1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Ia bukan cerita tentang serigala jadian. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 - Tak jadilah baca. - Ya. Awak patut cuba Animal Farm. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Yang itu, isinya macam judulnya. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 Memang tentang haiwan di ladang. 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Awak tahu awak macam siapa? 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 Lelaki yang tinggal di sebelah sekolah. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 En. Landry, yang ada reban ayam. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 Saya… Dah lama rasanya. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Ya, janggal juga kita dah tak melepak sejak itu. 11 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 Seronoknya melepak lagi. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Bagus kalau kita berkawan semula. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Ya. Ya, kawan. 14 00:00:53,219 --> 00:00:55,597 Nanti kita bersembang lagi. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Hai, hantu strawberi. Macam bukan hantu hari ini. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Ya. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Kau cemas. 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 Kau sentiasa menang. Kita perlukan sesuatu yang baru. 19 00:01:08,443 --> 00:01:10,528 Semua orang buat sesuatu yang baru. 20 00:01:21,289 --> 00:01:25,418 Jadi, berapa mata agaknya budak baru dapat dalam kawalan LaRusso nanti? 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 Adakah 20? 30? Atau 10 kali hilang bola. 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 Itu belum kira hilang gadis. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Pergi mampus. Aku serius. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Tenanglah. Mengusik saja. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,431 Usik siapa? 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Hei! 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 - Aduhai. Tengoklah! - Di sana! 28 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Dari pukul 6 tadi. Lamanya kamu buat regangan. 29 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Ya, kejohanan sebulan lagi. Sensei akan bantai kami minggu ini. 30 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}Kamu suka begitu? 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Ya. Suka. 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 {\an8}- Hai, Johnny! - Hai. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 {\an8}Murid awak dah sedia untuk berlatih. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Yakah? Okey, kita tengok bagaimana. 35 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}Okey, saya nak… Botol saya tertinggal dalam kereta. 36 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Kunci di meja tepi katil. 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Okey. 38 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 {\an8}- Kita patut beritahu dia malam ini. - Okey. 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,212 {\an8}Takkan ubah fikiran kali ini? 40 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Saya nak kita buat cara yang betul. 41 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 {\an8}Kita bawa dia keluar. Dia suka restoran mana? 42 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 {\an8}Dia suka Applebee's. 43 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 {\an8}Tak boleh. Saya pernah ada isu di sana. 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}Apa yang berlaku? 45 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}Awak tahu mereka punya sup kentang itu? 46 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}- Ya. - Ia macam… 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Sensei. 48 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 {\an8}Macam sensei punya. 49 00:03:25,413 --> 00:03:30,418 {\an8}Hei, Anthony. Jelaskan apa ayah jumpa di bilik kamu. 50 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 {\an8}Oh. Ya, saya… 51 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 {\an8}Kalau nak berlagak hebat di sekolah 52 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 {\an8}atau memberontak pada ayah… 53 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}Tak, itu bukan saya punya. Saya simpankan kawan saya punya. 54 00:03:45,725 --> 00:03:50,980 {\an8}Okey, ada seorang budak di sekolah yang masuk Cobra Kai. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}Dia banyak mengganggu saya. 56 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Mengganggu kamu? Kamu okey? Apa yang dia buat? 57 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}Oh, biasalah. Mengacau, mengejek. 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,533 {\an8}Hal kecil saja. 59 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Ayah kasihan kamu terpaksa hadapinya. 60 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Ayah tahu bagaimana rasanya. 61 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Ayah janji Cobra Kai takkan apa-apakan kamu. 62 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 {\an8}- Taklah teruk mana. Betul, saya… - Tak. 63 00:04:16,214 --> 00:04:18,633 {\an8}Ayah dah agak masalah begini akan muncul. 64 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 {\an8}Ayah patut… 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,721 {\an8}Kamu bukan budak kecil lagi. 66 00:04:25,014 --> 00:04:27,350 {\an8}Dah tiba masanya. Pergi tukar baju. 67 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Untuk apa? 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Naik ke atas, tukar baju. 69 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Mereka curi semua baju kamu? 70 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Saya dah tak tahan. Saya nak gunakan apa saya belajar. 71 00:04:45,243 --> 00:04:47,870 {\an8}- Kamu nak buat apa? - Apa yang abang akan buat. 72 00:04:48,997 --> 00:04:50,164 {\an8}Belasah mereka! 73 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}Saya dibuang sekolah dan masuk pusat tahanan. 74 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 {\an8}Jadilah lebih bijak daripada saya dan Shawn. 75 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Saya perlu buat sesuatu. 76 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 {\an8}Kelas, masuk. 77 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 Hari ini kita ada pelajaran yang penting, betul Sensei Silver? 78 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Ya, betul. 79 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Kelemahan. 80 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Kelemahan lawan harus dipergunakan selagi boleh. 81 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Di kejohanan nanti, kamu perlu kenal pasti kelemahan itu. 82 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 Dan jangan lupa, kita semua ada kelemahan. 83 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Sensei Kreese tiada. 84 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Tentulah ada. Kita semua ada. 85 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Dan hari ini, matlamat kita adalah mencari kelemahan lawan 86 00:05:32,707 --> 00:05:33,791 dan serang. 87 00:05:33,875 --> 00:05:37,628 Tiada mata. Kalau jatuh, kalah. Faham? 88 00:05:38,212 --> 00:05:40,006 Okey, sedia untuk berlawan. 89 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 - Nak buatkannya menarik? - Apa idea kau? 90 00:05:46,137 --> 00:05:47,972 Kita pilih siapa lawan siapa. 91 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 Pemenang dapat bir. 92 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Aku setuju. 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 Sensei terbaik akan menang. 94 00:06:02,487 --> 00:06:04,280 - Sebenarnya… - Kami nak cakap… 95 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 - Awak cakap. - Tak, awak. 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,245 Salah seorang cakap. 97 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Jadi, mak kamu dan saya main. 98 00:06:17,794 --> 00:06:19,003 Bukan sekadar main. 99 00:06:19,545 --> 00:06:22,006 Yalah, apabila dua orang… 100 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Dua orang… 101 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 suka sama suka… 102 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 - Saya faham. Bercinta. - Kami bercinta. Ya. 103 00:06:30,515 --> 00:06:34,394 Ya. Kami tak nak kamu tahu dengan cara begini. 104 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Kami tunggu masa dan tempat yang sesuai. 105 00:06:37,480 --> 00:06:39,607 Kami nak bawa kamu makan di tempat yang elok, 106 00:06:39,690 --> 00:06:41,317 beritahu di tempat yang sesuai. 107 00:06:41,401 --> 00:06:43,986 Chili's atau Marie Callender's. Red Lobster. 108 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Miggy, kamu okey? 109 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Ya. Saya okey, rasanya. 110 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 Terkejut 111 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 tapi tak terlalu terkejut. 112 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Kalau saya, saya cari seseorang yang peti sejuknya ada makanan yang elok 113 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 tapi selain itu, sensei lelaki yang baik. 114 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 Kalau mak bahagia, saya bahagia. 115 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 - Kami bahagia. - Sungguh. 116 00:07:07,260 --> 00:07:08,094 Baguslah. 117 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Boleh saya ambil botol air? 118 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 - Ya. - Okey. 119 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 - Mudah. Saya dah kata dia okey. - Yakah? 120 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Ya. 121 00:07:22,483 --> 00:07:25,778 - Harapnya dia terus begitu. - Maksudnya? 122 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Mungkin Miguel perlukan masa untuk biasakan diri. 123 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 Kita perlu beri dia ruang untuk biasakan diri. 124 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Ya. 125 00:07:41,669 --> 00:07:43,588 Dengan memberikan aku benda ini, 126 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 kau dah meningkatkan kebarangkalian aku mati kena tikam. 127 00:07:47,467 --> 00:07:50,094 Aku kena berlatih untuk lawan Tory. 128 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Kita perlu asah kemahiran untuk menang. 129 00:07:53,097 --> 00:07:53,973 Sedia? 130 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 - Hebatnya. - Ayah agak kamu tentu suka. 131 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Ayah tak kata saya boleh guna senjata. 132 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Tak boleh. Belum lagi. 133 00:08:07,361 --> 00:08:10,448 Pertama kali Tuan Miyagi bawa ayah ke sini, ayah macam kamu. 134 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 Ayah tak tahu nak buat apa. Ayah tak faham. 135 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 Ayah cuma nak belajar pertahanan diri. 136 00:08:17,371 --> 00:08:20,333 Ayah cakap siang-siang. Karate tak mudah. 137 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 - Ia perlukan kegigihan. - Ya. 138 00:08:22,627 --> 00:08:25,796 Namun, kamu anggaplah ia macam permainan video. 139 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Mungkin belajar kawalan di tahap satu tak menarik 140 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 tapi semakin lama, kemahiran akan bertambah. 141 00:08:32,261 --> 00:08:35,264 Tahu-tahu saja, kamu dah di tahap 12, tak mahu berhenti. 142 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 Nanti ayah ajar helah rahsia. Ayuh. 143 00:08:42,146 --> 00:08:44,815 - Ayah, apa WiFi? - Apa? Tiada WiFi. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Simpan telefon. 145 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 Tiada gangguan di Miyagi-Do. 146 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Hanya bawa diri, hati dan fikiran. 147 00:08:51,739 --> 00:08:55,034 Masuklah ke dunia yang lebih mengujakan daripada 148 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 apa yang ada dalam telefon. 149 00:08:58,663 --> 00:09:01,916 - Dah bersedia untuk mulakan? - Ya. 150 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Aduhai. 151 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Macam yang kamu nampak, ayah lupa nak tutup semalam. 152 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Macam lukisan Jackson Pollock. 153 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 Anthony, bersedia untuk pelajaran pertama Miyagi-Do kamu. 154 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Hari ini kita panggil "pakai sabun, buang tahi." 155 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Ayah akan tunjukkan cara untuk buat, 156 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 dan kamu akan bersihkan kereta sementara ayah tolong mak di kedai. 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 - Macam mana? - Biar betul? 158 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Ingat, ini tahap satu. 159 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 - Tahap satu. - Ayah ambil baldi. Tentu seronok. 160 00:09:32,905 --> 00:09:33,781 Aduhai… 161 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswith. 162 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nichols. 163 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 Kamu dah tengok dia berlawan. Apa kelemahan dia? 164 00:09:48,421 --> 00:09:52,675 - Sebelah kiri. Boleh jangka tendangannya. - Jadi kamu tahu apa nak buat. 165 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Kau nak menari ke nak berlawan? 166 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Kedua-duanya. 167 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 - Kita patut buat lagi nanti. - Jangan terlalu berharap. 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Bagus, Sensei Kreese. Siapa seterusnya? 169 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 Dengar sini, nerda. 170 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Hari ini hari yang pedih. 171 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Baiklah, semua masuk. 172 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 Hari ini kita ada ahli baru. 173 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 Ini Devon Lee, 174 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 juara perempuan kita yang baru. 175 00:10:43,100 --> 00:10:45,645 Hai. Identiti jantina saya "perempuan". 176 00:10:46,228 --> 00:10:49,982 Identiti di dojo ini hanya "sensei" dan "murid". 177 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 - Itu cuma kata nama. - Maaf. 178 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 Saya rasa maksud saya adalah "Diam!" 179 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 - Itu kata perintah. - Masuk barisan. 180 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Pelajaran hari ini tentang helah. 181 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 Di Karate Eagle Fang, kita tak main kotor 182 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 tapi Cobra Kai tak macam kita. 183 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Kita harus sedia menghadapi cara kotor mereka. 184 00:11:17,677 --> 00:11:20,596 Macam Chong Li baling debu ke mata Van Damme dalam Bloodsport. 185 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Tepat sekali. Ada orang buat persiapan ke latihan. 186 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 Saya tonton susulannya juga, 187 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 di samping Delta Force, Billy Jack, The Octagon dan Lady Dragon. 188 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 - Cynthia Rothrock hebat sekali. - Ya, betul. 189 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 Saya tonton Last Dragon. 190 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 Diam, Mulut Maung! 191 00:11:37,863 --> 00:11:40,533 Baiklah, semua sedia. Latihan hari ini teruk. 192 00:11:41,659 --> 00:11:44,120 - Kecuali kamu, Diaz. Ikut saya. - Apa? 193 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Kejohanan dah dekat. Kamu tak boleh cedera. 194 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Latihan hari ini agak bahaya. 195 00:11:49,834 --> 00:11:51,711 Kamu jadi sensei sekali, okey? 196 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Okey, semua. Sedia. 197 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Mari mulakan! 198 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Cobra Kai rentap bahu kamu. Lawan dengan sebelah tangan. 199 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 Macam Best of the Best! 200 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Terlalu ke belakang dan tendangan terlajak. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 Cuba… 202 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Boleh tahan. 203 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Saya tak pernah ulang kesilapan sama. 204 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 Saya boleh buat, sensei. 205 00:12:15,443 --> 00:12:17,862 Saya tahu, tapi ini tahap rendah saja. 206 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 Jangan risau. Kamu boleh bantu pelajaran seterusnya. Okey? 207 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 - Aduh, aku tak nampak. - Gunakan deria lain. 208 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Boleh tahan. Tak apa, boleh cuba lagi. 209 00:12:32,668 --> 00:12:36,714 Bagi mereka, tiada helah yang kotor, main tipu bukan mengelat. 210 00:12:37,882 --> 00:12:39,383 Kamu perlu bersedia. 211 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Dia kena tepat. 212 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 McNugget aku… 213 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Kalau kamu rasa nak muntah, telan. 214 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 Mereka pakai pelindung, bukan? 215 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Syabas, Kyler Park. 216 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Terima kasih, sensei. 217 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Satu lagi untuk saya. 218 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 Gandakan atau batalkan? 219 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 Okey. 220 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 Robby Keene. 221 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 222 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Hei. Kamu okey? 223 00:14:05,928 --> 00:14:06,971 Balik ke penjuru. 224 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 Saya tak tahu nak buat apa. 225 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Robby tiada kelemahan. 226 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Cara kamu fikir salah. Semua orang ada kelemahan. 227 00:14:22,027 --> 00:14:23,404 Jangan main-main. 228 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Jatuhkannya. 229 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Ya, sensei. 230 00:14:27,908 --> 00:14:28,742 Masuk semula. 231 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Hei, Kenny. Maaf… 232 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Itu dia. Apa yang kita dapat? 233 00:14:56,478 --> 00:14:59,231 Ramai yang fikir, kita tak perlu pedulikan 234 00:14:59,315 --> 00:15:01,358 pandangan orang pada kita, bukan? 235 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 Salah. 236 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Pandangan lawan adalah kuncinya. 237 00:15:07,323 --> 00:15:08,365 Dalam perang. 238 00:15:09,283 --> 00:15:10,367 Dalam perniagaan. 239 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Dalam pergelutan. 240 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Usah biar lawan fikir semahu mereka. 241 00:15:15,164 --> 00:15:17,041 Kamu tentukan apa mereka fikir. 242 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 Mereka fikir kamu lemah? 243 00:15:18,626 --> 00:15:21,170 Buat mereka terkejut dengan kekuatan kamu. 244 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Bagus. 245 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 Kau hutang aku bir. 246 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Syabas hari ini. 247 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Letak ais, esok sambung. 248 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Mak kamu nak kita makan malam bersama, 249 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 jadi jangan balik lewat. 250 00:15:50,157 --> 00:15:54,286 - Seronoknya jadi anak emas. - Dia dodoikan kau tidur sekali? 251 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Tak sangka dia buat. 252 00:16:17,309 --> 00:16:21,230 - Boleh saya bantu? - Hampir siap. Cuma tinggal tayar. 253 00:16:21,313 --> 00:16:23,065 - Maaf, siapa kamu? - Saya… 254 00:16:23,148 --> 00:16:26,902 Artie, limau tak ada tapi kita ada… 255 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Ayah. Hai, awal ayah balik. 256 00:16:29,947 --> 00:16:31,740 Apa yang berlaku? Siapa ini? 257 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 Saya dari TaskRabbit, diupah untuk basuh empat kereta. 258 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Kamu upah orang bersihkan? Bagaimana? 259 00:16:39,540 --> 00:16:43,085 - Ayah guna kad ayah untuk Apple Pay saya. - Sekali itu saja. 260 00:16:43,168 --> 00:16:44,795 Bukan untuk kamu guna sesuka hati. 261 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Saya tahu. Maafkan saya. 262 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 Saya cuma tak rasa nak buat. 263 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Saya pun, tapi kucing saya sakit. Saya kena cari duit. 264 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Okey, boleh kamu balik? 265 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Terima kasih. 266 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 Ayah tak sangka. 267 00:17:00,978 --> 00:17:04,314 Kamu tak boleh upah saja orang untuk buat kerja susah. 268 00:17:04,398 --> 00:17:07,568 Itu proses menjadi dewasa. Lakukan sesuatu sendiri. 269 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Saya tahu. 270 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Kalau Tuan Miyagi ada, apa dia akan kata? 271 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 - Saya tak peduli. - Apa? 272 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Ayah tak habis-habis dengan Tuan Miyagi. Saya faham. 273 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Dia orang hebat, ajar ayah karate, 274 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 ajar Sam teknik pertama, sapu lilin, buang lilin. 275 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Saya dah dengar semuanya dan saya muak. 276 00:17:26,628 --> 00:17:30,132 Kamu muak. Jadi kamu tak nak belajar pertahankan diri, 277 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 kemahiran yang berguna dalam hidup. 278 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 Tak nak kalau bersihkan tahi burung. 279 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Jaga mulut. 280 00:17:38,015 --> 00:17:42,269 Ayah fikir kamu dah cukup matang untuk mengerti semua ini, tapi 281 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 ayah silap. 282 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Pergilah main permainan video. 283 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Kenapa dia lambat? 284 00:18:00,329 --> 00:18:01,330 Tiada apa-apalah. 285 00:18:01,914 --> 00:18:03,540 Siaplah dia balik nanti. 286 00:18:04,041 --> 00:18:07,586 - Saya patut balik. - Apa? Tak. Awak kena sokong saya. 287 00:18:07,669 --> 00:18:11,340 Semasa teman lelaki ibu cuba ajar saya, saya tak nak dengar. 288 00:18:11,423 --> 00:18:15,094 - Saya tak nak dia fikir saya tak guna. - Keadaan dah berbeza. 289 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Kamu ke mana? Beritahulah kalau lambat. 290 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 - Maaf, saya tak perasan. - Dia tak perasan. 291 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Tapi agak tak bertanggungjawab sebab buat mak kamu risau. 292 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Saya bersama Sam. 293 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Dia dengan teman wanitanya. Saya faham. 294 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Kami cuma nak kamu selamat. Ya? 295 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 - Ya. Kami nak kamu selamat. - Okey. 296 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Sentiasa pakai perlindungan. 297 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 - Apa? Tidak. - Apa? 298 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 - Tidak? Jangan pakai perlindungan. - Johnny… 299 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 - Biar perempuan tentukan. - Sudah. 300 00:18:42,955 --> 00:18:45,165 Awalnya, saya rasa aneh kalian bercinta 301 00:18:45,249 --> 00:18:48,627 tapi saya fikir nanti okeylah sebab saya nak kalian gembira… 302 00:18:49,920 --> 00:18:53,215 Sensei kata tiada yang akan berubah tapi semua dah lain. 303 00:18:53,298 --> 00:18:56,093 Di kelas pelik, di rumah pelik. Saya tak boleh. 304 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Perlindungan? 305 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 DOJO MISTERI SATU PELAJAR TUMPASKAN COBRA 306 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 JUARA VALLEY KEKALKAN GELARAN 307 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Juara baru, 308 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 Daniel LaRusso! 309 00:19:33,630 --> 00:19:36,008 Okey, LaRusso. Tunjukkan gerakan kau. 310 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Tunjukkan gerakan Miyagi kau. 311 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Lekas, LaPengecut. 312 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Kamu buat apa? 313 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Maaf. Saya tengok-tengok saja. 314 00:20:03,118 --> 00:20:06,371 Tak perlu minta maaf. Ayah cuma terkejut kamu di sini. 315 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 - Hebat, bukan? - Ini apa? 316 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Itu teknik yang ayah harap kita tak perlu gunakan. 317 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Hati-hati, okey? 318 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Ayah fikir kamu tak pedulikan semua ini. 319 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Sebenarnya… 320 00:20:26,308 --> 00:20:30,020 Ya, semua orang ada kenangan dengan Tuan Miyagi 321 00:20:30,646 --> 00:20:31,521 tapi… 322 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 saya tak kenal pun dia. 323 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 Tak pernah belajar gerakan hebatnya. Saya selalu rasa… 324 00:20:42,241 --> 00:20:43,242 Tersisih? 325 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Ya. 326 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 Nak tahu apa ayah takkan lupa? 327 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Semasa kamu lahir, 328 00:20:51,458 --> 00:20:55,087 kami bawa kamu pulang dari hospital dan Tuan Miyagi nak dukung kamu. 329 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Dia dukung kamu dan kamu tahu apa kamu buat? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Apa? 331 00:21:01,176 --> 00:21:02,261 Kamu tendang muka dia. 332 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 - Yakah? - Ya. 333 00:21:04,846 --> 00:21:07,599 Itu kali pertama ada orang dapat tendang dia. 334 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 Tendangan yang baik. 335 00:21:10,811 --> 00:21:15,148 Ya, Tuan Miyagi cuma ketawa. Dia kata kamu anak yang mencabar. 336 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 Dan kelak, kamu juga yang akan lindungi keluarga ini. 337 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Betulkah? 338 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Anthony, 339 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 ayah tak nak paksa kamu buat apa-apa. 340 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Ayah cuma berharap kamu mahu 341 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 ambil tahu serba sedikit tentang semua ini 342 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 dan kamu mampu menghadapi pembuli. 343 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Kenapa? Apa dia? 344 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Tiada apa-apa. 345 00:21:47,264 --> 00:21:49,891 Ya, jangan risaukan budak Cobra Kai itu. 346 00:21:49,975 --> 00:21:51,935 Ya. Saya tahu uruskan. 347 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 - Kamu pasti? - Ya. Terima kasih, ayah. 348 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Baiklah. 349 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 {\an8}MALAM TARI WEST VALLEY HIGH MALAM HOLLYWOOD 350 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Situasinya macam Jekyll dan Hyde, 351 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 cuma saya dah biasa sensei macam Hyde tapi sekarang dia dah lain. 352 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Setidaknya awak ada latihan. 353 00:22:14,499 --> 00:22:17,419 Seharian ayah dengan adik saya. Saya terpaksa jaga Miyagi-Do. 354 00:22:17,919 --> 00:22:19,880 Tory pula semakin diterima. 355 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Rancangan ayah saya takkan berhasil. 356 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 Miguel. Itu pun kamu. Merata tempat saya cari. 357 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 - Kenapa sensei di sini? - Ayuh pergi lawatan. Kita berdua. 358 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 Ini hari sekolah. Saya ada kelas sejarah… 359 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Sejarah untuk nerda. Ponteng saja. 360 00:22:34,936 --> 00:22:38,315 Saya akan buat surat doktor. Biasanya menjadi. Ayuh, okey? 361 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 - Okey. - Baik, bagus. 362 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 Jangan risau, saya jaga dia. 363 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 - Hai, apa cerita? - Hai. Biasa saja. 364 00:22:59,294 --> 00:23:01,421 Saya ada idea apa kita boleh buat. 365 00:23:01,505 --> 00:23:03,382 Ada pesta di Taman Westwood. 366 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 Ada banyak permainan dan paling penting, Oreo goreng. 367 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Oreo goreng. Yang itu saya setuju. 368 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Saya dah ajak beberapa orang. 369 00:23:11,890 --> 00:23:14,142 Kenny kata kapal di sana terbalik. 370 00:23:14,226 --> 00:23:16,269 Maknanya, menegak ke atas. 371 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 - Kenny? - Ya. Dia kelakar. 372 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Kamu berdua tentu ngam. 373 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 Jumpa Sabtu nanti. Jane, tunggu. 374 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 Alahai, tentu pedih rasanya. 375 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Kau nak apa? 376 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 Aku dah fikirkan apa yang berlaku antara kita. 377 00:23:39,960 --> 00:23:42,921 Aku cuma nak bercakap. Boleh kita bermula semula? 378 00:23:43,505 --> 00:23:46,550 Aku tiada apa-apa nak dikata, LaPengecut. 379 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 Kau panggil begitu sekali lagi, siaplah. 380 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Maaf, aku lupa hati kau lembut macam tisu. 381 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 LaPengecut. 382 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Tangkap dia! 383 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Ke mana dia? 384 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Tak penting. Dia terperangkap. 385 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 - Apa? - Apa semua ini? 386 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Ayuh cari dia. 387 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Marcus? 388 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Apa itu? 389 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Di mana kamu? 390 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 LaPengecut. 391 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Akhirnya kau bersendirian. 392 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Hei! 393 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 Apa yang berlaku? 394 00:25:16,473 --> 00:25:18,016 Kenapa? Tak suka tembikai? 395 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Saya suka tembikai, 396 00:25:20,435 --> 00:25:23,855 cuma saya sangka sensei suruh saya ponteng untuk berlatih, 397 00:25:23,939 --> 00:25:26,191 bukan untuk perbualan kekok begini. 398 00:25:28,360 --> 00:25:29,653 Tak perlu kekok pun. 399 00:25:33,073 --> 00:25:35,158 Kalau saya berkelakuan aneh, 400 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 itu hanyalah sebab saya tiada pengalaman. 401 00:25:38,453 --> 00:25:43,083 Kalau tentang karate atau rock 80-an atau Rowdy Roddy Piper, saya tahu, 402 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 tapi kalau hal begini, 403 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 saya gementar. 404 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Itu yang berlaku pada Robby, bukan? 405 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Sensei takut? 406 00:25:53,927 --> 00:25:54,803 Ya. 407 00:25:56,388 --> 00:25:57,764 Tapi saya tak cakap sebabnya. 408 00:26:02,394 --> 00:26:04,145 Ayah saya lari semasa saya di tadika. 409 00:26:05,146 --> 00:26:08,316 Saya tak begitu ingat dia. Mak saya buat semampunya. 410 00:26:09,067 --> 00:26:11,653 Dia kahwin dengan orang kaya dan yakin itu yang terbaik. 411 00:26:13,196 --> 00:26:14,823 Saya semakin rindukan ayah. 412 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 Saya tak faham kenapa semua ini berlaku. 413 00:26:17,534 --> 00:26:18,785 Saya rasa amat… 414 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Dikhianati. 415 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Ya. 416 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Sensei pernah cuba cari dia? 417 00:26:29,170 --> 00:26:30,755 Saya tak tahu nak cakap apa. 418 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Mungkin boleh tanya kenapa dia lari. 419 00:26:34,217 --> 00:26:35,552 Dengar penjelasan dia. 420 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 Tak. Lagipun, entah di mana nak mulakan mencari dia. 421 00:26:42,225 --> 00:26:45,645 Sejujurnya, saya masih takut untuk tahu kebenarannya. 422 00:26:47,063 --> 00:26:48,315 Yang penting di sini, 423 00:26:49,733 --> 00:26:51,943 saya membesar tanpa lelaki contoh 424 00:26:53,278 --> 00:26:55,530 sehingga saya jumpa Sensei Kreese. Kamu tahulah. 425 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Saya tak mahu jadi seperti dia, Sid atau ayah saya sendiri. 426 00:27:01,870 --> 00:27:06,291 Kerosakan yang saya terima daripada mereka ditanggung oleh Robby. 427 00:27:08,543 --> 00:27:09,961 Saya tak boleh baikinya. 428 00:27:11,421 --> 00:27:13,256 Saya tak mahu ulangi kesilapan. 429 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Saya tak tahu apa saya buat. 430 00:27:20,472 --> 00:27:26,186 Sesetengah perkara akan berubah apabila sensei dan mak saya bersama. 431 00:27:27,729 --> 00:27:30,357 Memang kekok nak cakap tapi… 432 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 ada banyak juga perkara yang saya nak terus kekal. 433 00:27:35,987 --> 00:27:37,197 Ya, contohnya? 434 00:27:37,697 --> 00:27:39,699 Sensei jadi sensei saya. 435 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 - Ya? - Ya! 436 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 Baiklah. 437 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Kamu yang nak. 438 00:28:02,764 --> 00:28:04,474 Nak buat apa dengan tembikai? 439 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Salah satu tendangan terhebat dalam karate 440 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 adalah puting beliung. 441 00:28:13,900 --> 00:28:16,486 Saya tak pasti jika kamu bersedia. Ia sukar, 442 00:28:16,569 --> 00:28:19,030 tapi kamu tahan sakit, bukan? 443 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Ya, sensei. 444 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Saya juga. 445 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Bagus tempat ini, tapi lebih bagus ada perempuan. 446 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Ayah kamu tahu kamu di sini? 447 00:28:29,165 --> 00:28:31,584 Saya kata saya nak pelajari kedua-duanya, 448 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 jadi itu yang saya akan buat. 449 00:28:36,923 --> 00:28:40,719 Saya tak sangka hal ini berulang. Dahulu, Sam. Sekarang, Anthony? 450 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Jangan risau, dia tak apa-apa. 451 00:28:44,055 --> 00:28:47,142 Kita pastikan budak yang kacau dia tak terlepas. 452 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Hai, Anthony. Kamu okey? 453 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Encik dan Puan LaRusso, silakan masuk. 454 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Jemput duduk. 455 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Kami tak tahu apa berlaku… 456 00:29:00,363 --> 00:29:04,075 Tapi apa pun, hukuman berat patut dikenakan. 457 00:29:04,159 --> 00:29:05,118 Sudah tentu. 458 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Saya dah hubungi ibu bapa pelajar lain yang bersalah. 459 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Mereka akan digantung. 460 00:29:09,998 --> 00:29:11,833 - Okey. - Dan anak kamu. 461 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Apa? Semua ini bukan salah Anthony. 462 00:29:16,588 --> 00:29:18,715 Namun, kami ada bukti. 463 00:29:24,095 --> 00:29:26,055 Nampaknya ini bukan kali pertama. 464 00:29:29,976 --> 00:29:31,853 Entah bagaimana mereka letak susu. 465 00:29:32,812 --> 00:29:36,858 Anthony dan yang lain dah lama buli siber Kenny Payne. 466 00:29:37,567 --> 00:29:42,322 Saya ada cukup bukti untuk simpulkan, Anthony pembuli besar tahun ini. 467 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Kau kalah. 468 00:30:02,675 --> 00:30:04,552 Lelaki yang menepati janji. 469 00:30:05,470 --> 00:30:08,723 Adakah itu Ba Muoi Ba? 470 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Bir 33. Ia dah lain sedikit sekarang. 471 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Semuanya milik pemenang. 472 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Bagus! 473 00:30:20,860 --> 00:30:23,071 - Kau tahu aku teringatkan apa? - Apa? 474 00:30:23,655 --> 00:30:24,531 Scovil. 475 00:30:25,323 --> 00:30:27,075 Budak Utah itu. 476 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Ya. 477 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 Ya, dia tak cuci buntut, boleh bau dari jauh. 478 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 Ingat lagi semasa kita meronda, 479 00:30:34,916 --> 00:30:38,253 dia pandai-pandai lantik diri menjadi orang atasan? 480 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Ya, si celaka itu. 481 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Dia tak perasan masuk kawasan periuk api. 482 00:30:43,550 --> 00:30:45,051 Meletup dan mati. 483 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Aku tak suka ingat cerita begitu. 484 00:30:49,973 --> 00:30:51,975 Kita takkan boleh lupa. 485 00:30:52,767 --> 00:30:53,893 Dan tak patut lupa. 486 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Kita patut ingat 487 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 apa terjadi pada askar yang mengingkari ketua. 488 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Johnny, ini tentang… 489 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 Diam! Aku belum habis bercakap, leftenan. 490 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 Semasa kita mengajar tempoh hari, 491 00:31:10,910 --> 00:31:13,162 kau beritahu mereka aku ada kelemahan. 492 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Aku cakap semua orang ada. 493 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 Tak, kau ada cakap tentang aku. 494 00:31:19,085 --> 00:31:20,336 Aku tertanya-tanya… 495 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 apa kau fikir kelemahan aku? 496 00:31:25,133 --> 00:31:29,512 - Itu cuma pelajaran dalam kelas. - Kau takut nak beritahu aku. 497 00:31:34,767 --> 00:31:36,102 Kau ingat sangkar itu? 498 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 Kita fikir kita akan mati. 499 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Tidak. 500 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Aku tak takut. 501 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 Aku pergi. 502 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Kau takut. 503 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 Kau terkencing ketakutan. 504 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Kalau bukan kerana aku, kau masih di situ. 505 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Betul? 506 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Ya. 507 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Aku lepaskan kau dari sangkar itu, 508 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 tapi akhirnya kau yang kurung diri dalam sangkar ciptaan kau. 509 00:32:09,218 --> 00:32:11,262 Aku sentiasa jaga kau selama ini 510 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 dan akan terus, selamanya. 511 00:32:13,640 --> 00:32:15,808 Tapi kau perlu ingat tempat kau 512 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 dan ikut kepimpinan aku. 513 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Sebab ada banyak periuk api di luar sana, 514 00:32:22,523 --> 00:32:24,817 dan kalau kau tak jaga langkah, 515 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 semuanya akan meledak. 516 00:32:36,829 --> 00:32:38,247 Kau tak kisah, bukan? 517 00:32:41,876 --> 00:32:42,877 Tak, kapten. 518 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Tidak. 519 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 DALAM KENANGAN ALBERT OMSTEAD 520 00:33:04,983 --> 00:33:08,987 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali