1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Spoiler, het gaat niet over een weerwolf. 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Nu hoef ik 'm niet meer. 4 00:00:25,567 --> 00:00:31,322 Probeer Animal Farm, die titel klopt wel. Het gaat over dieren op een boerderij. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 Dan moet ik denken aan die man die naast school woonde. 6 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Mr Landry, met die kippenhokken. 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 Dat is zo lang geleden. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Ja, vreemd dat wij niet meer met elkaar omgaan. 9 00:00:44,335 --> 00:00:46,254 We kunnen wel wat doen. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 We kunnen weer vrienden zijn. 11 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Ja, vrienden. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Nou, laat het me maar weten. 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,977 Hé, aardbeiengeest. Je ziet er goed uit. 14 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Je wijkt terug. 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,066 Laten we eens wat nieuws doen. 16 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 Iedereen doet wat nieuws. 17 00:01:21,331 --> 00:01:25,835 Zo, hoeveel punten heeft die nieuwe tegen LaRusso gemaakt? 18 00:01:25,919 --> 00:01:29,339 Twintig? Dertig? En zeker tien steals. 19 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 En dan heeft ie zijn meisje ook nog gepikt. 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Lazer op, gast. Echt. 21 00:01:34,385 --> 00:01:37,347 Rustig, man. Toon 's ballen. 22 00:01:37,430 --> 00:01:38,765 Welke ballen? 23 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 O, mijn god. Kijk nou. 24 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Je bent al vanaf zes uur bezig. Dat is wel erg veel rekken. 25 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Het toernooi is over een maand. Sensei gaat ons aanpakken. 26 00:02:20,515 --> 00:02:23,977 {\an8}En vind je dat leuk? -Ja, zeker. 27 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 {\an8}Hé, Johnny. 28 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 {\an8}Hij is klaar voor een pittige training. 29 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Is dat zo? We gaan het zien. 30 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}Oké, even m'n… Mijn drinkfles ligt nog in je auto. 31 00:02:39,659 --> 00:02:42,453 {\an8}De sleutels liggen naast 't bed. -Oké. 32 00:02:46,207 --> 00:02:49,002 {\an8}We gaan het hem vanavond vertellen. -Oké. 33 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 {\an8}Dus je haakt niet af? 34 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Ik wilde het gewoon goed doen. 35 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 {\an8}Wat is zijn lievelingsrestaurant? 36 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 {\an8}Dat is Applebee's. 37 00:03:07,395 --> 00:03:11,107 {\an8}Daar heb ik een probleempje gehad. -Wat dan? 38 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}Ken je hun gevulde aardappelsoep? 39 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}Ja. -Die is… 40 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Sensei. 41 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 {\an8}Volgens mij is dit van jou. 42 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 {\an8}Hé, Anthony. 43 00:03:28,208 --> 00:03:30,418 {\an8}Ik vond wat in je kamer. 44 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 {\an8}O, ja… Ik… 45 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 {\an8}Als dit is om cool te doen op school of om je tegen mij af te zetten… 46 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}Nee, die is niet van mij. Ik bewaar 'm voor een vriend. 47 00:03:45,725 --> 00:03:50,980 {\an8}Oké, er is een jongen op school die lid is van Cobra Kai… 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}…en die doet vervelend tegen me. 49 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Vervelend? Wat doen ze dan? 50 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}Je weet wel, beetje pesten, uitschelden. 51 00:04:01,199 --> 00:04:02,533 {\an8}Niet erg. 52 00:04:04,702 --> 00:04:08,873 {\an8}Anthony, ik vind het rot dat jou dit overkomt. 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Ik weet hoe het is. 54 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Maar wees niet bang voor Cobra Kai. 55 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}Het valt mee, echt… 56 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 {\an8}Ik dacht al dat er problemen zouden komen. Ik had… 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 {\an8}Je bent geen kind meer. 58 00:04:25,014 --> 00:04:27,642 {\an8}Het is tijd. Kom, ga je omkleden. 59 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Waarvoor? 60 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Ga naar boven en kleed je om. 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Waren al je kleren gejat? 62 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Ik ben het echt zat. Ik wil mijn training gebruiken. 63 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 {\an8}Wat ga je dan doen? -Wat jij doet. 64 00:04:48,997 --> 00:04:50,331 {\an8}Ze verrot slaan. 65 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}Ik belandde in de jeugdgevangenis. 66 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 {\an8}Wees slimmer dan ik en je broer. 67 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Ik moet wat doen. 68 00:05:01,217 --> 00:05:02,802 {\an8}Groep, opstellen. 69 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 Vandaag hebben we een belangrijke les, toch sensei? 70 00:05:10,935 --> 00:05:13,688 Ja, inderdaad. Zwakte. 71 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Je moet altijd de zwakte van je tegenstander gebruiken. 72 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Tijdens het toernooi moet je die zwakte herkennen. 73 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 En vergis je niet, die hebben we allemaal. 74 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Sensei Kreese niet. 75 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Ook. Iedereen. 76 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Vandaag is het doel het vinden van die zwakte… 77 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 …en die aanvallen. Geen punten. 78 00:05:35,084 --> 00:05:37,628 Wie valt, verliest. Duidelijk? 79 00:05:38,212 --> 00:05:40,006 Oké, maak je gereed. 80 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 Zullen we het wat leuker maken? -Waar denk je aan? 81 00:05:46,012 --> 00:05:48,222 Wij kiezen allebei een vechter. 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 Een sixpack voor de winnaar. 83 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Leuk. 84 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 Moge de beste sensei winnen. 85 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 Luister… -We willen met je praten. 86 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 Ga jij maar. -Nee, jij. 87 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 Iemand moet beginnen. 88 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Je moeder en ik rommelen wat. 89 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Niet zomaar rommelen. 90 00:06:19,545 --> 00:06:22,173 Kijk, als twee mensen… 91 00:06:23,341 --> 00:06:24,967 …als twee mensen… 92 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 …elkaar leuk vinden… -Jullie daten. 93 00:06:29,222 --> 00:06:30,431 Ja, we daten. 94 00:06:30,515 --> 00:06:34,394 Ja, eigenlijk wilden we niet dat je er zo achter zou komen. 95 00:06:34,477 --> 00:06:37,397 We hebben gewacht op het juiste moment. 96 00:06:37,480 --> 00:06:41,317 We wilden het je vertellen in een goed restaurant. 97 00:06:41,401 --> 00:06:43,986 Chili's of Marie Callender's. Red Lobster. 98 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Miggy, gaat het wel? 99 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Ja, prima. Denk ik. 100 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 Verrast. 101 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Maar ook weer niet super verrast. 102 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Ik had iemand gekozen met beter voedsel in de koelkast… 103 00:07:00,128 --> 00:07:03,631 …maar sensei is een goeie vent. Als jullie maar gelukkig zijn. 104 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 Dat zijn we. -Zeer. 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,302 Cool. 106 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Kan ik nu mijn drinkfles pakken? 107 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Makkie. Ik zei het toch? -Is dat zo? 108 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Ik hoopt dat 't zo blijft. 109 00:07:25,153 --> 00:07:26,612 Wat bedoel je? 110 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Het kan even duren voordat Miguel eraan gewend is. 111 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 Laten we zorgen dat we hem de ruimte geven. 112 00:07:41,711 --> 00:07:46,966 Door mij deze te geven loop ik nog meer risico doodgestoken te worden. 113 00:07:47,467 --> 00:07:50,511 Ik train ook liever voor mijn gevecht tegen Tory. 114 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Maar we moeten aan deze skills werken. 115 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Klaar? 116 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 Dit is cool. -Dat dacht ik al. 117 00:08:01,731 --> 00:08:04,275 Ik wist niet dat ik wapens mocht gebruiken. 118 00:08:04,358 --> 00:08:06,319 Klopt. Nog niet. 119 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 Toen Mr Miyagi me dit liet zien, was ik net als jij. 120 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 Ik wist niet wat ik ermee moest. En ik vond het ook niks. 121 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Maar ik wilde mezelf verdedigen. 122 00:08:17,413 --> 00:08:20,500 Ik ga niet liegen, Anthony. Karate is niet makkelijk. 123 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Het is hard werken. 124 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 Maar je moet het zien als een videogame. 125 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Level 1 is niet zo veel aan… 126 00:08:29,175 --> 00:08:34,263 …maar je leert steeds meer skills en ineens zit je op level 12. 127 00:08:34,347 --> 00:08:38,017 En dan ben je verslaafd. En ik leer je ook nog wat cheats. 128 00:08:42,146 --> 00:08:43,606 Wat is de wifi? 129 00:08:43,689 --> 00:08:46,192 Hebben we niet. Doe dat ding weg. 130 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 Hier word je niet afgeleid. 131 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Alleen jij, je hart en je geest. 132 00:08:51,739 --> 00:08:54,867 Bereid je voor op een opwindende wereld… 133 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 …die je niet op die telefoon vindt. 134 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 Ben je klaar voor de reis? -Ja. 135 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 O, mijn god. 136 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Zoals je ziet ben ik de hoezen vergeten. 137 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Het lijkt wel dripping. 138 00:09:11,050 --> 00:09:15,137 Anthony, maak je gereed voor je eerste Miyagi-Do-les. 139 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 De les heet 'zeep erop, vuil eraf'. 140 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Ik ga je laten zien hoe het moet… 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 …en dan was jij de auto's en help ik mam. 142 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 Hoe klinkt dat? -Eerlijk weten? 143 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Denk eraan, level 1. 144 00:09:29,694 --> 00:09:32,071 Ik pak de emmer. Het wordt leuk. 145 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswith. 146 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nichols. 147 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 Je hebt haar zien vechten. Wat is haar zwakte? 148 00:09:48,421 --> 00:09:52,675 Haar linker. Ze verraadt haar trap. -Dan weet je wat je moet doen. 149 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Blijf je dansen of ga je wat doen? 150 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Of allebei. 151 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 Dat moeten we vaker doen. -Reken er maar niet op. 152 00:10:25,333 --> 00:10:28,002 Goeie, sensei Kreese. Wie nu? 153 00:10:30,588 --> 00:10:33,716 Luister, nerds. Dit wordt een dag van pijn. 154 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Oké, opstellen. 155 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 We hebben een nieuw lid. 156 00:10:39,805 --> 00:10:43,017 Dit is Devon Lee, onze nieuwe vrouwenkampioen. 157 00:10:43,100 --> 00:10:45,645 Mijn voornaamwoorden zijn zij/haar. 158 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 Wij hebben het hier alleen over sensei en leerling. 159 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 Dat zijn naamwoorden. -O, sorry. 160 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 Wat ik wilde zeggen is: Stil. 161 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 Gebiedende wijs. -Opstellen. 162 00:11:03,245 --> 00:11:05,581 Het gaat vandaag om valsspelen. 163 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 Wij geloven niet in gemeen vechten. 164 00:11:11,212 --> 00:11:13,589 Cobra Kai heeft andere regels. 165 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 We moeten voorbereid zijn op smerige trucs. 166 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Zoals Chong Li met modder gooide in Bloodsport. 167 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 Precies. Iemand heeft zijn huiswerk gedaan. 168 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 Ik heb de sequels ook gezien. 169 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 En Delta Force, Billy Jack, The Octagon en Lady Dragon. 170 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 Cynthia Rothrock is een beest. -Dat is ze zeker. 171 00:11:32,692 --> 00:11:35,861 Ik heb Last Dragon gezien. -Kop dicht, Stinkbek. 172 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 Maak je gereed, ik haal jullie door de mangel. 173 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 Jij komt bij mij staan, Diaz. -Wat? 174 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Ik wil niet dat je geblesseerd raakt. 175 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Dit wordt best link. 176 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 Je bent co-sensei, oké? 177 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Oké, maak je gereed. 178 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Beginnen. 179 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Maak je gereed om te vechten met één arm. 180 00:12:01,262 --> 00:12:03,347 Als in Best of the Best. 181 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 Je hangt te ver achterover. Probeer 't nog… 182 00:12:09,019 --> 00:12:12,148 Niet slecht. -Ik maak nooit twee keer dezelfde fout. 183 00:12:13,566 --> 00:12:15,359 Ik kan dit, sensei. 184 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Dat weet ik, maar dit is voor beginners. 185 00:12:18,028 --> 00:12:21,365 Help me zo maar met de volgende les. Oké? 186 00:12:25,578 --> 00:12:27,621 Ik zie niks. -Andere zintuigen. 187 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Niet slecht. Volgende keer beter. 188 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Geen truc is te smerig en niets is te min voor ze. 189 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Bereid je daarop voor. 190 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Die was wel raak. 191 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Mijn McNuggets. 192 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Niet kotsen, doorslikken. 193 00:13:09,205 --> 00:13:11,123 Ze dragen toch een toque? 194 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Uitstekend, Mr Park. -Dank u, sensei. 195 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 Nog eentje voor mij. -Quitte of dubbel? 196 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 Oké. 197 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 Mr Keene. 198 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 199 00:14:03,926 --> 00:14:04,802 Gaat het? 200 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Terug in je hoek. 201 00:14:12,393 --> 00:14:14,311 Ik weet niet wat ik moet doen. 202 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Robby heeft geen zwakte. 203 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Dat zie je echt helemaal verkeerd. Iedereen heeft een zwakte. 204 00:14:22,027 --> 00:14:23,571 Niet met hem spelen. 205 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Uitschakelen. 206 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Ja, sensei. 207 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Op de mat. 208 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Hé, Kenny. Sorry als ik… 209 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Zo, wat hebben we geleerd? 210 00:14:56,478 --> 00:15:01,483 Het zou je niet moeten uitmaken wat anderen van je denken, toch? 211 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Fout. 212 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Wat je tegenstander denkt is belangrijk. 213 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 In oorlog. 214 00:15:09,241 --> 00:15:10,701 In zaken. 215 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Een gevecht. 216 00:15:12,912 --> 00:15:17,041 Laat ze niet denken wat zij willen. Jij bepaalt wat ze denken. 217 00:15:17,124 --> 00:15:21,295 Als ze denken dat je zwak bent, dan verras jij ze met je kracht. 218 00:15:21,962 --> 00:15:23,172 Goed gedaan. 219 00:15:25,966 --> 00:15:28,385 Ik krijg een paar biertjes van je. 220 00:15:37,603 --> 00:15:40,898 Goed gewerkt. Morgen gaan we weer verder. 221 00:15:41,649 --> 00:15:45,945 Je moeder wil dat we samen eten, dus niet te laat thuiskomen. 222 00:15:50,157 --> 00:15:54,286 Het lievelingetje van de meester. -Ja, dekt hij je ook toe? 223 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Hij heeft 't gedaan. 224 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 Kan ik je helpen? -Bijna klaar. Alleen de banden nog. 225 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 Wie ben jij? -Ik… 226 00:16:23,190 --> 00:16:27,069 Hé, Artie, we hebben geen lemon-lime meer, maar nog wel… 227 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Pap, jij bent vroeg. 228 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Wat is dit? Wie is dit? 229 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 Ik ben ingehuurd om deze auto's te wassen. 230 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Je betaalt hem ervoor. Hoe? 231 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 Via Apple Pay, en jouw kaart. 232 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 Dat was voor die aankoop, niet om steeds te gebruiken. 233 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Ik weet het. Sorry. Maar ik… 234 00:16:47,881 --> 00:16:49,967 Ik had er geen zin in. 235 00:16:50,050 --> 00:16:53,053 Ik ook niet, maar mijn kat moet geopereerd worden. 236 00:16:53,137 --> 00:16:54,430 Ga nou maar. 237 00:16:55,014 --> 00:16:56,265 Dank je. 238 00:16:58,434 --> 00:17:00,227 Niet te geloven. 239 00:17:00,978 --> 00:17:04,314 Je kan geen mensen betalen om het zware werk te doen. 240 00:17:04,398 --> 00:17:07,568 Volwassen worden is leren dingen zelf te doen. 241 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Weet ik. 242 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Weet je wat Mr Miyagi nu zou zeggen? 243 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 Kan me niet schelen. -Wat? 244 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Je hebt het altijd alleen maar over Mr Miyagi. 245 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Hij heeft jou karate geleerd… 246 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 …en Sam haar eerste move. Was erop, was eraf. 247 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Ik word een beetje moe van al die verhalen. 248 00:17:26,628 --> 00:17:30,132 Is dat zo? Dus je wil jezelf niet leren verdedigen? 249 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 Met skills die je kunnen helpen. 250 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 Ik ga geen vogelstront opruimen. -Denk om je woorden. 251 00:17:38,015 --> 00:17:42,269 Ik dacht dat je dit wel zou kunnen waarderen, maar… 252 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Ik heb me vergist. 253 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Ga maar naar je videogames. 254 00:17:57,451 --> 00:17:59,036 Waarom is hij zo laat? 255 00:18:00,370 --> 00:18:03,957 Alles is vast oké. -Ik vermoord hem. 256 00:18:04,041 --> 00:18:07,586 Ik kan misschien beter gaan. -Nee, je moet mij helpen. 257 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Ik luisterde nooit naar mijn moeders vriendjes. 258 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 Straks vindt ie me een lul. -Johnny, het is nu anders. 259 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Waar was je? Had je niet kunnen bellen? 260 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Ik was de tijd vergeten. -Tijd vergeten. 261 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 En dat is iets wat je je moeder niet kan aandoen. 262 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Ik was met Sam. 263 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Hij was met zijn vriendin. 264 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 We willen dat je veilig bent. 265 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Ja, veilig. -Oké. 266 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Draag altijd bescherming. 267 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 Wat? Nee. 268 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 Nee, geen bescherming. -Johnny… 269 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 Dat is aan het meisje. -Stop. 270 00:18:42,454 --> 00:18:47,459 Ik vond jullie samen eerst wel raar, maar ik dacht dat 't wel zou wennen. 271 00:18:47,543 --> 00:18:49,837 Want ik wil dat jullie gelukkig zijn. 272 00:18:49,920 --> 00:18:53,715 Je zei dat er niets zou veranderen, maar alles is nu anders. 273 00:18:53,799 --> 00:18:56,093 Het is raar in de klas, en hier. 274 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 Bescherming? 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 De nieuwe kampioen… 276 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 …Daniel LaRusso. 277 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 Oké, LaRusso. Laat je moves zien. 278 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Gebruik je Miyagi-shit. 279 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Kom op, LaPusso. 280 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Wat doe je? 281 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Sorry, ik keek even rond. 282 00:20:03,118 --> 00:20:06,914 Je hoeft geen sorry te zeggen, het verrast me dat jij hier bent. 283 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Cool, hè? -Wat is het? 284 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Dat is een techniek waarvan ik hoop dat we die nooit hoeven te gebruiken. 285 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Voorzichtig hiermee. 286 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Ik dacht dat je hier niets mee had. 287 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Nou, ik… 288 00:20:26,308 --> 00:20:30,562 Iedereen heeft geweldige herinneringen aan Mr Miyagi. 289 00:20:30,646 --> 00:20:31,813 En… 290 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 …ik heb hem nooit gekend. 291 00:20:36,026 --> 00:20:39,154 Nooit zijn coole moves geleerd. 292 00:20:40,072 --> 00:20:41,657 Ik voelde me altijd… 293 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 Buitengesloten? 294 00:20:47,454 --> 00:20:49,456 Weet je wat ik nooit meer vergeet? 295 00:20:50,165 --> 00:20:55,170 Toen jij geboren was, net uit het ziekenhuis, tilde Mr Miyagi je op. 296 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Hij hield je in zijn armen en weet je wat je deed? 297 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Nou? 298 00:21:01,176 --> 00:21:02,970 Je schopte hem in z'n gezicht. 299 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 Echt? -Ja. 300 00:21:04,846 --> 00:21:07,599 Voor het eerst dat iemand hem raakte. 301 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 En goed raak. 302 00:21:10,811 --> 00:21:15,148 Mr Miyagi moest lachen. Hij zei dat je vast lastig zou worden. 303 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 En dat jij eens deze familie zou beschermen. 304 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Echt? 305 00:21:22,948 --> 00:21:24,241 Luister… 306 00:21:25,242 --> 00:21:28,453 …ik wil je niet dwingen iets tegen je zin te doen. 307 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Ik hoopte alleen maar dat je… 308 00:21:32,749 --> 00:21:35,669 …zou leren wat dit allemaal betekent. 309 00:21:36,253 --> 00:21:39,506 En dat je jezelf tegen die pestkop kon verdedigen. 310 00:21:42,342 --> 00:21:43,802 Wat is er? 311 00:21:45,595 --> 00:21:47,180 Niets. 312 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 Zit niet in over dat joch van Cobra Kai. 313 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Ik kan 't wel aan. 314 00:21:52,853 --> 00:21:56,398 Weet je dat zeker? -Ja. Maar bedankt, pap. 315 00:21:57,607 --> 00:21:58,692 Goed dan. 316 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Het is net Jekyll en Hyde. 317 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 Ik zie de sensei ineens als een heel ander mens. 318 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Maar je hebt wel getraind. 319 00:22:14,499 --> 00:22:17,502 Ik moest de hele dag op de Miyagi-Do's passen. 320 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 En Tory verovert terrein. 321 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Het plan van mijn pa werkt niet. 322 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 Miguel. Ik heb je overal lopen zoeken. 323 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 Wat doe je hier? -Excursie. Wij samen, kom. 324 00:22:30,182 --> 00:22:34,853 Maar ik heb zo geschiedenis. -Dat is voor nerds. We gaan spijbelen. 325 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 Ik schrijf wel een briefje. Wat doen we? 326 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 Oké. -Oké, mooi. 327 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 Ik breng hem heel terug. 328 00:22:55,665 --> 00:22:59,211 Hé, hoe gaat ie? -Nou, gangetje. 329 00:22:59,294 --> 00:23:03,382 Misschien kunnen we wat doen. Er is kermis in Westwood Park. 330 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 Ze hebben leuke attracties, en gefrituurde Oreo's. 331 00:23:07,552 --> 00:23:09,805 Dan spreken we dezelfde taal. 332 00:23:09,888 --> 00:23:14,142 Er gaan er nog meer mee. Volgens Kenny gaat het piratenschip op z'n kop. 333 00:23:14,226 --> 00:23:16,269 Ik bedoel echt verticaal. 334 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 Kenny? -Ja, hij is hilarisch. 335 00:23:19,398 --> 00:23:22,275 Jullie kunnen 't vast goed vinden. Tot zaterdag. 336 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 Jane, wacht. 337 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 Au, dat doet pijn. 338 00:23:35,997 --> 00:23:39,292 Wat moet je? -Ik heb nagedacht over ons. 339 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 Ik wil praten. Misschien kunnen we opnieuw beginnen. 340 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Ik heb je niets te zeggen, LaPusso. 341 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 Zeg dat nog één keer en je krijgt er spijt van. 342 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Sorry, ik was vergeten dat dat zo gevoelig ligt. 343 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 LaPusso. 344 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Pak 'm. 345 00:24:10,949 --> 00:24:11,992 Waar is ie? 346 00:24:12,701 --> 00:24:14,953 Maakt niet uit. Hij zit in de val. 347 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 Wat nou? 348 00:24:18,582 --> 00:24:20,208 Kom, zoeken. 349 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Marcus? 350 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Wat was dat? 351 00:24:49,488 --> 00:24:50,614 Jongens? 352 00:24:54,117 --> 00:24:55,160 LaPusso. 353 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Nu heb ik je alleen. 354 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Wat gebeurt hier? 355 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 Lust je geen watermeloen? 356 00:25:19,226 --> 00:25:21,895 Jawel, maar ik dacht… 357 00:25:21,978 --> 00:25:26,191 …dat we zouden gaan trainen, niet weer zo'n ongemakkelijk gesprek. 358 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 Dat hoeft het niet te zijn. 359 00:25:33,073 --> 00:25:35,492 Als ik wat vreemd doe… 360 00:25:35,575 --> 00:25:38,370 …dan komt dat omdat ik geen ervaring heb. 361 00:25:38,453 --> 00:25:43,083 Stel vragen over karate of jaren 80-rock en ik ben je man. 362 00:25:43,750 --> 00:25:46,294 Maar als het hierover gaat… 363 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 …dan raak ik in paniek. 364 00:25:48,755 --> 00:25:50,966 Dat is met Robby gebeurd, hè? 365 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Je werd bang? 366 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Maar ik heb nooit gezegd waarom. 367 00:26:02,477 --> 00:26:05,063 Mijn vader ging weg toen ik een kleuter was. 368 00:26:05,146 --> 00:26:08,441 Ik kan me hem nauwelijks herinneren. Mijn mam deed alles. 369 00:26:09,109 --> 00:26:11,945 Een rijke eikel trouwen leek haar een goed idee. 370 00:26:13,238 --> 00:26:17,450 Ik ging mijn pa nog meer missen. Ik snapte het allemaal niet meer. 371 00:26:17,534 --> 00:26:18,910 Ik voelde me zo… 372 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Bedrogen. 373 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Ben je nooit naar hem op zoek gegaan? 374 00:26:29,170 --> 00:26:33,383 Ik zou niet weten wat ik moest zeggen. -Vragen waarom hij wegging. 375 00:26:34,301 --> 00:26:36,177 Zijn kant van het verhaal. 376 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 Nee, ik heb ook geen idee waar ik moet zoeken. 377 00:26:42,225 --> 00:26:45,770 Ik ben gewoon bang om de waarheid te ontdekken. 378 00:26:47,063 --> 00:26:48,356 Punt is… 379 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 …ik had geen vaderfiguur in mijn jeugd. 380 00:26:53,320 --> 00:26:55,780 Totdat ik Kreese leerde kennen. 381 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Ik wil niet zoals hij zijn. Of zoals Sid, of mijn eigen vader. 382 00:27:01,870 --> 00:27:06,291 En met al hun bullshit heb ik Robby's leven vergald. 383 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Onherstelbaar. 384 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 Die fout wil ik niet weer maken. 385 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Ik weet het ook niet. 386 00:27:20,472 --> 00:27:22,974 Er veranderen wel dingen… 387 00:27:24,017 --> 00:27:26,186 …nu jij samen met mijn mam bent. 388 00:27:27,729 --> 00:27:30,649 Het voelt wel raar om dat hardop te zeggen… 389 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 Er zijn ook dingen die van mij zo mogen blijven. 390 00:27:35,987 --> 00:27:37,614 Zoals wat? 391 00:27:37,697 --> 00:27:39,824 Dat jij mijn sensei bent. 392 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Goed dan. 393 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Je vraagt erom. 394 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 Waar zijn die meloenen voor? 395 00:28:06,017 --> 00:28:08,770 Een van de geweldigste karatetrappen… 396 00:28:09,479 --> 00:28:11,231 …is de vliegende tornado. 397 00:28:13,900 --> 00:28:17,195 Om dit te leren moet je wel pijn lijden, maar… 398 00:28:17,821 --> 00:28:19,614 …dat vind je niet erg, hè? 399 00:28:19,698 --> 00:28:21,616 Nee, sensei. -Ik ook niet. 400 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Het ziet er aardig uit, maar er ontbreekt een vrouwenhand. 401 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Weet je pa hiervan? 402 00:28:29,165 --> 00:28:34,295 Ik heb gezegd dat ik beide stijlen wil leren, dus dat ga ik doen. 403 00:28:36,923 --> 00:28:40,844 Hoe kan het nou weer gebeuren? Eerst Sam, nu Anthony? 404 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Geen zorgen, komt goed. 405 00:28:44,055 --> 00:28:47,392 En de dader komt er niet zo makkelijk mee weg. 406 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Hé, Anthony. Alles oké? 407 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Mr en Mrs LaRusso, kom verder. 408 00:28:55,900 --> 00:28:57,277 Neem plaats. 409 00:28:58,820 --> 00:29:00,280 We weten nog niets… 410 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 Maar we rekenen toch wel op een stevige straf. 411 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 Zeker. 412 00:29:05,201 --> 00:29:09,914 Ik heb de andere ouders al gesproken, en we gaan ze schorsen. 413 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 En jullie zoon ook. 414 00:29:15,044 --> 00:29:18,798 Anthony had geen schuld. -Ik ben bang dat we bewijs hebben. 415 00:29:24,095 --> 00:29:26,264 En dit is dus niet de eerste keer. 416 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Hoe zouden ze die melk erin gekregen hebben? 417 00:29:32,729 --> 00:29:36,858 Anthony en de rest zijn schuldig aan het cyberpesten van Mr Payne. 418 00:29:37,525 --> 00:29:42,322 Mijn conclusie is dat Anthony dit jaar een echte pestkop was. 419 00:29:52,832 --> 00:29:53,917 Ik win. 420 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 Een man van zijn woord. 421 00:30:07,013 --> 00:30:08,723 Is dat Ba Muoi Ba-bier? 422 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Ouwe 33's. Ze zijn wel anders geworden. 423 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 De buit is voor de winnaar. 424 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Lekker. 425 00:30:20,860 --> 00:30:23,029 Weet je waar ik nu aan moet denken? 426 00:30:23,613 --> 00:30:24,739 Scovil. 427 00:30:25,281 --> 00:30:27,075 Die gozer uit Utah. 428 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 Hij waste nooit zijn kont, je rook hem van verre. 429 00:30:32,372 --> 00:30:34,749 Weet je nog dat we op patrouille waren? 430 00:30:34,833 --> 00:30:38,253 Dat hij per se voorop wilde lopen? 431 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Ja, mafkees. 432 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Hij liep zo een mijnenveld in. 433 00:30:43,550 --> 00:30:45,426 Hij blies zichzelf op. 434 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Dat vergeet ik liever. 435 00:30:49,973 --> 00:30:53,810 Wij kunnen niet vergeten. En dat mag ook niet. 436 00:30:55,520 --> 00:30:59,899 Onthoud wat er gebeurt met soldaten die hun leider niet volgen. 437 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Johnny, gaat dit over… 438 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 Mond dicht. Ik ben nog niet klaar, luitenant. 439 00:31:07,365 --> 00:31:09,868 Tijdens de les… 440 00:31:10,994 --> 00:31:14,581 …heb jij gezegd dat ik een zwakte heb. -Dat heeft iedereen. 441 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 Je had het met name over mij. 442 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 En ik vroeg me af… 443 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 …wat mijn zwakte dan is? 444 00:31:25,133 --> 00:31:29,512 Luister, het was gewoon een les. -Je durft het niet te zeggen. 445 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 Weet je de kooi nog? 446 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 We dachten dat we eraan gingen. 447 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Ik was niet bang. 448 00:31:46,195 --> 00:31:47,530 Ik ga. 449 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Jij wel. 450 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 Je stonk naar een plas pis. 451 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Zonder mij lag jij nu nog in die kuil. 452 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Correct? 453 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Ik heb je bevrijd uit die kooi… 454 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 …om je terug te vinden in een kooi die je zelf had gemaakt. 455 00:32:09,218 --> 00:32:13,556 Ik heb altijd op je gepast, Terry. En dat blijf ik ook doen. 456 00:32:13,640 --> 00:32:16,100 Maar je moet je plaats weten… 457 00:32:16,976 --> 00:32:18,728 …en mij volgen. 458 00:32:19,270 --> 00:32:22,357 Want er liggen daar veel landmijnen… 459 00:32:22,440 --> 00:32:24,943 …en als je niet uitkijkt waar je loopt… 460 00:32:26,945 --> 00:32:28,863 …gaat alles de lucht in. 461 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Niet erg, toch? 462 00:32:41,876 --> 00:32:43,086 Nee, kapitein. 463 00:33:39,684 --> 00:33:42,437 Ondertiteld door: Richard Bovelander