào? 42 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 {\an8}‪Thằng bé thích Applebee. 43 00:03:07,645 --> 00:03:09,981 {\an8}‪Không được. Anh có một sự cố nhỏ ở đó. 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}‪Có chuyện gì thế? 45 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}‪Rồi, em biết ‪ở đó có món xúp khoai tây đặc chứ? 46 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}‪- Ừ. ‪- Kiểu như toàn… 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}‪Sư phụ. 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 {\an8}‪Hình như là của thầy. 49 00:03:25,413 --> 00:03:30,418 {\an8}‪Này Anthony? Này. Bố tìm thấy một thứ ‪trong phòng con cần lời giải thích. 50 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 {\an8}‪À. Dạ, con… 51 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 {\an8}‪Nếu đây là con cố tỏ ra ngầu ở trường ‪hay nổi loạn chống lại bố gì đó… 52 00:03:39,886 --> 00:03:41,930 {\an8}‪Không. Không phải của con. Là… 53 00:03:42,680 --> 00:03:43,681 {\an8}‪Con cầm hộ bạn. 54 00:03:45,725 --> 00:03:46,559 {\an8}‪Được rồi, 55 00:03:47,727 --> 00:03:51,105 {\an8}‪có một thằng ở trường con ‪tham gia Cobra Kai, 56 00:03:51,189 --> 00:03:53,650 {\an8}‪gần đây nó cứ làm con khó chịu. 57 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}‪Đợi đã, làm con khó chịu? ‪Con ổn chứ? Nó làm gì? 58 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}‪À, bố biết đấy, trêu chọc rồi chửi bới. 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 {\an8}‪Không có gì đâu. 60 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}‪Anthony, bố rất tiếc ‪vì con phải đối mặt với chuyện này. 61 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}‪Nghe này, bố biết cảm giác đó. 62 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}‪Bố hứa sẽ không để Cobra Kai làm hại con. 63 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}‪- Không tệ đến thế. Thật sự… ‪- Không. 64 00:04:16,089 --> 00:04:19,384 {\an8}‪Bố đã nghĩ rồi sẽ phát sinh vấn đề ‪thế này. Lẽ ra bố nên… 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,596 {\an8}‪Con không còn bé bỏng nữa. 66 00:04:24,931 --> 00:04:25,765 {\an8}‪Đến lúc rồi. 67 00:04:26,432 --> 00:04:27,350 {\an8}‪Lên thay đồ đi. 68 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}‪Để làm gì ạ? 69 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}‪Cứ lên phòng, thay đồ đi. 70 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}‪Bọn nó trộm hết quần áo của cậu? 71 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}‪Không chịu nổi trò của bọn nó nữa. ‪Em đã sẵn sàng thực hành bài tập! 72 00:04:45,243 --> 00:04:47,537 {\an8}‪- Cậu định làm gì? ‪- Em sẽ làm như anh. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,164 {\an8}‪Dần bọn nó ra bã! 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}‪Tôi bị đuổi học và phải đi cải tạo. 75 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 {\an8}‪Cậu phải khôn hơn tôi và anh cậu. 76 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}‪Em phải làm gì đó. 77 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 {\an8}‪Cả lớp tập hợp. 78 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 ‪Bài hôm nay rất quan trọng, ‪sư phụ Silver nhỉ? 79 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 ‪Đúng vậy. 80 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 ‪Điểm yếu. 81 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 ‪Điểm yếu của đối thủ ‪phải được khai thác bất cứ khi nào có thể. 82 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 ‪Tại giải đấu, ‪cô cậu sẽ phải nhận ra điểm yếu đó. 83 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 ‪Và đừng nhầm tưởng, ‪chúng ta ai cũng có điểm yếu. 84 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 ‪Thầy Kreese đâu có. 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 ‪Tất nhiên là có. Ai cũng có. 86 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 ‪Và hôm nay, mục tiêu của cô cậu ‪là tìm ra điểm yếu của đối phương 87 00:05:32,707 --> 00:05:33,833 ‪và tấn công vào đó. 88 00:05:33,916 --> 00:05:37,628 ‪Không tính điểm. ‪Cứ ngã xuống thảm là thua. Hiểu chưa? 89 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 ‪Được rồi, chuẩn bị chiến đấu. 90 00:05:42,133 --> 00:05:44,802 ‪- Muốn thêm chút thú vị không? ‪- Anh có ý gì? 91 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 ‪Mỗi người chọn một võ sĩ. 92 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 ‪Ai thắng được sáu chai bia. 93 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 ‪Tôi thích đấy. 94 00:05:53,770 --> 00:05:55,313 ‪Chúc thầy giỏi nhất thắng. 95 00:06:02,528 --> 00:06:04,322 ‪- Thế này nhé. ‪- Bọn mẹ muốn nói chuyện… 96 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 ‪- Em nói đi ‪- Không, anh. 97 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 ‪Ai đó nói đi. 98 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 ‪Chuyện là… mẹ cậu và tôi đang qua lại. 99 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 ‪Không chỉ qua lại. 100 00:06:19,545 --> 00:06:21,964 ‪Cậu thấy đấy, khi hai người… 101 00:06:23,424 --> 00:06:24,342 ‪khi hai người… 102 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 ‪bị đối phương thu hút. 103 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 ‪- Hiểu rồi, cả hai đang hẹn hò. ‪- Ừ, hẹn hò. 104 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 ‪Phải. 105 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 ‪Bọn mẹ không muốn con biết thế này. 106 00:06:34,435 --> 00:06:36,979 ‪Ừ. Đang đợi thời điểm ‪và địa điểm thích hợp. 107 00:06:37,480 --> 00:06:41,317 ‪Bọn tôi muốn đưa cậu đến nhà hàng ngon, ‪báo tin ở một nơi tử tế. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,986 ‪Chili hay Marie Callender. ‪Hoặc Red Lobster. 109 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 ‪Miggy, con ổn chứ? 110 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 ‪Vâng, con ổn. Con nghĩ vậy. 111 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 ‪Bất ngờ. 112 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 ‪Nhưng cũng không quá bất ngờ. 113 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 ‪Là con thì sẽ chọn ‪người có đồ ăn ngon hơn trong tủ lạnh, 114 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 ‪song ngoài vụ đó, thầy là người tốt. 115 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 ‪Miễn cả hai vui, con vui. 116 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 ‪- Có mà. ‪- Rất vui. 117 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 ‪Tuyệt. 118 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 ‪Giờ con đi lấy chai nước được chưa? 119 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 ‪- Được. ‪- Vâng. 120 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 ‪- Quá dễ. Đã bảo nó sẽ thoải mái. ‪- Thế à? 121 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 ‪Ừ. 122 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 ‪Chỉ mong được lâu. 123 00:07:24,944 --> 00:07:25,778 ‪Nghĩa là sao? 124 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 ‪Chắc phải mất một thời gian ‪Miguel mới quen với việc này. 125 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 ‪Hãy đảm bảo ta cho thằng bé ‪không gian cần thiết để điều chỉnh. 126 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 ‪Được. 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 ‪Cậu nhận ra là đưa tớ thứ này 128 00:07:43,671 --> 00:07:46,716 ‪là cậu làm tăng đáng kể ‪khả năng tớ bị đâm chết. 129 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 ‪Tin tớ đi, tớ thà tập để đấu với Tory. 130 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 ‪Phải tập mấy kỹ năng này nếu muốn thắng. 131 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 ‪Sẵn sàng chưa? 132 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 ‪- Tuyệt phết đấy ạ. ‪- Biết ngay con sẽ thích. 133 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 ‪Bố chưa từng nói được dùng vũ khí. 134 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 ‪Con không được đâu. Chưa được. 135 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 ‪Khi thầy Miyagi lần đầu dẫn bố tới đây, ‪bố cũng như con. 136 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 ‪Bố không biết phải nghĩ thế nào. ‪Chắc chắn bố không coi trọng nó. 137 00:08:14,619 --> 00:08:16,829 ‪Bố chỉ biết bố cần giúp đỡ để tự vệ. 138 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 ‪Bố sẽ không nói dối, Anthony. ‪Học karate không dễ. 139 00:08:20,917 --> 00:08:22,502 ‪- Vất vả lắm đấy. ‪- Vâng. 140 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 ‪Nhưng nghe này, ‪cứ xem nó như một trò chơi điện tử. 141 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 ‪Có thể ở cấp một, ‪mới đang học điều khiển thì chưa thú vị, 142 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 ‪nhưng càng chơi, con càng có nhiều kỹ năng 143 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 ‪và thoắt cái, đã lên cấp 12. 144 00:08:34,347 --> 00:08:35,264 ‪Con bị nghiện. 145 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 ‪Hơn nữa, bố sẽ cho con ‪vài mã ăn gian. Đi nào. 146 00:08:42,146 --> 00:08:44,732 ‪- Bố, WiFi là gì ạ? ‪- Gì cơ? Không có WiFi. 147 00:08:44,815 --> 00:08:45,733 ‪Cất thứ đó đi. 148 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 ‪Ở Miyagi-Do cấm những trò phân tâm. 149 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 ‪Chỉ có con, trái tim và tâm trí con. 150 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 ‪Nên hãy sẵn sàng ‪bước vào một thế giới phấn khích hơn 151 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 ‪bất cứ thứ gì con sẽ thấy trên điện thoại. 152 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 ‪- Sẵn sàng bắt đầu hành trình này chưa? ‪- Rồi ạ. 153 00:09:04,168 --> 00:09:05,127 ‪Ôi trời. 154 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 ‪Như con thấy đấy, ‪bố quên che xe khi về tối qua. 155 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 ‪Cứ như tranh của Jackson Pollock. 156 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 ‪Anthony, hãy chuẩn bị ‪cho bài học đầu tiên của Miyagi-Do. 157 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 ‪Bài học hôm nay ‪là "lau xà phòng, chà phân chim". 158 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 ‪Bố sẽ chỉ cho con cách làm, 159 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 ‪sau đó con lau xe ‪trong lúc bố về công ty giúp mẹ. 160 00:09:23,980 --> 00:09:25,106 ‪Thấy thế nào? 161 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 ‪- Nếu nói thật ạ? ‪- Hãy nhớ, cấp một. 162 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 ‪- Cấp một. ‪- Bố đi lấy xô. Sẽ vui lắm. 163 00:09:32,989 --> 00:09:33,823 ‪Trời ơi… 164 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 ‪Elswith. 165 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 ‪Nichols. 166 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 ‪Cô từng thấy cô ta đánh nhau. ‪Điểm yếu là gì? 167 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 ‪- Bên trái. Để lộ cú đá. ‪- Vậy cô biết phải làm gì đó. 168 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 ‪Cậu định nhảy hay ra đòn đây? 169 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 ‪Sao không phải cả hai? 170 00:10:21,912 --> 00:10:24,707 ‪- Lúc nào đó ta nên làm lại. ‪- Đừng mong quá. 171 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 ‪Tốt lắm, sư phụ Kreese. Tiếp theo là ai? 172 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 ‪Nghe đây, lũ mọt sách. 173 00:10:31,756 --> 00:10:33,674 ‪Hôm nay sẽ được nếm mùi khổ cực. 174 00:10:34,216 --> 00:10:35,301 ‪Được rồi, tập hợp. 175 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 ‪Hôm nay có thành viên mới. 176 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 ‪Đây là Devon Lee, 177 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 ‪nhà vô địch nữ mới của ta. 178 00:10:43,100 --> 00:10:45,227 ‪Chào. Đại từ dùng cho tớ là "cô ấy". 179 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 ‪Đại từ duy nhất võ đường này chấp nhận ‪là sư phụ và môn sinh. 180 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 ‪- Đó là danh từ. ‪- Tôi xin lỗi. 181 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 ‪Tôi nghĩ điều tôi muốn nói là: "Trật tự!" 182 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 ‪- Đó là mệnh lệnh. ‪- Vào hàng. 183 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 ‪Bài học hôm nay là về gian lận. 184 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 ‪Eagle Fang Karate ‪không chấp nhận lối võ bẩn, 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,422 ‪Cobra Kai không tuân theo quy tắc đó. 186 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 ‪Nên phải sẵn sàng ‪cho mọi trò bẩn họ giở với ta. 187 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 ‪Như khi Chong Li ném bụi ‪vào mắt Van Damme trong ‪Bloodsport‪. 188 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 ‪Chính xác. Có vẻ ai đó đã chuẩn bị trước. 189 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 ‪Con còn xem cả phần sau. 190 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 ‪Chưa kể ‪Delta Force, Billy Jack, ‪The Octagon‪ và ‪Lady Dragon. 191 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 ‪- Cynthia Rothrock đúng là quái vật. ‪- Đúng vậy. 192 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 ‪Con xem ‪Last Dragon. 193 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 ‪Im đi, Mồm Khai. 194 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 ‪Mọi người, chuẩn bị đi. ‪Tôi sẽ vắt kiệt sức cô cậu. 195 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 ‪- Trừ cậu, Diaz. Lên đây với tôi. ‪- Gì cơ? 196 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 ‪Sắp đến giải đấu. ‪Không thể để cậu bị thương. 197 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 ‪Với cả việc này sẽ hơi nguy hiểm, nhé? 198 00:11:49,834 --> 00:11:51,460 ‪Cậu dạy cùng tôi, được chứ? 199 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 ‪Được rồi, mọi người. Chuẩn bị đi. 200 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 ‪Bắt đầu thôi! 201 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 ‪Cobra Kai làm trật khớp vai cô cậu, ‪hãy sẵn sàng đấu một tay. 202 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 ‪Như ‪Best of the Best! 203 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 ‪Đứng cách quá xa và cô vươn cú đá xa quá. 204 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 ‪Thử lại… 205 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 ‪Không tệ. 206 00:12:09,770 --> 00:12:12,732 ‪Con tự hào ‪vì không bao giờ phạm một sai lầm hai lần. 207 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 ‪Con tập được, sư phụ. 208 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 ‪Ừ, nhưng cậu đâu cần ‪tập bài cho người mới này nữa. 209 00:12:18,028 --> 00:12:21,157 ‪Đừng lo. Cậu có thể giúp tôi ‪ở bài học tiếp theo. Nhé? 210 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 ‪- Chết tiệt, con không thấy. ‪- Dùng các giác quan khác. 211 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 ‪Không tệ. Không sao, ‪lần sau cậu sẽ làm được. 212 00:12:32,668 --> 00:12:36,922 ‪Với họ, không có mánh khóe nào ‪quá bẩn thỉu, không có trò nào quá hèn hạ. 213 00:12:37,882 --> 00:12:39,383 ‪Các cô cậu phải sẵn sàng. 214 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 ‪Đã cho cậu ta đau nhớ đời. 215 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 ‪McNugget của tôi… 216 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 ‪Nếu cảm thấy buồn nôn, hãy nuốt vào. 217 00:13:09,246 --> 00:13:10,748 ‪Họ có đeo đồ bảo hộ, nhỉ? 218 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 ‪Làm tốt lắm, cậu Park. 219 00:13:17,046 --> 00:13:17,963 ‪Cảm ơn sư phụ. 220 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 ‪Tôi lại thắng. 221 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 ‪Vòng này gấp đôi cược? 222 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 ‪Được. 223 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 ‪Cậu Keene. 224 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 ‪Payne. 225 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 ‪Ấy. Này. Cậu ổn chứ? 226 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 ‪Về góc hội ý riêng. 227 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 ‪Con không biết phải làm gì. 228 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 ‪Robby không có điểm yếu. 229 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 ‪Cậu đang nghĩ sai rồi. ‪Ai cũng có điểm yếu. 230 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 ‪Đừng đùa giỡn với nó nữa. 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 ‪Hạ nó đi. 232 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 ‪Vâng, sư phụ. 233 00:14:27,908 --> 00:14:28,742 ‪Quay lại thảm. 234 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 ‪Này Kenny. Tôi xin lỗi nếu có… 235 00:14:53,851 --> 00:14:54,685 ‪Đó. 236 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 ‪Ta học được gì? 237 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 ‪Quan niệm chung là 238 00:14:58,272 --> 00:15:01,400 ‪không nên để tâm ‪người khác nghĩ gì về mình, đúng chứ? 239 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 ‪Sai rồi. 240 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 ‪Điều đối thủ nghĩ chính là mấu chốt. 241 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 ‪Trong chiến tranh. 242 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 ‪Trong kinh doanh. 243 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 ‪Trong đấu võ. 244 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 ‪Đừng để đối thủ nghĩ điều họ muốn. 245 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 ‪Khiến họ nghĩ điều cô cậu muốn. 246 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 ‪Nếu họ nghĩ cô cậu yếu, 247 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 ‪đó là lúc cô cậu có thể gây bất ngờ ‪bằng sức mạnh. 248 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 ‪Làm tốt lắm. 249 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 ‪Anh nợ tôi bia nhé, người anh em. 250 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 ‪Hôm nay làm tốt lắm. 251 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 ‪Chườm đá đi, mai ta lại tập tiếp. 252 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 ‪Này, mẹ cậu muốn ta cùng ăn cơm tối nay, 253 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 ‪nên đừng về nhà quá muộn. 254 00:15:50,157 --> 00:15:54,161 ‪- Làm học trò cưng chắc thích lắm. ‪- Ừ. Thầy ấy sẽ dỗ anh đi ngủ chứ? 255 00:16:09,677 --> 00:16:11,011 ‪Nó thực sự đã làm vậy. 256 00:16:16,809 --> 00:16:18,018 ‪Này, tôi giúp được gì? 257 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 ‪Ừ, sắp xong rồi. ‪Tôi chỉ đang lau nốt mấy dải trắng. 258 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 ‪- Xin lỗi, anh là ai? ‪- Tôi… 259 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 ‪Này Artie. Hết vị chanh rồi ‪nhưng còn rất nhiều vị Glacier… 260 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 ‪Con chào bố. Bố về sớm thế. 261 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 ‪Này, có chuyện gì đây? Ai đây? 262 00:16:31,865 --> 00:16:34,535 ‪Tôi ở TaskRabbit, ‪nhận yêu cầu rửa bốn xe này. 263 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 ‪Con thuê người lau xe à? Bằng cách nào? 264 00:16:39,581 --> 00:16:41,291 ‪Apple Pay của con cài thẻ bố. 265 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 ‪Chỉ để thanh toán một lần đó, Anthony, ‪đâu được dùng mỗi khi con muốn. 266 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 ‪Con biết. Nhé? Con xin lỗi. 267 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 ‪Con chỉ… bố biết đấy, ‪chỉ là con không muốn làm việc đó. 268 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 ‪Tôi cũng vậy. Mèo của tôi cần mổ. ‪Tôi phải làm thêm. 269 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 ‪Được rồi, anh về cho được chứ? 270 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 ‪Cảm ơn. 271 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 ‪Không thể tin được. 272 00:17:00,978 --> 00:17:04,565 ‪Anthony, con đâu thể ‪thuê người khác làm phần việc nặng. 273 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 ‪Trưởng thành ‪là phải học tự mình hoàn thành gì đó. 274 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 ‪Con biết. 275 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 ‪Nếu thầy Miyagi ở đây, ‪biết thầy sẽ nói gì chứ? 276 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 ‪- Con không quan tâm. ‪- Cái gì? 277 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 ‪Bố chỉ nói về thầy Miyagi suốt. ‪Được chứ? Con hiểu. 278 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 ‪Ông ấy rất tuyệt vời, dạy bố karate 279 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 ‪và dạy chị động tác đầu tiên, ‪chà lên, chà xuống. 280 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 ‪Con đã nghe tất cả các câu chuyện ‪và con phát ngán rồi. 281 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 ‪Ồ, con ngán rồi. 282 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 ‪Nên con không muốn học cách tự vệ. 283 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 ‪Cách dùng kỹ năng hữu ích cho cuộc sống. 284 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 ‪Nếu phải dọn phân chim thì khỏi. 285 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 ‪Này, ăn nói cẩn thận. 286 00:17:38,015 --> 00:17:42,227 ‪Con biết đấy, bố tưởng con đã đủ chín chắn ‪để coi trọng việc này, mà bố… 287 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 ‪đoán là bố đã nhầm. 288 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 ‪Con cứ quay lại chơi điện tử đi. 289 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 ‪Sao nó về muộn thế? 290 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 ‪Chắc không sao đâu. 291 00:18:01,413 --> 00:18:03,373 ‪Em sẽ giết nó khi nó về đây. 292 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 ‪Có lẽ anh nên đi. 293 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 ‪Gì cơ? Không. Em cần anh hỗ trợ em. 294 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 ‪Khi bạn trai của mẹ anh muốn phạt anh, ‪anh không muốn nghe. 295 00:18:11,381 --> 00:18:15,094 ‪- Anh không muốn nó nghĩ anh tệ. ‪- Johnny, giờ chuyện khác mà. 296 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 ‪Con đã ở đâu? Về muộn thì phải bảo mẹ chứ. 297 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 ‪- Xin lỗi, con quên để ý giờ. ‪- Nó quên để ý. 298 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 ‪Một hành động vô trách nhiệm, ‪cậu đâu thể để mẹ lo như thế. 299 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 ‪Con đi chơi với Sam. 300 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 ‪Thấy chứ? Nó đi cùng bạn gái. Anh hiểu. 301 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 ‪Bọn mẹ chỉ muốn con an toàn. Nhé? 302 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 ‪- Ừ. Chỉ muốn cậu an toàn. ‪- Vâng. 303 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 ‪Luôn mặc "áo mưa" nhé. 304 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 ‪- Gì? Không! ‪- Gì? 305 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 ‪- Không à? Không, đừng mặc "áo mưa". ‪- Johnny… 306 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 ‪- Để cô bé quyết. ‪- Thôi đi. 307 00:18:42,454 --> 00:18:47,459 ‪Lúc đầu con thấy kỳ vì hai người hẹn hò ‪nhưng con nghĩ phải vượt qua cảm giác đó, 308 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 ‪vì muốn cả hai hạnh phúc, mà… 309 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 ‪Đã nói không có gì thay đổi. 310 00:18:51,630 --> 00:18:55,592 ‪Giờ tất cả đã thay đổi. Đến lớp kỳ, ‪về nhà cũng kỳ, con chán rồi. 311 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 ‪"Áo mưa" sao? 312 00:19:17,239 --> 00:19:19,074 ‪VÕ ĐƯỜNG BÍ ẨN MỘT MÔN SINH HẠ GỤC COBRA 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 ‪Nhà vô địch mới, 314 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 ‪Daniel LaRusso! 315 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 ‪Được rồi, LaRusso. Ra đòn xem nào. 316 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 ‪Trổ vài ngón võ Miyagi đi. 317 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 ‪Mau lên, La Nhát Cáy! 318 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 ‪Con làm gì đó? 319 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 ‪Xin lỗi. Con chỉ ngó nghiêng chút. 320 00:20:03,118 --> 00:20:06,371 ‪Không cần xin lỗi. ‪Bố chỉ ngạc nhiên khi thấy con ở đây. 321 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 ‪- Trông hay nhỉ? ‪- Gì đây ạ? 322 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 ‪Đó là chiêu thức mà bố mong ‪không ai trong chúng ta cần dùng đến. 323 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 ‪Cẩn thận với nó nhé? 324 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 ‪Bố tưởng con không quan tâm đến thứ này. 325 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 ‪Bố biết đấy, chỉ là… 326 00:20:26,308 --> 00:20:30,062 ‪ai cũng có những ký ức tuyệt đẹp ‪về thầy Miyagi, 327 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 ‪và… 328 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 ‪con chưa bao giờ thực sự biết rõ ông ấy. 329 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 ‪Chưa từng học chiêu hay ho nào của ông. ‪Chỉ là… bố biết đấy, con luôn cảm thấy… 330 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 ‪Lạc lõng? 331 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 ‪Phải. 332 00:20:47,454 --> 00:20:48,914 ‪Biết bố sẽ không quên gì chứ? 333 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 ‪Khi con chào đời, 334 00:20:51,458 --> 00:20:55,003 ‪bố mẹ đưa con từ bệnh viện về nhà ‪và thầy Miyagi muốn bế con. 335 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 ‪Và bố nhớ thầy đã ôm con vào lòng, ‪con biết con làm gì không? 336 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 ‪Làm gì ạ? 337 00:21:01,260 --> 00:21:02,261 ‪Đá vào mặt thầy. 338 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 ‪- Thật ạ? ‪- Phải. 339 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 ‪Đó là lần đầu ‪bố thấy ai đó đá được thầy ấy. 340 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 ‪Con đá cũng khá đau đấy. 341 00:21:10,811 --> 00:21:14,815 ‪Ừ, thầy Miyagi chỉ cười ‪và nói con sẽ là một đứa khó bảo. 342 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 ‪Và một ngày nào đó ‪con cũng sẽ là người bảo vệ gia đình. 343 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 ‪Thật ạ? 344 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 ‪Nghe này, Anthony, 345 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 ‪bố không muốn ‪ép con làm điều con không muốn. 346 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 ‪Bố chỉ hy vọng có thể con sẽ muốn 347 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 ‪tìm hiểu thêm một chút ‪về ý nghĩa của việc này. 348 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 ‪Hiểu chứ? Và có khả năng tự vệ ‪trước đứa bắt nạt này. 349 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 ‪Sao? Gì vậy? 350 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 ‪Không có gì ạ. 351 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 ‪Phải, bố đừng lo ‪về thằng nhóc Cobra Kai này. 352 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 ‪Vâng. Con sẽ xử lý. 353 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 ‪- Con chắc chứ? ‪- Dạ. Nhưng con cảm ơn bố. 354 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 ‪Được rồi. 355 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 {\an8}‪VŨ HỘI LỚP 11 TRUNG HỌC WEST VALLEY ‪ĐÊM HOLLYWOOD 356 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 ‪Cứ như Jekyll và Hyde ấy. 357 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 ‪Anh quen việc thầy giống ông Hyde, ‪giờ thầy ấy là một người khác. 358 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 ‪Ít ra anh còn được tập. 359 00:22:14,499 --> 00:22:17,502 ‪Bố dành cả ngày với em trai em. ‪Em phải trông đám Miyagi-Do. 360 00:22:18,003 --> 00:22:19,921 ‪Trong lúc Tory dần hòa nhập lại. 361 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 ‪Kế hoạch của bố em không hiệu quả. 362 00:22:23,258 --> 00:22:24,092 ‪Miguel. 363 00:22:24,801 --> 00:22:26,595 ‪Cậu đây rồi. Tìm cậu khắp nơi. 364 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 ‪- Sao thầy lại ở đây? ‪- Đi thực tế. Cậu và tôi, đi thôi. 365 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 ‪Đang giữa ngày học. Con có tiết sử. Con… 366 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 ‪Sử là cho mọt sách. Trốn học theo tôi. 367 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 ‪Tôi viết giấy nghỉ ốm cho, ‪xưa tôi làm thế. Nào, thấy sao? 368 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 ‪- Được ạ. ‪- Được rồi, tuyệt. 369 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 ‪Đừng lo, cậu ấy sẽ lành lặn trở về. 370 00:22:55,665 --> 00:22:59,211 ‪- Này, Ant, làm gì không? ‪- Chào. Không có gì. 371 00:22:59,294 --> 00:23:03,382 ‪Tớ đã nghĩ ra việc cho ta làm. ‪Có hội chợ này ở công viên Westwood. 372 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 ‪Có đủ loại tàu lượn, ‪và hơn thế nữa, bánh Oreo chiên. 373 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 ‪Bánh Oreo chiên, đúng ý tớ rồi đấy. 374 00:23:09,971 --> 00:23:14,142 ‪Tớ đã rủ rất nhiều người. ‪Kenny kể nghe nói tàu hải tặc lộn hẳn lại. 375 00:23:14,226 --> 00:23:16,269 ‪Ý tớ là, thẳng đứng luôn. 376 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 ‪- Kenny? ‪- Ừ. Cậu ấy hài lắm. 377 00:23:19,398 --> 00:23:20,816 ‪Hai người sẽ rất hợp cạ. 378 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 ‪Hẹn thứ Bảy gặp. Này Jane, đợi với. 379 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 ‪Ôi. Chắc là đau lắm. 380 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 ‪Cậu muốn gì? 381 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 ‪Tôi đã nghĩ về mọi thứ đang diễn ra. 382 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 ‪Tôi chỉ muốn nói chuyện. ‪Có lẽ ta có thể bắt đầu lại? 383 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 ‪Tôi chả có gì để nói, 384 00:23:45,715 --> 00:23:46,550 ‪La Nhát Cáy. 385 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 ‪Gọi tao thế một lần nữa ‪thì mày sẽ hối hận. 386 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 ‪Xin lỗi, tôi quên mất ‪cậu rất nhạy cảm về chuyện đó. 387 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 ‪La Nhát Cáy. 388 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 ‪Bắt lấy nó! 389 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 ‪Nó ở đâu? 390 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 ‪Chả quan trọng. Nó mắc kẹt rồi. 391 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 ‪- Gì? ‪- Cái quái gì thế? 392 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 ‪Đi nào. Tìm nó thôi. 393 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 ‪Marcus à? 394 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 ‪Cái gì vậy? 395 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 ‪Các cậu? 396 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 ‪La Nhát Cáy. 397 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 ‪Cuối cùng cũng có mình mày. 398 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 ‪Này! 399 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 ‪Có chuyện gì ở đây vậy? 400 00:25:16,431 --> 00:25:18,058 ‪Sao, không thích dưa hấu à? 401 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 ‪Con thích dưa hấu, 402 00:25:20,435 --> 00:25:23,021 ‪chỉ là con tưởng khi thầy rủ con trốn học, 403 00:25:23,104 --> 00:25:26,024 ‪ta sẽ tập luyện, ‪không phải lại nói chuyện khó xử. 404 00:25:28,360 --> 00:25:29,569 ‪Đâu cần phải khó xử. 405 00:25:33,156 --> 00:25:34,991 ‪Nghe này, nếu tôi cư xử hơi kỳ, 406 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 ‪là vì tôi không có kinh nghiệm ‪với chuyện này. 407 00:25:38,453 --> 00:25:42,874 ‪Hỏi tôi về karate, rock thập niên 80 ‪hay Rowdy Roddy Piper thì tôi rất rành, 408 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 ‪nhưng còn đối với chuyện thế này? 409 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 ‪Có lẽ tôi đã hoảng sợ. 410 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 ‪Vậy ra với Robby cũng thế à? 411 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 ‪Thầy đã sợ? 412 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 ‪Phải. 413 00:25:56,346 --> 00:25:57,764 ‪Mà tôi chưa từng kể lý do. 414 00:26:02,352 --> 00:26:04,145 ‪Bố bỏ đi khi tôi học mẫu giáo. 415 00:26:05,188 --> 00:26:08,441 ‪Ký ức về ông ấy rất mơ hồ. ‪Mẹ tôi đã làm mọi thứ có thể. 416 00:26:09,109 --> 00:26:11,570 ‪Cưới một lão nhà giàu vì nghĩ thế là tốt. 417 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 ‪Chỉ làm tôi nhớ bố hơn. 418 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 ‪Tôi không hiểu nổi ‪sao việc này lại xảy ra. 419 00:26:17,534 --> 00:26:18,785 ‪Tôi cảm thấy… 420 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 ‪Bị lừa dối. 421 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 ‪Phải. 422 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 ‪Thầy có bao giờ… thử đi tìm bố không? 423 00:26:29,170 --> 00:26:30,672 ‪Tôi không biết sẽ nói gì. 424 00:26:31,256 --> 00:26:33,049 ‪Có thể hỏi lý do ông ấy bỏ đi. 425 00:26:34,301 --> 00:26:35,552 ‪Nghe chuyện từ phía ông ấy. 426 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 ‪Không. 427 00:26:38,888 --> 00:26:40,724 ‪Tôi còn chả biết tìm từ đâu. 428 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 ‪Nếu nói thật, tôi vẫn quá sợ, ‪không dám tìm hiểu sự thật. 429 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 ‪Vấn đề là, 430 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 ‪từ bé tôi chả có tấm gương là nam nào. 431 00:26:53,320 --> 00:26:55,447 ‪Tới khi gặp Kreese, ‪và cậu biết kết quả đấy. 432 00:26:56,781 --> 00:26:59,200 ‪Và tôi không muốn giống lão ta. Hoặc Sid. 433 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 ‪Hoặc bố tôi. 434 00:27:01,870 --> 00:27:06,291 ‪Và tất cả những thứ tồi tệ tôi cảm nhận ‪từ họ, tôi lại để cho Robby chịu. 435 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 ‪Không thể sửa sai nữa. 436 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 ‪Tôi không muốn lặp lại sai lầm đó. 437 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 ‪Rõ ràng tôi chả biết mình đang làm gì. 438 00:27:20,472 --> 00:27:23,016 ‪Ý con là, phải, vài thứ sẽ thay đổi khi… 439 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 ‪thầy và mẹ con hẹn hò. 440 00:27:27,729 --> 00:27:30,273 ‪Và nói ra miệng cảm thấy hơi kỳ, nhưng… 441 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 ‪cũng có nhiều thứ con muốn giữ nguyên. 442 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 ‪Thế à, ví dụ xem? 443 00:27:37,697 --> 00:27:39,658 ‪Như việc thầy làm thầy con. 444 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 ‪- Vậy sao? ‪- Phải! 445 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 ‪Được rồi. 446 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 ‪Tự cậu đòi nhé. 447 00:28:02,806 --> 00:28:04,224 ‪Dưa hấu để làm gì thế ạ? 448 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 ‪Một trong những cú đá karate bá đạo nhất 449 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 ‪là toàn phong cước. 450 00:28:13,900 --> 00:28:17,195 ‪Tôi không chắc cậu đã sẵn sàng học. ‪Muốn thạo rất khó, nhưng… 451 00:28:17,904 --> 00:28:19,614 ‪cậu không ngại khó, đúng chứ? 452 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 ‪Vâng, sư phụ. 453 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 ‪Con cũng vậy. 454 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 ‪Chỗ này đẹp đấy, ‪nhưng cần thêm chút nữ tính. 455 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 ‪Bố cô biết cô ở đây chứ? 456 00:28:29,165 --> 00:28:31,376 ‪Con bảo bố con nên học cả hai lối võ, 457 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 ‪nên con sẽ làm thế. 458 00:28:36,923 --> 00:28:40,760 ‪Không thể tin chuyện này lặp lại. ‪Đầu tiên là Sam, giờ là Anthony? 459 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 ‪Đừng lo, thằng bé sẽ an toàn. 460 00:28:44,055 --> 00:28:47,308 ‪Ta sẽ đảm bảo không nhẹ tay ‪với thằng nhóc làm việc này. 461 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 ‪Này Anthony. Con ổn chứ? 462 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 ‪Anh chị LaRusso, vào đi. 463 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 ‪Mời ngồi đây. 464 00:28:58,820 --> 00:29:00,280 ‪Không rõ có chuyện gì… 465 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 ‪Nhưng dù là gì, mong hình phạt ‪cho chuyện này sẽ thật nặng. 466 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 ‪Sẽ thế. 467 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 ‪Tôi đã gặp phụ huynh ‪của các học sinh vi phạm còn lại. 468 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 ‪Bọn trẻ sẽ bị đình chỉ. 469 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 ‪Được. 470 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 ‪Cùng con trai anh chị. 471 00:29:13,460 --> 00:29:14,294 ‪Gì cơ? 472 00:29:15,044 --> 00:29:18,840 ‪- Việc này đâu phải lỗi của Anthony. ‪- E là trường có bằng chứng. 473 00:29:24,095 --> 00:29:25,889 ‪Hóa ra đây không phải lần đầu. 474 00:29:29,976 --> 00:29:31,853 ‪Chưa rõ sao cho được sữa vào tủ. 475 00:29:32,896 --> 00:29:36,858 ‪Anthony và những em khác ‪rõ ràng đã bắt nạt em Payne trên mạng. 476 00:29:37,609 --> 00:29:42,322 ‪Tôi đã xem đủ bằng chứng để kết luận ‪năm nay Anthony mới thực sự là kẻ bắt nạt. 477 00:29:52,832 --> 00:29:53,666 ‪Chết mày nhé. 478 00:30:02,675 --> 00:30:04,552 ‪Một người biết giữ lời nhé. 479 00:30:05,470 --> 00:30:06,304 ‪Chà, 480 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 ‪là bia Ba Mươi Ba à? 481 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 ‪Bia Ba Mươi Ba đấy. ‪Hơi khác thời chiến chút. 482 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 ‪Chiến lợi phẩm của người thắng. 483 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 ‪Tuyệt! 484 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 ‪Anh biết tôi nhớ đến ai không? 485 00:30:23,613 --> 00:30:24,531 ‪Scovil. 486 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 ‪Gã nhà quê tốt bụng người Utah. 487 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 ‪Phải. 488 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 ‪Ừ, chả bao giờ rửa mông, ‪cách xa cả cây số đã thấy mùi. 489 00:30:32,372 --> 00:30:34,207 ‪Còn nhớ ngày ta đi tuần 490 00:30:34,916 --> 00:30:38,253 ‪và anh ta tự ý vượt cấp lên dẫn đầu không? 491 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 ‪Nhớ, tên khốn điên rồ. 492 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 ‪Kết quả là bước thẳng vào bãi mìn. 493 00:30:43,591 --> 00:30:45,176 ‪Chết không kịp ngáp. 494 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 ‪Đó là câu chuyện tôi muốn quên đi. 495 00:30:49,973 --> 00:30:52,058 ‪Ta không có đặc quyền được quên đi. 496 00:30:52,809 --> 00:30:53,726 ‪Cũng không nên. 497 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 ‪Ta nên nhớ 498 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 ‪điều xảy ra với lính ‪không nghe lời chỉ huy. 499 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 ‪Johnny, nghe này, là vì… 500 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 ‪Trật tự! Tôi chưa nói xong đâu, Trung úy. 501 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 ‪Hôm trước khi chúng ta dạy học, 502 00:31:10,952 --> 00:31:13,162 ‪anh nói với môn sinh tôi có điểm yếu. 503 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 ‪Tôi nói ai cũng có. 504 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 ‪Không, anh nói rõ là tôi có. 505 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 ‪Và nó khiến tôi tự hỏi… 506 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 ‪anh nghĩ điểm yếu đó là gì? 507 00:31:25,133 --> 00:31:28,219 ‪Nghe này, đó chỉ là bài học cho lớp thôi. 508 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 ‪Anh sợ không dám nói. 509 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 ‪Nhớ cái lồng không? 510 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 ‪Hai ta tưởng mình sẽ chết. 511 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 ‪Không. 512 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 ‪Tôi không sợ. 513 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 ‪Để tôi đi. 514 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 ‪Anh thì sợ. 515 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 ‪Anh sợ run như cầy sấy. 516 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 ‪Nếu không nhờ có tôi, ‪anh đã ở lại dưới cái hố đó. 517 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 ‪Đúng không? 518 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 ‪Phải. 519 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 ‪Tôi là người cứu anh khỏi cái lồng đó, 520 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 ‪để rồi tìm thấy anh ‪trong một cái lồng khác anh tự dựng lên. 521 00:32:09,218 --> 00:32:11,054 ‪Tôi đã luôn bảo vệ anh, Terry. 522 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 ‪Và sẽ luôn như thế. 523 00:32:13,640 --> 00:32:15,808 ‪Nhưng anh cần phải về lại trật tự 524 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 ‪và nghe theo lời tôi. 525 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 ‪Vì có rất nhiều mìn ngoài kia 526 00:32:22,523 --> 00:32:24,567 ‪và nếu không đi đứng cẩn thận… 527 00:32:26,945 --> 00:32:28,279 ‪tất cả sẽ nổ tan tành. 528 00:32:36,829 --> 00:32:38,039 ‪Tôi uống được chứ? 529 00:32:41,876 --> 00:32:42,877 ‪Vâng, Đại úy. 530 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 ‪Vâng. 531 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 ‪TƯỞNG NHỚ ‪ALBERT OMSTEAD 1982 - 2021 532 00:33:39,684 --> 00:33:44,689 ‪Biên dịch: Bảo Dung